Охота на вепря
Часть 25 из 25 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Что там, сэр? ― окончив все похоронные процедуры, рядовой Стахович утаптывал ногой дерн. ― Есть хоть что-нибудь интересное?
– Порядок, солдат! ― лейтенант Райт продемонстрировал кулак с оттопыренным большим пальцем. ― Это как раз то, что мы и искали!
Майор Джеффри Кубрак слушал детальный доклад лейтенанта Райта и одновременно с этим тампоном, смоченным в спецраствор, стирал краску со своей бороды. Когда с этим делом было покончено и от седины не осталось и следа, командир спецгруппы самолично перечитал перехваченное донесение. Ознакомившись с текстом, Кубрак передал записку невысокому воину из-за плеч которого торчали рукояти двух изогнутых мечей.
– Вот, уважаемый мастер Зига, ознакомьтесь. А то потом начнете вопить, что мы, мол, затираем вашу замечательную контору.
Пока учитель фехтования из славного города Жадо пытался разобрать неровные, написанные явно в спешке строки, к командиру обратился кавалер отрубленной головы:
– Ну, как, Джеф? Все верно? ― капитан Хокинс перевел взгляд с майора на стоявших рядом Райта и Стаховича. Парни только что бегом примчались из передового дозора и, что называется, были все в мыле.
– Да, так и есть. Весточка от самого мастера Тили, ― майор кивнул и уголком так удачно оказавшегося у него в руках знака гильдии виноделов ткнул в печать цеха шпионов. ― Они взяли Мэя. Он без сознания. Везут по Южной дороге. Охрана ― тридцать гвардейцев.
– Всего тридцать! ― Хок высокомерно хмыкнул. ― На нашем веку встречались соотношения и похуже.
– Встречались, ― согласился Кубрак, и тут же без всякой уверенности в голосе хмыкнул: ― Странно, судя по тому, как оно все начиналось… Даже и предположить не мог, что это задание окажется столь легким. Прямо какая-то увеселительная прогулка!
КОНЕЦ 1-Й КНИГИ
Сарагоса, 2017 г.
– Порядок, солдат! ― лейтенант Райт продемонстрировал кулак с оттопыренным большим пальцем. ― Это как раз то, что мы и искали!
Майор Джеффри Кубрак слушал детальный доклад лейтенанта Райта и одновременно с этим тампоном, смоченным в спецраствор, стирал краску со своей бороды. Когда с этим делом было покончено и от седины не осталось и следа, командир спецгруппы самолично перечитал перехваченное донесение. Ознакомившись с текстом, Кубрак передал записку невысокому воину из-за плеч которого торчали рукояти двух изогнутых мечей.
– Вот, уважаемый мастер Зига, ознакомьтесь. А то потом начнете вопить, что мы, мол, затираем вашу замечательную контору.
Пока учитель фехтования из славного города Жадо пытался разобрать неровные, написанные явно в спешке строки, к командиру обратился кавалер отрубленной головы:
– Ну, как, Джеф? Все верно? ― капитан Хокинс перевел взгляд с майора на стоявших рядом Райта и Стаховича. Парни только что бегом примчались из передового дозора и, что называется, были все в мыле.
– Да, так и есть. Весточка от самого мастера Тили, ― майор кивнул и уголком так удачно оказавшегося у него в руках знака гильдии виноделов ткнул в печать цеха шпионов. ― Они взяли Мэя. Он без сознания. Везут по Южной дороге. Охрана ― тридцать гвардейцев.
– Всего тридцать! ― Хок высокомерно хмыкнул. ― На нашем веку встречались соотношения и похуже.
– Встречались, ― согласился Кубрак, и тут же без всякой уверенности в голосе хмыкнул: ― Странно, судя по тому, как оно все начиналось… Даже и предположить не мог, что это задание окажется столь легким. Прямо какая-то увеселительная прогулка!
КОНЕЦ 1-Й КНИГИ
Сарагоса, 2017 г.
Перейти к странице: