Овсянка, мэм!
Часть 27 из 72 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я обняла ее за плечи и добавила мягко:
– Дорогая, это ведь я – старая тетушка, помнишь? Это я должна переживать о твоем личном счастье, а не наоборот!
Роуз не угомонилась, пока я не заказала целых три платья. Отбиться удалось только от рюшей, бантов и стекляруса, совершенно неуместных в моем возрасте и положении. Ладно еще быть старой девой, но старой девой, страдающей отсутствием вкуса? Увольте!
– Тетя Мэри, тебе нужен новый гардероб! – заявила она, едва мы вырвались на улицу из захламленной гостиной, которая служила портнихе кабинетом.
– Глупости, – парировала я легко. – У меня есть все необходимое.
Даже в избытке, если вспомнить времена, когда я довольствовалась двумя платьями, шалью и носовым платком.
– Но твои платья ужасны! – воскликнула она, не сдержавшись, и вновь густо покраснела. Саму Роуз ужасно раздражало, как легко она заливалась краской, зато меня умиляло. Как быстро это проходит! – Прости, но это правда.
Я знаю, знаю. Сама такие выбирала.
– Роуз, дорогая…
– Я оплачу счет, – сказала она поспешно и нервно одернула юбку. – Тетя Мэри, я же не оказалась в приюте только благодаря тебе. Позволь мне хоть немного отблагодарить за твою доброту.
– Глупости. – Я похлопала ее по руке. – Ты ничего мне не должна. Я делала это в память о сестре.
Небольшая ложь во благо.
Роуз не успокоилась, но наконец сообразила, что не стоит обсуждать семейные дела на деревенской улице. И мы наконец отправились на почту.
Заправляла там похожая на мышку миссис Шилдс. У нее были маленькое острое личико, круглые глазки и тонкий нос, которым она имела привычку шмыгать. Компанию миссис Шилдс составляли две милые пожилые леди: одна невысокая и изящная, похожая на фарфоровую статуэтку, зато вторая обладала громовым голосом, красным лицом и сложением валькирии. Миссис Брэнт и мисс Смит, как шепотом пояснила мне Роуз.
– Здравствуйте, – приветливо сказала я и направилась прямиком к витрине с открытками.
Выбор был невелик, но я старалась продемонстрировать, что покорена идиллическими видами на поля, развалины средневекового замка и кафедральный собор в Лозборо.
– Как красиво, – восторгалась я, проводя пальцем по колокольне с почерневшими от времени колоколами. – Такое старинное сооружение! Должно быть, туда приезжает много людей.
– Боюсь, не так много, – тихо возразила миссис Брэнт. – В Альбионе немало подобных мест.
– Да наша деревенская церковь не хуже! – так громко заявила мисс Смит, что викарий в той самой церкви наверняка расслышал. И признала нехотя: – Только она, конечно, нуждается в ремонте.
– И будет нуждаться еще двадцать лет, – хихикнула миссис Шилдс, и кончик ее носа покраснел. – Сомневаюсь, что наш дорогой викарий найдет нужную сумму. Между нами говоря, он уже лет пять не может ее собрать.
– Разве вы не слышали? – округлила глаза миссис Брэнт, в волнении так сжав совершенно не нужный ей этим погожим днем зонтик, что он затрещал. – Наш дорогой викарий Миллер получил наследство! Леди Хэлкетт-Хьюз…
– Бедная, бедная леди! – запричитала миссис Шилдс, недобро щурясь. Очевидно, ей не понравилось, что подруга успела раздобыть новость первой.
Миссис Брэнт пропустила это мимо ушей. Глаза у нее блестели, лицо разрумянилось от удовольствия.
– Так вот! – подняла пальчик она. – Мне достоверно известно, что леди Хэлкетт-Хьюз оставила викарию десять тысяч!
Сумму она, к слову, завысила вдвое. Ради пущего эффекта? Думаю, через несколько дней сумма наследства дорастет тысяч до тридцати, а там и до пятидесяти.
Дамы ахнули, а мисс Смит извлекла носовой платок и трубно высморкалась.
Роуз молчала, будто воды в рот набрав. Надеюсь, дамы не вспомнят, что мы с ней присутствовали при оглашении завещания, иначе нам несдобровать. Впрочем, им и без того хватало, что обсудить.
– Как ему повезло, – пробормотала миссис Шилдс, облизнув губы, похоже никогда не знавшие помады.
– Повезло всему Дорсвуду, – заметила миссис Брэнт рассудительно. – Теперь к нам тоже будут приезжать туристы.
– Не теперь, – поправила миссис Шилдс, зачем-то выравнивая газеты на витрине, – а когда сделают ремонт.
