Оружейная машина
Часть 7 из 13 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
«А что это у тебя пальчики дрожат?» — подумал Тэллоу, пожимая Мейчену руку.
— Детектив Тэллоу, Первый участок. У вас найдется для меня пять минут?
— А у меня есть выбор? И да, прошу прощения… — Мейчен махнул все еще дрожащей рукой в сторону двери, — в общем, за все это. Но я очень загружен. Естественно, я весь к вашим услугам, в меру наших скромных сил, конечно, чем богаты, ну вы понимаете…
Предметы обстановки совершенно не сочетались друг с другом. Ни общего подхода, ни объединяющей темы. Ни, судя по всему, вкуса. Просто нагромождение дорогих предметов, не имеющих между собой ничего общего. Кроме, пожалуй, цен на бирке.
— Про скромные силы я уже понял. У меня есть пара вопросов.
Кресло для посетителей — не на колесиках и не вертящееся, на двух цельных, изогнутых на манер полозьев ножках, было той же фирмы, только из более дешевой линейки. И с другой отделкой. Мейчен указал на кресло и поспешил укрыться за огромной полукруглой столешницей.
— Я полностью в вашем распоряжении, детектив.
Руки у него дрожать почти перестали — видимо, Мейчен чувствовал себя уверенней в кресле капитана звездолета. И за идиотским столом-аэродромом цвета зебрано[4].
Тэллоу назвал ему адрес на Перл-стрит.
— Вы покупаете это здание, я правильно понял?
— М-м-м, да, это так. В смысле, не то чтобы я пристально отслеживал каждый шаг в сделке, но да, что-то такое я припоминаю. Возможно, вам следует обратиться к тому, кто занимается конкретными деталями…
— Но «Вивиси» принадлежит вам, не правда ли? Вы основали эту компанию, вы по-прежнему ее владелец, и вы контролируете бизнес-процессы, я правильно понимаю?
— Совершенно верно.
— В таком случае я обратился ровно к тому человеку, который мне нужен. Каковы ваши планы в отношении этого здания?
— Я не уверен, что…
Тэллоу подпустил в голос стальных ноток:
— Я полагал, что вы поможете следствию, сэр.
Мейчен сделал вид, что расслабленно откинулся на спинку кресла. То приняло его в свои объятия, едва не сомкнув стальные подлокотники.
— Ну что вы, конечно, я готов помочь.
И улыбнулся.
— Ваши планы в отношении здания, сэр?
— Мы собираемся его снести.
— С какой целью? Чтобы офисы построить? Не похоже, чтоб вам было тесно в этом здании.
— Ах, детектив, в таком случае позвольте мне посвятить вас в темные тайны финансовой магии. Кроме шуток, я держу для этого настоящего дипломированного мага. Эта штука называется пингбэк.
Тэллоу решил, что самое время достать блокнотик и карандашик.
— Не совсем понимаю, о чем идет речь.
— Так называет эту штуку мой маг. Пингбэк — это время, за которое сигнал доходит с моего компьютера до Нью-Йоркской фондовой биржи и обратно. Для финансовых операций крайне важна скорость — иначе можно упустить подходящую возможность для заключения сделки. Так вот, там, на Перл-стрит, очень хороший пингбэк.
Тэллоу продолжил невозмутимо корябать в блокнотике, затем поднял взгляд:
— Одну секунду. Разве здесь мы не ближе к бирже, чем в здании на Перл?
Мейчен хлопнул в ладоши. Наверное, долго практиковался на званых вечеринках.
— Именно! Вот для чего я и держу мага на жалованье! Да, пингбэк на Перл действительно лучше, чем здесь. Хотя физически расстояние больше. Натуральный фэнг-шуй, правда?
Следовало сказать «фэн-шуй», но Тэллоу решил не поправлять собеседника.
— Мой маг, — сообщил Мейчен, — говорит, что это связано с картами, коммуникациями, историей места, даже свойствами почвы. Под нашими ногами распростерся громадный лабиринт проводов, но прокладывали их не только ради финансового сектора. Иначе все телефонные линии вели бы на Уолл-стрит, согласны? Кроме того, провода, по которым идет сигнал к тамошним компьютерам, проложены не напрямую, да и качеством они различаются! Сигнал идет то по оптоволокну, то по меди, то снова по оптоволокну, а потом все перескакивает на вайфай, а затем снова на оптоволокно и на медь, плюс главную линию могли протянуть в обход квартала, а не прямо через дорогу, как было бы гораздо выгоднее для нас… В общем, все это и влияет на пингбэк.
