Опоздавшие
Часть 50 из 52 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Для яда, серьезно? – Конни села на место. – Хочешь с нами разделаться, Рути?
– Для какого яда? – спросил сосед Дженнифер.
Рут рассмеялась:
– Мышьяк и старинное кружево – давние традиции Холлингвуда.
Дженнифер достала смартфон и спросила пароль вай-фая.
– К сожалению, мобильная связь здесь не работает, – сказала Рут. – Вы осчастливите вон ту женщину за соседним столом, если подпишете ее петицию об установке антенны на шпиле католической церкви.
Мальчик пересел на свободный стул рядом с Дженнифер.
– Давайте я разгляжу, у меня глаза молодые, – предложил он.
– Судя по штампу на стекле, в нем хранили «препарат 606», – сказала Дженнифер.
– Что-то вроде улучшенной «Формулы 409»? – спросила Конни. У нее были дом на холме и чудесный сад. – Прекрасное средство, чтоб избавиться от японских жуков.
– До появления пенициллина этим препаратом, содержащим мышьяк, лечили сифилис, – вмешался дядюшка Зака, гинеколог. Галстук, на котором узор из бутылок «Абсолюта» напоминал сперматозоиды, он надевал исключительно на свадьбы, дабы «напомнить молодоженам об их биологическом долге».
– В этом доме кто-то болел сифилисом? – рассмеялась Дженнифер. – Уж только не Холлингворты!
Рут и Конни переглянулись. На мгновение они перенеслись в тот день, когда девчонками искали спички в ящиках Розовой комнаты. Обнаруженное письмо сгинуло – Рут отдала брюки в стирку, забыв, что положила его в задний карман. Она так и не показала письмо отцу.
Но если мышьяк входил в состав препарата, которым лечили сифилис… Рут ухватилась за спинку стула. Значит, отец был прав. Выходит, служанка не виновата.
– Что такое сифилис? – спросил мальчик. Он уже вернулся на свой стул. Но тут появились официанты в черных смокингах, которые, лихо балансируя, несли тарелки с маринованной рыбой, и Рут поспешила занять свое место во главе стола.
По окончании трапезы, после того как Бекка возглавила вдохновенное исполнение старого школьного гимна, Иззи спела песню под гитару и Абби прокричала в микрофон душещипательный стих, после того как отзвучали последние тосты с пожеланиями здоровья и большого счастья новоиспеченной чете Портер-Коэн, гостей пригласили полюбоваться фейерверком над озером.
Мальчик развернул стул и, прибавляя себе росту, встал на него коленками. Потянулся к центру стола, обеими руками ухватил флакон и осторожно проманеврировал им меж тарелок. Выдернул букетик, бросил в траву. Перевернул флакон в подставленную ладонь. Вместе с водой в нее вылился мраморный шарик. Мальчик посмотрел шарик на просвет. Потом сунул его в карман и вслед за толпой гостей побежал к озеру.
61
Брайди
Холлингвуд
1928
Она пришла к озеру, где иногда по утрам купалась перед началом хозяйственной круговерти. Может, вода прояснит голову и подскажет, как ей быть. Страшно, если ее обвинят в убийстве. Но если поведать об ошибке Молодого доктора, это раскроет тайну мистера Холлингворта и погубит доброе имя семьи. И разрушит будущее ее сына.
Осторожно ступая по камешкам, она вошла в воду, замочив край юбки купального костюма. Гладь озера точно зеркало. Даже ни одной лодки.
Подсвеченная солнцем полная луна упрямо не желала уходить с небосклона.
На востоке розовое пятипалое облако накрыло солнце, словно божеская рука вознамерилась сдернуть его с небес. Но оно никуда не денется.
Телеграмму-то о предстоящем вызове на допрос послал Винсент. Об этом ей сказала почтмейстерша, решившая, что он затеял розыгрыш. Сын хочет, чтобы она уехала, и винить его в том нельзя. Останься она, навлечет кучу бед.
Но разве сможет она уехать? Разве сможет бросить его?
Она глубоко вдохнула и, превозмогая сумбур мыслей, поплыла к темнеющей середине озера.
А когда повернула обратно, решение уже созрело.
Взошедшее солнце слепило глаза. Берега не видно, но он там. Как учил мистер Холлингворт: гребок от груди, толчок ногами; она плыла, неуклонно приближаясь к тому, что ей уготовано.
Эпилог
2018
От: Бригита Флинн brflynn@msn.com
Отправлено: понедельник, 5 марта 2018, 19:24
Кому: emmaporter1968@gmail.com
Тема: Мы родственники
Здравствуйте, Эмма,
Пишу вам от имени семейства Флиннов из ирландского графства Голуэй. Наше с вами совпадение по гаплогруппе 36/37. Вам интересно узнать о вашей связи с родом Флиннов?
Меня зовут Бригита Флинн. Судя по нашим ДНК, у нас с вами общая прабабушка Бригита Моллой-Флинн.
Я – внучка Алиши, ее дочери, которая выросла в поселке Конг, что на границе с графством Мейо. С моим дедом она познакомилась, когда американская киногруппа приехала снимать «Тихого человека». Они поженились, и бабушка перебралась в Лос-Анджелес, где теперь я и живу.
Как и бабушка, я – единственный ребенок в семье, вот почему я была потрясена, узнав о нашей с вами родственной связи.
Мы не подозревали, что у Бригиты Флинн был еще ребенок.
* * *
notes
Примечания
1
Роман Лаймена Фрэнка Баума (1908). – Здесь и далее примеч. перев.
