Остров спокойствия
Часть 37 из 91 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Потребность отдохнуть и восстановиться.
– Хорошее место для этого, особенно в тихий сезон.
– Я бывал здесь несколько раз, летом. В детстве, с семьей, и потом с друзьями, когда стал водить машину. В последний раз, наверное, лет десять назад.
– Тут мало что изменилось.
– И я рад. – Он осторожно повернулся и посмотрел на ее дом. – Я помню ваш… твой дом. Помню, я думал, как здорово было бы в нем жить, каждый день смотреть на воду, иметь возможность в любой момент выйти на маленький пляж…
– Да, для меня это единственное место на земле. А где твое?
– Пока не нашел. Вообще-то меня подстрелили как раз в тот момент, когда я искал его не там, где надо. – Рид улыбнулся. – Ценный жизненный урок. Здесь есть еще один дом, который мне всегда нравился. Я специально пошел посмотреть, сохранился ли он. Двухэтажный, с маленьким бельведером[5] на крыше. Такой слегка причудливый, вроде твоего. Мне нравится причудливое. Поменьше окон, чем у тебя, но достаточно. Большие веранды на обоих этажах впереди и одна сзади. Маленький кусочек песчаного пляжа – меньше, чем здесь. А за домом – скалы.
– Ты говоришь о доме Барбары Эллен Дорчет. По ту сторону деревни. Летом перед домом буйство люпинов. Там стоял красный «пикап»?
– Да, и «Мерседес».
– Сын приехал помочь ей привести дом в порядок, прежде чем выставить его на продажу.
– На… Серьезно?
Сиси, немножко ясновидящая, отпила латте и улыбнулась.
– Не самое подходящее время, поскольку мало кто будет искать дом на острове поздней осенью или зимой. Но в прошлом году умер ее муж, и она не хочет жить тут одна. Переезжает на юг, к сыну, который уже двенадцать лет живет и работает в Атланте. Хочет быть рядом с внуками.
– Значит, продает… – Рид тихо рассмеялся. – Я много лет ищу подходящий дом. А когда приехал сюда, увидел твой и тот, понял, почему ни один из тех, что я смотрел, мне не понравился.
– Не там искал. Ты должен купить ее дом. Я могу поинтересоваться ценой.
– Надо же… – Он замолчал, потягивая действительно отличный латте. – Это дико странно.
– Я фанат всего дико странного. Ну, пошли, детектив. Приготовлю тебе завтрак.
– Да не стоит… – Рид замолчал, разглядывая ее яркие блестящие волосы, красивые глаза. – Ты часто приглашаешь на завтрак незнакомых мужчин?
– Только тех, кто меня заинтересует. Обычно у меня готовит мужчина, но поскольку я не провела с тобой эту ночь, я сделаю оладьи с клюквенным соусом.
Рид рассмеялся, что принесло ему еще несколько очков.
– Глупо отказываться от красивой женщины и оладьев. Я не такой дурак.
– Я заметила.
– Позволь, помогу.
Он спустился вниз, стараясь держаться за камни левой рукой, и немного поморщился, протянув ей правую.
– Еще болит?
– Побаливает. Я по-прежнему делаю упражнения, а дважды в неделю отправляюсь паромом на сеансы настоящих пыток.
– Тебе нужно заняться йогой. Я горячий приверженец холистики. Впрочем, начнем с оладьев. Как ты относишься к «Кровавой Мэри»?
– Только не жалейте острого соуса.
– Мой человек! – Сиси взяла его за левую руку, сжала ладонь. – Как говорится, «это начало прекрасной дружбы».
Внутри дом оказался таким же эффектным, как и снаружи. Яркие цвета, много света, фантастический вид из окон.
– Дом похож на тебя.
– Боже, да ты умен.
– Нет, я серьезно. – Рид прошелся, разглядывая комнату. – Так смело, красиво и творчески. И… – Он остановился возле «Возникновения». – Вот это да. Это просто… ух ты.
– Работа моей внучки Симоны. Она и правда «ух ты».
– От нее словно исходят торжество, радость. Это правильное слово?
– Это прекрасное слово. В тот вечер она тоже была в торговом центре. Моя Симона.
– Я знаю, – сказал Рид, не отрывая глаз от лица скульптуры. – Симона Нокс.
– Ты с ней знаком?
– А? Что?.. Простите. Нет, просто следил за событиями. Еще до того, как стал копом. Чувствовал потребность узнать побольше о людях, которые там были.
– Она тоже там была. – Сиси нежно коснулась рукой скульптуры, прежде чем пошла на кухню смешать коктейль. – Это лицо подруги Симоны, которая погибла в тот вечер.
– Ваша внучка первой позвонила в «девять-один-один».
– Ты прекрасно осведомлен.