— Это понятно, но человек такую разницу и не почувствует…
— Зато компьютер почувствует. Базы данных почувствуют. Пятьдесят миллисекунд задержки — и все, ты мог бы стать богат, как фараон, но время упущено, и на ужин ты наслаждаешься последней пачкой сухой лапши, которую с трудом сыскал в дальнем углу пустого кухонного шкафчика.
— Что, правда?
— Ну, не совсем, конечно. Но пингбэк — решающий фактор в достижении успеха. Заключая сделки, ты зависишь от него каждую гребаную минуту своего рабочего времени. Так что место с хорошим пингбэком — это новый тренд в торговле недвижимостью на Манхэттене, детектив. И да, я снесу к чертям этот доходный дом и построю на его месте сияющий стеклами здоровенный офис с молниеносным пингбэком, ибо так повелел сделать мой маг, — и заработаю куче людей кучу денег. Ведь именно для этого мы и трудимся. Правильно я говорю?
Тэллоу изо всех сил старался законспектировать услышанное.
— Безумие какое-то…
— Такова наша жизнь, детектив. Подлинные карты великих городов не увидишь человеческим глазом. Они либо у нас под ногами, либо в воздухе, как вайфай и спутниковые сигналы. У финансовых рынков сейчас есть одна глобальная проблема — скорость света. В прошлом году мне случилось прочитать научную работу, в которой так и было сказано: эффективность мировой финансовой системы ограничена задержками в распространении света. Я знаю парня в Бонне, так он говорит, что может заработать несметное количество денег, знаете как? Запустив в Аравийское море искусственный остров. Построю на нем финансовый центр со спутниковой связью, и до свидания, шесть разных перегруженных систем с проблемами из-за конуса света.
Тэллоу поднял на Мейчена взгляд:
— Вы ведь этим не только по работе интересуетесь, я правильно понял?
Мейчен вдруг расхохотался — громко и непринужденно. И так же резко оборвал смех. Словно напряжение выпустил.
— Мне нравится моя работа. Я люблю этим заниматься. Знаете, бывает, иду в офис и даже зданий вокруг не вижу. Перед глазами только сети, денежные потоки, инструкции и идеи, эдакие огромные невидимые образы, зоны и линии. Это самая большая игра, какая только есть, и, чтобы выиграть, мне приходится преодолевать самоё теорию относительности.
Он снова рассмеялся, но уже без нервозности и тише.
— Я знаю, как это все выглядит со стороны. Но поймите меня правильно, я себя не слишком всерьез воспринимаю. Но в то же время я не произнес ни слова лжи. Это просто игра. И моя жизнь. И я всегда хотел жить именно так.
Тэллоу внимательно наблюдал за собеседником — счастливая улыбка постепенно исчезала с лица Мейчена. Тэллоу дождался, когда тот окажется в том же настроении, что и при начале беседы, и четко произнес:
— Вот что я хочу сказать. В этом здании сейчас проводится крайне важное расследование. И я пришел, чтобы донести до вас следующее: здание никто и пальцем не тронет, пока следствие не закончится.
— Мгм, — протянул Мейчен. — Это… усложняет нам жизнь. Мы уже подписали договор с собственником, однако деньги еще не перевели, и…
— Действуйте согласно договору. Переводите деньги. И потом не трогайте здание, пока мы не завершим следственные действия.
— Я не уверен, детектив, что у вас есть полномочия, чтобы предъявлять мне такие требования, — отозвался Мейчен.
И Тэллоу показалось, что его собеседник как-то слишком долго думал, прежде чем это произнести: все губу теребил, и взгляд отсутствующий…
— Я полагаю, сэр, что если мы начнем выяснять, есть ли они у меня, это отнимет у всех нас слишком много времени и усилий.
Мейчен встрепенулся:
— Конечно. Вы правы. Приношу свои извинения. Мы закроем сделку и повременим со сносом. Могу я дать вам свой личный номер?