Мисс Смит кивнула со значением и заявила, тщетно пытаясь понизить голос:
– Я, конечно, не хочу сказать ничего плохого о викарии… Но знаете, у меня была одна знакомая… Она якобы собирала пожертвования в пользу ветеранов, а на самом деле…
– На самом деле?.. – повторила миссис Шилдс нетерпеливо.
– Присваивала! – Мисс Смит убрала платок и припечатала: – Воровка!
– Не хотите же вы сказать, – прошептала миссис Брэнт, качая головой, – что викарий Миллер…
– Нет-нет, что вы! – замахала руками мисс Смит. – Просто вспомнилось.
И дамы со значением переглянулись. М-да, нелегко будет бедному викарию доказать, что он потратил на ремонт все до последнего пенни.
Я негромко откашлялась.
– Простите. Я бы хотела купить вот это. – Я выложила на стойку дюжину ненужных мне открыток с местными видами, присовокупив несколько газет. – И будьте любезны, подскажите. Мне нужно нанять помощника садовника… Можно совсем неопытного.
– В «Ивы»? – быстро спросила миссис Шилдс. – До войны там работало три садовника, но теперь, конечно, такого никто не может себе позволить.
Дамы вновь переглянулись.
– Ну, не знаю… – протянула мисс Смит. – Может, Дерек Джонс?
– Да что вы! – замахала на нее руками миссис Шилдс. – У него же невеста.
Она осеклась и стрельнула глазами в Роуз.
– Младший Билли Стивенс? – предложила миссис Брэнт.
– Да у него же руки-крюки! – возразила миссис Шилдс.
Закипел спор.
Примерно через десять минут я поняла природу затруднений леди Присциллы. Более-менее толковых – и молодых – помощников решительно отвергали, поскольку у них имелись жены или хотя бы невесты. Понять не могу, почему все три дамы были уверены, что беднягу немедленно собьют с пути истинного? Остальные кандидатуры годились только для перекопки земли и переноса тяжестей, а это совсем не то, что я искала.
В конце концов я оставила объявление (их размещали тут же, на специальной доске), после чего мы с Роуз поспешили сбежать. Жаль, недостаточно проворно.
Из незакрытого окна на нас выплеснулось, как ведро помоев:
– Говорят, Родерик Хьюз ее бросил! Хотя она так, прости господи, хвостом перед ним крутила, что смотреть стыдно.
– И не говорите, моя дорогая. И она еще называет себя медсестрой! Курам на смех.
– А я слышала, это она убила бедную леди…
Надо держать себя в руках. Ради Роуз, на глазах у которой выступили злые слезы. Вдох-выдох. Вдох-выдох.
Я лучезарно – надеюсь! – улыбнулась и взяла племянницу под руку.
– Дорогая, – сказала я громко, чтобы сплетницам было хорошо слышно. – Ты не знаешь, во сколько отходит автобус в Лозборо? Думаю, самое время купить новые платья и шляпки для приема у мистера Гилмора.
Позади на три голоса ахнули, а Роуз слабо улыбнулась и сказала звонко:
– Зачем нам автобус, тетя? Мистер Гилмор охотно нас отвезет, он сам говорил.
– Распутницы! – придушенно взвыла миссис Шилдс.
Остальные завистливо молчали.
Обратно мы добрались куда быстрее, потому что Роуз не останавливалась понюхать цветочки и восхититься видом. Губы ее были напряженно сжаты, меж бровей залегла морщинка, а туфли вздымали облачка пыли.
Я остыла быстрей, с годами я стала отходчивой. Какой смысл злиться на безголовых болтушек? Вот яду бы им подсыпать… Но увы.
– Схожу к леди Присцилле! – бросила Роуз на ходу и взлетела по лестнице, едва не сбив с ног вышедшую ей навстречу Сисси.
– Мисс! – ахнула горничная и прижала ладонь к груди. – Как вы меня напугали.
Роуз даже не извинилась, спросила отрывисто:
– Как леди Присцилла?
– Все благополучно, – ответила Сисси, пытаясь отдышаться.
Роуз кивнула и зашагала дальше.
– Мисс! – окликнула горничная. – Вам письмо. И вам тоже, мисс Райт.
– Письмо? – удивилась Роуз. – Интересно, от кого?
– Я сейчас принесу! – пообещала Сисси и исчезла.
Оказалось, что мне пришло целых четыре письма. Я даже немного растерялась. Долгие годы почти никакой корреспонденции, разве что от Роуз, и вдруг – такое изобилие!
Первое, с запоздалыми соболезнованиями, пришло от старой подруги матери, лишь сейчас узнавшей о постигших нашу семью потерях. Собственно, от семьи остались лишь мы с Роуз и – номинально – Люси Райт.