– Женщина-коп, которая застрелила Хобарта… она стала моим напарником, когда я получил звание детектива. Благодаря ей я и пошел служить в полиции.
– Как увлекателен мир, правда? Как он то сталкивает, то разлучает, то сводит, то разделяет людей. Тот мальчик убил эту милую девушку. Он уничтожил все, кем она могла стать и что могла сделать. Симона триумфально вернула ее в мир при помощи своего таланта и любви к Тиш. Та женщина-полицейский первой откликнулась на вызов, потому что судьба поместила ее рядом с событием. И она не позволила больному мальчику забрать еще больше жизней, а потом помогла Симоне.
Сиси подошла к Риду и вручила стакан с «Кровавой Мэри».
– Затем она же связалась с тобой, и ты стал полицейским. Я немножко ясновидящая, и я чувствую, что ты очень хороший полицейский. А теперь больная сестра этого больного мальчика убивает других людей и пытается убить тебя. И вот ты в моем доме, которым восхищался в детстве. По-моему, тебя привела сюда судьба.
Она подняла свой стакан.
– Я вообще неплохо готовлю, но оладьи у меня просто изумительные. Так что будь готов изумиться.
– Я только этим и занимаюсь с того момента, как ты села рядом со мной на камни.
– Ты определенно мне нравишься. Теперь это абсолютный, необратимый факт. Сядь, пока я замешиваю тесто, расскажи мне все о своей личной жизни.
– В данный момент ее нет.
– Все наладится. Упражнения, правильное питание, йога, медитация, умеренное употребление взрослых напитков. Плюс время на острове и, конечно же, время со мной. И силы к тебе вернутся.
– Сегодня положено чертовски хорошее начало.
Сиси улыбнулась.
– Ты арендовал бунгало Уистлеров.
«Кровавая Мэри» была крепкой и острой – в точности как ему нравилось.
– Ты знаешь все?
– Почти. Неплохое местечко, но здесь лучше. После завтрака пойдешь домой, соберешь вещи. Живи здесь.
– Я…
– Не беспокойся, я не собираюсь тебя соблазнять. Заманчиво, но тебе все-таки нужен отдых, а не искры из глаз. Над моей студией есть гостевая комната. Я мало кому позволяю там оставаться. У тебя будет шикарный вид, выход на пляж и моя замечательная компания. Готовить умеешь?
Рид не мог перестать ее разглядывать. На запястье у Сиси была татуировка в виде браслета, а на груди кулон – заостренный книзу фиолетовый кристалл.
– Вообще-то… совсем не умею.
– Ладно, зато у тебя есть другие хорошие качества. Ты тоже мне поможешь.
– Как?
– Здесь большую часть времени живет и работает Симона. Я уже привыкла, что рядом всегда кто-то есть. Кто-то симпатичный и интересный. Ты подходишь. Симона недавно уехала в Бостон, затем поедет в Нью-Йорк. Сделай одолжение одинокой женщине. Обещаю тебя не соблазнять.
– А если я сам захочу?
– Это мило. – Она ослепительно ему улыбнулась, не переставая мешать тесто. – Но поверь мне, дорогой, у тебя не хватит силенок.
Рид решил, что эта женщина – природная стихия. Кто другой мог бы накормить его оладьями (изумительными) и уговорить переехать в ее гостевую комнату через несколько минут после знакомства?
Он распаковал вещи. Это не заняло много времени, поскольку он взял с собой очень мало. Все еще наполовину оглушенный стремительными событиями, он оглядел комнату, в которую его поместили с той же простотой, с какой люди указывают дорогу к ближайшему бару.
Как и весь дом, как и сама Сиси, комната была смешением красок и стилей. Стены насыщенного фиолетового цвета занимали произведения искусства. Рид отметил, что на картинах – не пляжные сцены, которых можно было ожидать в доме на берегу, а стилизованные обнаженные или полуобнаженные тела, мужские и женские. Его внимание привлекло изображении женщины с крыльями за спиной; казалось, едва проснувшись, она тянется к небу одной рукой.
Кровать массивная, с четырьмя столбиками, увитыми бронзовыми завитками виноградной лозы. На покрывале – сад из пурпурных цветов на ярко-белом фоне. Множество подушек… похоже, все женщины имели необъяснимое пристрастие к подушками. Основания ламп на прикроватных тумбочках напоминали корни деревьев в волшебном лесу.
Небольшая гостиная зона представляла собой маленький диван, покрытый зеленым покрывалом, таким ярким, словно его подключили к электрической розетке. Стеклянную столешницу журнального столика держал изогнувшийся дракон – видимо, приятель того, который стоял на каменном пьедестале. Комод с изогнутыми ножками был разукрашен сказочными ликами.
«Волшебная комната», – подумал Рид, разглядывая дракона и восхищаясь его искусно вырезанной чешуей и почти живым, воинственным взглядом.
– Хорошее место для этого, особенно в тихий сезон.
– Я бывал здесь несколько раз, летом. В детстве, с семьей, и потом с друзьями, когда стал водить машину. В последний раз, наверное, лет десять назад.
– Тут мало что изменилось.
– И я рад. – Он осторожно повернулся и посмотрел на ее дом. – Я помню ваш… твой дом. Помню, я думал, как здорово было бы в нем жить, каждый день смотреть на воду, иметь возможность в любой момент выйти на маленький пляж…
– Да, для меня это единственное место на земле. А где твое?
– Пока не нашел. Вообще-то меня подстрелили как раз в тот момент, когда я искал его не там, где надо. – Рид улыбнулся. – Ценный жизненный урок. Здесь есть еще один дом, который мне всегда нравился. Я специально пошел посмотреть, сохранился ли он. Двухэтажный, с маленьким бельведером[5] на крыше. Такой слегка причудливый, вроде твоего. Мне нравится причудливое. Поменьше окон, чем у тебя, но достаточно. Большие веранды на обоих этажах впереди и одна сзади. Маленький кусочек песчаного пляжа – меньше, чем здесь. А за домом – скалы.
– Ты говоришь о доме Барбары Эллен Дорчет. По ту сторону деревни. Летом перед домом буйство люпинов. Там стоял красный «пикап»?
– Да, и «Мерседес».
– Сын приехал помочь ей привести дом в порядок, прежде чем выставить его на продажу.
– На… Серьезно?
Сиси, немножко ясновидящая, отпила латте и улыбнулась.
– Не самое подходящее время, поскольку мало кто будет искать дом на острове поздней осенью или зимой. Но в прошлом году умер ее муж, и она не хочет жить тут одна. Переезжает на юг, к сыну, который уже двенадцать лет живет и работает в Атланте. Хочет быть рядом с внуками.
– Значит, продает… – Рид тихо рассмеялся. – Я много лет ищу подходящий дом. А когда приехал сюда, увидел твой и тот, понял, почему ни один из тех, что я смотрел, мне не понравился.
– Не там искал. Ты должен купить ее дом. Я могу поинтересоваться ценой.
– Надо же… – Он замолчал, потягивая действительно отличный латте. – Это дико странно.
– Я фанат всего дико странного. Ну, пошли, детектив. Приготовлю тебе завтрак.
– Да не стоит… – Рид замолчал, разглядывая ее яркие блестящие волосы, красивые глаза. – Ты часто приглашаешь на завтрак незнакомых мужчин?
– Только тех, кто меня заинтересует. Обычно у меня готовит мужчина, но поскольку я не провела с тобой эту ночь, я сделаю оладьи с клюквенным соусом.
Рид рассмеялся, что принесло ему еще несколько очков.
– Глупо отказываться от красивой женщины и оладьев. Я не такой дурак.
– Я заметила.
– Позволь, помогу.
Он спустился вниз, стараясь держаться за камни левой рукой, и немного поморщился, протянув ей правую.
– Еще болит?
– Побаливает. Я по-прежнему делаю упражнения, а дважды в неделю отправляюсь паромом на сеансы настоящих пыток.
– Тебе нужно заняться йогой. Я горячий приверженец холистики. Впрочем, начнем с оладьев. Как ты относишься к «Кровавой Мэри»?
– Только не жалейте острого соуса.
– Мой человек! – Сиси взяла его за левую руку, сжала ладонь. – Как говорится, «это начало прекрасной дружбы».
Внутри дом оказался таким же эффектным, как и снаружи. Яркие цвета, много света, фантастический вид из окон.
– Дом похож на тебя.
– Боже, да ты умен.
– Нет, я серьезно. – Рид прошелся, разглядывая комнату. – Так смело, красиво и творчески. И… – Он остановился возле «Возникновения». – Вот это да. Это просто… ух ты.
– Работа моей внучки Симоны. Она и правда «ух ты».
– От нее словно исходят торжество, радость. Это правильное слово?
– Это прекрасное слово. В тот вечер она тоже была в торговом центре. Моя Симона.
– Я знаю, – сказал Рид, не отрывая глаз от лица скульптуры. – Симона Нокс.
– Ты с ней знаком?
– А? Что?.. Простите. Нет, просто следил за событиями. Еще до того, как стал копом. Чувствовал потребность узнать побольше о людях, которые там были.
– Она тоже там была. – Сиси нежно коснулась рукой скульптуры, прежде чем пошла на кухню смешать коктейль. – Это лицо подруги Симоны, которая погибла в тот вечер.
– Ваша внучка первой позвонила в «девять-один-один».
– Ты прекрасно осведомлен.
– Женщина-коп, которая застрелила Хобарта… она стала моим напарником, когда я получил звание детектива. Благодаря ей я и пошел служить в полиции.