Тэллоу кивнул, и Мейчен извлек из ящика стола серебряную визитницу. Большим и указательным пальцем он подцепил оттуда тоненькую визитную карточку из нержавеющей стали и протянул Тэллоу. Надпись на карточку нанесли кислотой, и Тэллоу узнал кокетливый шрифт «Невилл Броуди», знакомый по журнальным страницам:
МЕЙЧЕН@ВИВИСИ.ЛАЙФ
824-6624
@МЕЙЧЕНВ
— Симпатичная штучка, — заметил Тэллоу.
И опустил карточку в нагрудный карман. Интересно, помех для сотового она не создаст? А следом в голове мелькнуло: немножко обидно, что пластинка слишком тонкая, не остановит пулю, как в классическом сюжете про счастливый портсигар или фляжку с бренди.
— Выходит, — сказал Мейчен, — это все из-за голого мужчины, которого застрелили?
Тэллоу смерил его внимательным взглядом. Мейчен с улыбкой развел руками. Кстати, теперь они не дрожали.
— Вынужден признаться: да, я лично курировал весь процесс покупки здания. Пристально, так сказать, отслеживал. Поэтому, естественно, мне немедленно сообщили об инциденте. У этого человека осталась семья?
— На данный момент не имею о том никаких сведений. А почему вы спрашиваете?
Мейчен погрустнел:
— Есть ли здесь моя вина? Я, во всяком случае, чувствую себя немного виноватым. Похоже, именно продажа здания вывела из себя того парня. Мы, естественно, никого на улицу не выгоняли пинками, нет, мы выплачивали хорошую компенсацию и взяли на себя все обязательства — никаких нарушений прав собственности, что вы. Но, как ни посмотри, бедняга посчитал, что у него взяли и забрали дом. И слетел с катушек. Хочется сделать что-нибудь еще по этому поводу…
Тэллоу поднялся:
— Если понадобится, я вам сообщу, сэр. Благодарю за то, что уделили мне время.
Мейчен снова встал из-за стола, опять протянул руку:
— А вы будете сообщать, как движется расследование?
— Конечно. Я сообщу, когда мы закончим.
Тэллоу почувствовал, как дрожь сбежала вниз по руке Мейчена и соскользнула к нему в ладонь.
— Могу ли я надеяться, — проговорил финансист, — на то, что вы будете сообщать нам промежуточные результаты?
— Детектив Тэллоу, Первый участок. У вас найдется для меня пять минут?
— А у меня есть выбор? И да, прошу прощения… — Мейчен махнул все еще дрожащей рукой в сторону двери, — в общем, за все это. Но я очень загружен. Естественно, я весь к вашим услугам, в меру наших скромных сил, конечно, чем богаты, ну вы понимаете…
Предметы обстановки совершенно не сочетались друг с другом. Ни общего подхода, ни объединяющей темы. Ни, судя по всему, вкуса. Просто нагромождение дорогих предметов, не имеющих между собой ничего общего. Кроме, пожалуй, цен на бирке.
— Про скромные силы я уже понял. У меня есть пара вопросов.
Кресло для посетителей — не на колесиках и не вертящееся, на двух цельных, изогнутых на манер полозьев ножках, было той же фирмы, только из более дешевой линейки. И с другой отделкой. Мейчен указал на кресло и поспешил укрыться за огромной полукруглой столешницей.
— Я полностью в вашем распоряжении, детектив.
Руки у него дрожать почти перестали — видимо, Мейчен чувствовал себя уверенней в кресле капитана звездолета. И за идиотским столом-аэродромом цвета зебрано[4].
Тэллоу назвал ему адрес на Перл-стрит.
— Вы покупаете это здание, я правильно понял?
— М-м-м, да, это так. В смысле, не то чтобы я пристально отслеживал каждый шаг в сделке, но да, что-то такое я припоминаю. Возможно, вам следует обратиться к тому, кто занимается конкретными деталями…
— Но «Вивиси» принадлежит вам, не правда ли? Вы основали эту компанию, вы по-прежнему ее владелец, и вы контролируете бизнес-процессы, я правильно понимаю?
— Совершенно верно.
— В таком случае я обратился ровно к тому человеку, который мне нужен. Каковы ваши планы в отношении этого здания?
— Я не уверен, что…
Тэллоу подпустил в голос стальных ноток:
— Я полагал, что вы поможете следствию, сэр.
