Паучья вдова 2
Часть 4 из 54 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Если так, то, чем она могла насолить своему убийце? — спрашиваю у Тэн-Сау.
— Понятия не имею. Её род — не ключевой игрок на политической арене. Девушка была приближена к наследнице только за счёт своих личных качеств, — протягивает тот.
— А вы что скажете? — перевожу взгляд на Охотника.
— Обсуждение родословной имеет смысл, только если убийца хотел убить именно её. А если он хотел убить кого-угодно, чтобы привлечь наше внимание — то это меняет дело.
Склоняю голову, внимательно глядя на мужчину.
Я совершенно согласна с этим изречением. Но нужно проверить все варианты.
— Вы отослали письма вдовам управляющих, — Охотник переводит взгляд в окно, — что вы хотели от них узнать?
— Думаю, мне не стоит удивляться тому, как легко всё частное становится общественным — в моём случае, — выдавливаю из себя сухую улыбку.
— Вы сделали свою личную жизнь публичной; буквально, — не менее сухо замечает мужчина в ответ.
И я чувствую, как внутри моего тела всё сжимается от самых странных ощущений… Мне что, неприятно, что он говорит это? Неприятно — аж на физическом уровне?..
— Спасибо, что напомнили об обстоятельствах моего развода, — отбиваю холодным голосом, — к переписке с подданными это не имеет никакого отношения.
— Мы оба наделены полномочиями следить за всеми вашими действиями. Думаю, вам это известно, — замечает Тэн-Сау.
А я замолкаю, впечатленная его честностью. А затем перевожу внимательный взгляд на второго… уполномоченного.
Это так ты следишь за моими действиями? Лежа у меня в кровати?..
Взгляд Охотника меняется, наполняясь какими-то неведомыми мне мыслями.
— Хорошо, мне скрывать нечего, — направляю всё своё внимание на Тэн-Сау, — я хочу провести своё собственное расследование и узнать, кем был наш поджигатель. Не советую мешать мне или как-то вмешиваться в этот процесс — вы всё только усугубите.
— Император требует, чтобы вы показали переписку, когда получите ответ, — произносит управляющий.
— Что, прям требует? Вот, сейчас? — поднимаю бровь, не удержавшись, — Откуда? Из-за угла?
— Вы проявляете неуважение к власти, — движения моего управляющего становятся какими-то… слишком звериными… такими… хищническими, что ли…
— Ни в коем случае. Просто пытаюсь понять, откуда вы слышите голос императора, — ухожу на безопасную территорию.
— Это указание, данное нам Его Величеством перед поездкой. Мы здесь — его глаза и уши, — холодный голос Тэн-Сау заставляет меня вспомнить о том, кто — я, а кто — император.
М-да, мне не следует забывать о местной власти. Особенно — ввиду её (этой власти) скорого визита.
— Я дам вам прочесть нашу переписку. Потому что, повторюсь, мне скрывать нечего, — отрезаю сухо, — а теперь предлагаю вернуться к теме беседы и подумать над тем, что может быть особенного в этой Май-Дуо…
— Она — моя ближайшая подруга, — входя в гостевую, произносит наследница, — была, — добавляет, кивнув пространству.
— Ваше высочество, — Тэн-Сау отрывается от стены.
— Решили собраться, а меня не позвали? — усмехается девушка, затем поворачивает голову к Охотнику, — Так ты мой сон бережешь?
— Ваши покои тщательно охраняются. Поверьте мне, — спокойно произносит Рэн.
— Верю, — ровно отвечает принцесса, но её лицо говорит о многом: она явно желала, чтобы Охотник бдел около её двери до самого рассвета, — и, возвращаясь к теме вашей беседы, — она оборачивается на меня, — о том, что Май-Дуо была близка со мной, не знал никто. Даже отец.
— Что вы хотите сказать? — нахмурившись, уточняю.
— Что целью была я, а не вы. Это меня хотят прогнать. С ваших земель, — произносит наследница, с холодом глядя на меня.
— Не понимаю, на что вы намекаете, — отзываюсь с вежливой улыбкой, а сама тихо недоумеваю — как можно быть такой непостоянной?
То она хочет, чтобы я стала частью её свиты, то подозревает в убийстве своей подруги, то обвиняет в том, что я имею в этом какие-то свои скрытые мотивы…
— Мне и самой неясно, что здесь происходит, — принцесса Дал-Лим останавливается около окна, оглядывая внутренний двор, — но факт очевиден: на меня оказывают давление.
— Путём убийства вашей подруги? — задумчиво протягивает Тэн-Сау.