– Как увлекателен мир, правда? Как он то сталкивает, то разлучает, то сводит, то разделяет людей. Тот мальчик убил эту милую девушку. Он уничтожил все, кем она могла стать и что могла сделать. Симона триумфально вернула ее в мир при помощи своего таланта и любви к Тиш. Та женщина-полицейский первой откликнулась на вызов, потому что судьба поместила ее рядом с событием. И она не позволила больному мальчику забрать еще больше жизней, а потом помогла Симоне.
Сиси подошла к Риду и вручила стакан с «Кровавой Мэри».
– Затем она же связалась с тобой, и ты стал полицейским. Я немножко ясновидящая, и я чувствую, что ты очень хороший полицейский. А теперь больная сестра этого больного мальчика убивает других людей и пытается убить тебя. И вот ты в моем доме, которым восхищался в детстве. По-моему, тебя привела сюда судьба.
Она подняла свой стакан.
– Я вообще неплохо готовлю, но оладьи у меня просто изумительные. Так что будь готов изумиться.
– Я только этим и занимаюсь с того момента, как ты села рядом со мной на камни.
– Ты определенно мне нравишься. Теперь это абсолютный, необратимый факт. Сядь, пока я замешиваю тесто, расскажи мне все о своей личной жизни.
– В данный момент ее нет.
– Все наладится. Упражнения, правильное питание, йога, медитация, умеренное употребление взрослых напитков. Плюс время на острове и, конечно же, время со мной. И силы к тебе вернутся.
– Сегодня положено чертовски хорошее начало.
Сиси улыбнулась.
– Ты арендовал бунгало Уистлеров.
«Кровавая Мэри» была крепкой и острой – в точности как ему нравилось.
– Ты знаешь все?
– Почти. Неплохое местечко, но здесь лучше. После завтрака пойдешь домой, соберешь вещи. Живи здесь.
– Я…
– Не беспокойся, я не собираюсь тебя соблазнять. Заманчиво, но тебе все-таки нужен отдых, а не искры из глаз. Над моей студией есть гостевая комната. Я мало кому позволяю там оставаться. У тебя будет шикарный вид, выход на пляж и моя замечательная компания. Готовить умеешь?
Рид не мог перестать ее разглядывать. На запястье у Сиси была татуировка в виде браслета, а на груди кулон – заостренный книзу фиолетовый кристалл.
– Вообще-то… совсем не умею.
– Ладно, зато у тебя есть другие хорошие качества. Ты тоже мне поможешь.
– Как?
– Здесь большую часть времени живет и работает Симона. Я уже привыкла, что рядом всегда кто-то есть. Кто-то симпатичный и интересный. Ты подходишь. Симона недавно уехала в Бостон, затем поедет в Нью-Йорк. Сделай одолжение одинокой женщине. Обещаю тебя не соблазнять.
– А если я сам захочу?
– Это мило. – Она ослепительно ему улыбнулась, не переставая мешать тесто. – Но поверь мне, дорогой, у тебя не хватит силенок.
Рид решил, что эта женщина – природная стихия. Кто другой мог бы накормить его оладьями (изумительными) и уговорить переехать в ее гостевую комнату через несколько минут после знакомства?
Он распаковал вещи. Это не заняло много времени, поскольку он взял с собой очень мало. Все еще наполовину оглушенный стремительными событиями, он оглядел комнату, в которую его поместили с той же простотой, с какой люди указывают дорогу к ближайшему бару.
Как и весь дом, как и сама Сиси, комната была смешением красок и стилей. Стены насыщенного фиолетового цвета занимали произведения искусства. Рид отметил, что на картинах – не пляжные сцены, которых можно было ожидать в доме на берегу, а стилизованные обнаженные или полуобнаженные тела, мужские и женские. Его внимание привлекло изображении женщины с крыльями за спиной; казалось, едва проснувшись, она тянется к небу одной рукой.
Кровать массивная, с четырьмя столбиками, увитыми бронзовыми завитками виноградной лозы. На покрывале – сад из пурпурных цветов на ярко-белом фоне. Множество подушек… похоже, все женщины имели необъяснимое пристрастие к подушками. Основания ламп на прикроватных тумбочках напоминали корни деревьев в волшебном лесу.
Небольшая гостиная зона представляла собой маленький диван, покрытый зеленым покрывалом, таким ярким, словно его подключили к электрической розетке. Стеклянную столешницу журнального столика держал изогнувшийся дракон – видимо, приятель того, который стоял на каменном пьедестале. Комод с изогнутыми ножками был разукрашен сказочными ликами.
«Волшебная комната», – подумал Рид, разглядывая дракона и восхищаясь его искусно вырезанной чешуей и почти живым, воинственным взглядом.