Мейчен сделал вид, что расслабленно откинулся на спинку кресла. То приняло его в свои объятия, едва не сомкнув стальные подлокотники.
— Ну что вы, конечно, я готов помочь.
И улыбнулся.
— Ваши планы в отношении здания, сэр?
— Мы собираемся его снести.
— С какой целью? Чтобы офисы построить? Не похоже, чтоб вам было тесно в этом здании.
— Ах, детектив, в таком случае позвольте мне посвятить вас в темные тайны финансовой магии. Кроме шуток, я держу для этого настоящего дипломированного мага. Эта штука называется пингбэк.
Тэллоу решил, что самое время достать блокнотик и карандашик.
— Не совсем понимаю, о чем идет речь.
— Так называет эту штуку мой маг. Пингбэк — это время, за которое сигнал доходит с моего компьютера до Нью-Йоркской фондовой биржи и обратно. Для финансовых операций крайне важна скорость — иначе можно упустить подходящую возможность для заключения сделки. Так вот, там, на Перл-стрит, очень хороший пингбэк.
Тэллоу продолжил невозмутимо корябать в блокнотике, затем поднял взгляд:
— Одну секунду. Разве здесь мы не ближе к бирже, чем в здании на Перл?
Мейчен хлопнул в ладоши. Наверное, долго практиковался на званых вечеринках.
— Именно! Вот для чего я и держу мага на жалованье! Да, пингбэк на Перл действительно лучше, чем здесь. Хотя физически расстояние больше. Натуральный фэнг-шуй, правда?
Следовало сказать «фэн-шуй», но Тэллоу решил не поправлять собеседника.
— Мой маг, — сообщил Мейчен, — говорит, что это связано с картами, коммуникациями, историей места, даже свойствами почвы. Под нашими ногами распростерся громадный лабиринт проводов, но прокладывали их не только ради финансового сектора. Иначе все телефонные линии вели бы на Уолл-стрит, согласны? Кроме того, провода, по которым идет сигнал к тамошним компьютерам, проложены не напрямую, да и качеством они различаются! Сигнал идет то по оптоволокну, то по меди, то снова по оптоволокну, а потом все перескакивает на вайфай, а затем снова на оптоволокно и на медь, плюс главную линию могли протянуть в обход квартала, а не прямо через дорогу, как было бы гораздо выгоднее для нас… В общем, все это и влияет на пингбэк.
— Это понятно, но человек такую разницу и не почувствует…
— Зато компьютер почувствует. Базы данных почувствуют. Пятьдесят миллисекунд задержки — и все, ты мог бы стать богат, как фараон, но время упущено, и на ужин ты наслаждаешься последней пачкой сухой лапши, которую с трудом сыскал в дальнем углу пустого кухонного шкафчика.
— Что, правда?
— Ну, не совсем, конечно. Но пингбэк — решающий фактор в достижении успеха. Заключая сделки, ты зависишь от него каждую гребаную минуту своего рабочего времени. Так что место с хорошим пингбэком — это новый тренд в торговле недвижимостью на Манхэттене, детектив. И да, я снесу к чертям этот доходный дом и построю на его месте сияющий стеклами здоровенный офис с молниеносным пингбэком, ибо так повелел сделать мой маг, — и заработаю куче людей кучу денег. Ведь именно для этого мы и трудимся. Правильно я говорю?
Тэллоу изо всех сил старался законспектировать услышанное.
— Безумие какое-то…
— Такова наша жизнь, детектив. Подлинные карты великих городов не увидишь человеческим глазом. Они либо у нас под ногами, либо в воздухе, как вайфай и спутниковые сигналы. У финансовых рынков сейчас есть одна глобальная проблема — скорость света. В прошлом году мне случилось прочитать научную работу, в которой так и было сказано: эффективность мировой финансовой системы ограничена задержками в распространении света. Я знаю парня в Бонне, так он говорит, что может заработать несметное количество денег, знаете как? Запустив в Аравийское море искусственный остров. Построю на нем финансовый центр со спутниковой связью, и до свидания, шесть разных перегруженных систем с проблемами из-за конуса света.
Тэллоу поднял на Мейчена взгляд:
— Вы ведь этим не только по работе интересуетесь, я правильно понял?
Мейчен вдруг расхохотался — громко и непринужденно. И так же резко оборвал смех. Словно напряжение выпустил.