2
Уильям Говард Тафт (1857–1930) – 27-й президент США (1909–1913).
3
– Для какого яда? – спросил сосед Дженнифер.
Рут рассмеялась:
– Мышьяк и старинное кружево – давние традиции Холлингвуда.
Дженнифер достала смартфон и спросила пароль вай-фая.
– К сожалению, мобильная связь здесь не работает, – сказала Рут. – Вы осчастливите вон ту женщину за соседним столом, если подпишете ее петицию об установке антенны на шпиле католической церкви.
Мальчик пересел на свободный стул рядом с Дженнифер.
– Давайте я разгляжу, у меня глаза молодые, – предложил он.
– Судя по штампу на стекле, в нем хранили «препарат 606», – сказала Дженнифер.
– Что-то вроде улучшенной «Формулы 409»? – спросила Конни. У нее были дом на холме и чудесный сад. – Прекрасное средство, чтоб избавиться от японских жуков.
– До появления пенициллина этим препаратом, содержащим мышьяк, лечили сифилис, – вмешался дядюшка Зака, гинеколог. Галстук, на котором узор из бутылок «Абсолюта» напоминал сперматозоиды, он надевал исключительно на свадьбы, дабы «напомнить молодоженам об их биологическом долге».
– В этом доме кто-то болел сифилисом? – рассмеялась Дженнифер. – Уж только не Холлингворты!
Рут и Конни переглянулись. На мгновение они перенеслись в тот день, когда девчонками искали спички в ящиках Розовой комнаты. Обнаруженное письмо сгинуло – Рут отдала брюки в стирку, забыв, что положила его в задний карман. Она так и не показала письмо отцу.
Но если мышьяк входил в состав препарата, которым лечили сифилис… Рут ухватилась за спинку стула. Значит, отец был прав. Выходит, служанка не виновата.
– Что такое сифилис? – спросил мальчик. Он уже вернулся на свой стул. Но тут появились официанты в черных смокингах, которые, лихо балансируя, несли тарелки с маринованной рыбой, и Рут поспешила занять свое место во главе стола.
По окончании трапезы, после того как Бекка возглавила вдохновенное исполнение старого школьного гимна, Иззи спела песню под гитару и Абби прокричала в микрофон душещипательный стих, после того как отзвучали последние тосты с пожеланиями здоровья и большого счастья новоиспеченной чете Портер-Коэн, гостей пригласили полюбоваться фейерверком над озером.
Мальчик развернул стул и, прибавляя себе росту, встал на него коленками. Потянулся к центру стола, обеими руками ухватил флакон и осторожно проманеврировал им меж тарелок. Выдернул букетик, бросил в траву. Перевернул флакон в подставленную ладонь. Вместе с водой в нее вылился мраморный шарик. Мальчик посмотрел шарик на просвет. Потом сунул его в карман и вслед за толпой гостей побежал к озеру.
61
Брайди
Холлингвуд
1928
Она пришла к озеру, где иногда по утрам купалась перед началом хозяйственной круговерти. Может, вода прояснит голову и подскажет, как ей быть. Страшно, если ее обвинят в убийстве. Но если поведать об ошибке Молодого доктора, это раскроет тайну мистера Холлингворта и погубит доброе имя семьи. И разрушит будущее ее сына.
Осторожно ступая по камешкам, она вошла в воду, замочив край юбки купального костюма. Гладь озера точно зеркало. Даже ни одной лодки.
Подсвеченная солнцем полная луна упрямо не желала уходить с небосклона.
На востоке розовое пятипалое облако накрыло солнце, словно божеская рука вознамерилась сдернуть его с небес. Но оно никуда не денется.
Телеграмму-то о предстоящем вызове на допрос послал Винсент. Об этом ей сказала почтмейстерша, решившая, что он затеял розыгрыш. Сын хочет, чтобы она уехала, и винить его в том нельзя. Останься она, навлечет кучу бед.
Но разве сможет она уехать? Разве сможет бросить его?
Она глубоко вдохнула и, превозмогая сумбур мыслей, поплыла к темнеющей середине озера.
А когда повернула обратно, решение уже созрело.
Взошедшее солнце слепило глаза. Берега не видно, но он там. Как учил мистер Холлингворт: гребок от груди, толчок ногами; она плыла, неуклонно приближаясь к тому, что ей уготовано.
Эпилог
2018
От: Бригита Флинн brflynn@msn.com
Отправлено: понедельник, 5 марта 2018, 19:24
Кому: emmaporter1968@gmail.com
Тема: Мы родственники
Здравствуйте, Эмма,
Пишу вам от имени семейства Флиннов из ирландского графства Голуэй. Наше с вами совпадение по гаплогруппе 36/37. Вам интересно узнать о вашей связи с родом Флиннов?
Меня зовут Бригита Флинн. Судя по нашим ДНК, у нас с вами общая прабабушка Бригита Моллой-Флинн.
Я – внучка Алиши, ее дочери, которая выросла в поселке Конг, что на границе с графством Мейо. С моим дедом она познакомилась, когда американская киногруппа приехала снимать «Тихого человека». Они поженились, и бабушка перебралась в Лос-Анджелес, где теперь я и живу.
Как и бабушка, я – единственный ребенок в семье, вот почему я была потрясена, узнав о нашей с вами родственной связи.
Мы не подозревали, что у Бригиты Флинн был еще ребенок.
* * *
notes
Примечания
1
Роман Лаймена Фрэнка Баума (1908). – Здесь и далее примеч. перев.
2
Уильям Говард Тафт (1857–1930) – 27-й президент США (1909–1913).
3