— Вы не находите, что это как-то слишком? — мягко уточняю, — Если бы вы кому-то мешали, вас бы убили также незаметно, как вашу подругу.
Молчание в гостевой вновь напоминает мне о мудрости изречения хорошо обдуманных фраз.
— Порой у меня возникают сомнения в вашей преданности короне, — замечает наследница.
— Я не имею цели обидеть вас. Хочу лишь указать на то, что убийца — Мастер. Не меньше, — произношу максимально вежливо, почтительно склонив голову.
— Мастер? — изумленно переспрашивает принцесса.
— Только так можно объяснить тот факт, что сам господин Охотник Его Величества не ощутил его появления, — кивнув на того, произношу аккуратно, — или моё первое предположение верно, и девушка умерла естественной смертью.
— Графиня Дайго, — едва не закатывая глаза, подает голос Тэн-Сау, как его прерывают:
— Она права. Убийца — Мастер, умеющий скрывать свою силу, — Рэн поднимает голову и обводит взглядом всех присутствующих, — либо — слабый культиватор, владеющий смертоносной техникой.
— Если учесть, что техники сокрытия силы не существует… — протягивает Тэн-Сау, — склонен ко второму варианту. Но это что-то из разряда невероятного.
— Искать слабого культиватора — задача не простая. Их тысячи, — нахмурившись, произносит принцесса Дал-Лим, — но почему вы говорите о том, что техники сокрытия силы не существует? Разве графиня Дайго — не прямое доказательство обратного?
Поджимаю губы, бросив напряженный взгляд на мужчину у стены.
Теперь только от него зависит, будет ли раскрыт мой секрет.
— Тэн-Сау прав. Такой техники не существует, — спустя пару секунд произносит тот, глядя на моего управляющего.
— Но как же?.. — растерянно протягивает наследница.
— Это та информация, которая не должна покинуть данную комнату, — Охотник переводит взгляд на дверь, и я чувствую — он проверяет коридор на наличие шпионов.
Уж не знаю — как…
— У графини на груди висит подвеска в форме паучка, — начинает пояснять Рэн, а у меня от первых слов едва глаза не расширяются.
Ох, фантазия моя, фантазия…
— Это тотем, который имеет функцию — впитывать в себя излучение силы, — продолжает Охотник.
— Разве такое возможно? — глаза наследницы округляются.
— Возможно, — киваю, — это сокровище досталось мне от первого мужа.
— Кто изготовил для него этот тотем? Я хочу такой же! — принцесса Дал-Лим требовательно смотрит на Охотника.
— Этот человек мёртв. Знание утеряно вместе с ним, — произносит тот.
— Правильно ли я понимаю, что графиня способна скрывать свою силу? — протягивает Тэн-Сау.
— Только до того уровня, который вы ощущаете сейчас, — отвечаю ровно.
— Вы утверждаете это. Но как мы можем проверить данное утверждение? — подняв бровь, спрашивает управляющий.
— Думаете, у тотема есть ещё одна функция? Скрывать мою силу полностью? Или, может, чего уж мелочиться, скрывать от Охотника все мои злодеяния? Я же сама себе его и заказала — ещё до того, как родилась! — выдаю на полном серьёзе и несколько секунд жду, дойдёт до них или нет.
Вроде, дошло.
Но со скрипом.
— Конечно, я не хотел поставить ваши слова под сомнение… — протягивает Тэн-Сау.
— Я слегка подустала от вашего вранья, — признаюсь абсолютно честно, прерывая его, — вы хотели поставить под сомнение мои слова, мою честность, и всю меня — если бы это было возможно. Вы все время только и занимаетесь тем, что обвиняете меня, потом извиняетесь, а потом опять обвиняете.
— Графиня… — управляющий склоняет голову, но я вновь его перебиваю:
— Ещё раз я услышу, уловлю или почувствую намек на обвинение в мою сторону, и вы будете высланы отсюда. Это не предупреждение. Это констатация факта: моё терпение исчерпано.
— Не знала, что вы можете быть такой… — неожиданно подает голос наследница.
— Какой? — спрашиваю у неё.
А потом вспоминаю, что в её присутствии я старалась вести себя максимально вежливо.
Что ж, сегодня день открытий…
— Такой грубой, — произносит принцесса Дал-Лим, сведя брови.
Так… Возможно, мне не стоило демонстрировать свою грубость при наследнице…
А, какого черта!
— У меня нет мужа, который мог бы вступиться за мою честь, — развожу руки в стороны, — так что приходится осваивать все умения, необходимые для управления. В том числе — умение без долгих раздумий вышвырнуть со своей территории человека, намеренно «забывающего» о субординации.