— Мне нравится моя работа. Я люблю этим заниматься. Знаете, бывает, иду в офис и даже зданий вокруг не вижу. Перед глазами только сети, денежные потоки, инструкции и идеи, эдакие огромные невидимые образы, зоны и линии. Это самая большая игра, какая только есть, и, чтобы выиграть, мне приходится преодолевать самоё теорию относительности.
Он снова рассмеялся, но уже без нервозности и тише.
— Я знаю, как это все выглядит со стороны. Но поймите меня правильно, я себя не слишком всерьез воспринимаю. Но в то же время я не произнес ни слова лжи. Это просто игра. И моя жизнь. И я всегда хотел жить именно так.
Тэллоу внимательно наблюдал за собеседником — счастливая улыбка постепенно исчезала с лица Мейчена. Тэллоу дождался, когда тот окажется в том же настроении, что и при начале беседы, и четко произнес:
— Вот что я хочу сказать. В этом здании сейчас проводится крайне важное расследование. И я пришел, чтобы донести до вас следующее: здание никто и пальцем не тронет, пока следствие не закончится.
— Мгм, — протянул Мейчен. — Это… усложняет нам жизнь. Мы уже подписали договор с собственником, однако деньги еще не перевели, и…
— Действуйте согласно договору. Переводите деньги. И потом не трогайте здание, пока мы не завершим следственные действия.
— Я не уверен, детектив, что у вас есть полномочия, чтобы предъявлять мне такие требования, — отозвался Мейчен.
И Тэллоу показалось, что его собеседник как-то слишком долго думал, прежде чем это произнести: все губу теребил, и взгляд отсутствующий…
— Я полагаю, сэр, что если мы начнем выяснять, есть ли они у меня, это отнимет у всех нас слишком много времени и усилий.
Мейчен встрепенулся:
— Конечно. Вы правы. Приношу свои извинения. Мы закроем сделку и повременим со сносом. Могу я дать вам свой личный номер?
Тэллоу кивнул, и Мейчен извлек из ящика стола серебряную визитницу. Большим и указательным пальцем он подцепил оттуда тоненькую визитную карточку из нержавеющей стали и протянул Тэллоу. Надпись на карточку нанесли кислотой, и Тэллоу узнал кокетливый шрифт «Невилл Броуди», знакомый по журнальным страницам:
МЕЙЧЕН@ВИВИСИ.ЛАЙФ
824-6624
@МЕЙЧЕНВ
— Симпатичная штучка, — заметил Тэллоу.
И опустил карточку в нагрудный карман. Интересно, помех для сотового она не создаст? А следом в голове мелькнуло: немножко обидно, что пластинка слишком тонкая, не остановит пулю, как в классическом сюжете про счастливый портсигар или фляжку с бренди.
— Выходит, — сказал Мейчен, — это все из-за голого мужчины, которого застрелили?
Тэллоу смерил его внимательным взглядом. Мейчен с улыбкой развел руками. Кстати, теперь они не дрожали.
— Вынужден признаться: да, я лично курировал весь процесс покупки здания. Пристально, так сказать, отслеживал. Поэтому, естественно, мне немедленно сообщили об инциденте. У этого человека осталась семья?
— На данный момент не имею о том никаких сведений. А почему вы спрашиваете?
Мейчен погрустнел:
— Есть ли здесь моя вина? Я, во всяком случае, чувствую себя немного виноватым. Похоже, именно продажа здания вывела из себя того парня. Мы, естественно, никого на улицу не выгоняли пинками, нет, мы выплачивали хорошую компенсацию и взяли на себя все обязательства — никаких нарушений прав собственности, что вы. Но, как ни посмотри, бедняга посчитал, что у него взяли и забрали дом. И слетел с катушек. Хочется сделать что-нибудь еще по этому поводу…
Тэллоу поднялся:
— Если понадобится, я вам сообщу, сэр. Благодарю за то, что уделили мне время.
Мейчен снова встал из-за стола, опять протянул руку:
— А вы будете сообщать, как движется расследование?
— Конечно. Я сообщу, когда мы закончим.
Тэллоу почувствовал, как дрожь сбежала вниз по руке Мейчена и соскользнула к нему в ладонь.
— Могу ли я надеяться, — проговорил финансист, — на то, что вы будете сообщать нам промежуточные результаты?