Огня для мисс Уокер!
Часть 17 из 48 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Могу я взглянуть на тело? – неожиданно спросила Джейн.
– Зачем вам это, мисс Уокер? Индейский вождь научил вас искать следы?
– Отчего мне кажется, что вы на меня злитесь? – вспыхнула она.
– Может, оттого, что это на самом деле так? Что означает ваша татуировка? Это какой-то индейский символ?
Ее румянец стал пунцовым.
– Это никак не относится к делу.
– Кто знает… Угадайте, где я нашел ваш платок. В руке у жертвы!
Разволновавшись, Ральф вскочил с кресла и принялся ходить туда-сюда по комнате. Его раздражало само это место: темная мебель, остывший камин, пахнущий пеплом, портрет в мрачной траурной раме.
– Это ведь Максимилиан Олдброк? – спросил он, остановившись напротив него.
Темноволосый парень надменно улыбался, глядя на него с картины сверху вниз, точно зная гораздо больше, чем инспектор.
– Да, – тихо ответила Джейн. – Мистер Рейнфорд, мне лучше уехать.
– Я скажу миссис Пампкин, – кивнул он.
– Не из поместья. Из Вуденкерса.
– Это исключено, – тут же заявил он, сам удивившись своей резкости. – Я не позволю вам уехать. Вы… как-то связаны с убийством.
– Вы меня подозреваете?
Ральф оторвал взгляд от портрета и повернулся к девушке.
– Нет, – покачал он головой. – Не ваш почерк. Почему вы отказали мне, мисс Уокер?
– Разве могла я согласиться? – она вздернула подбородок, сразу поняв, о чем он. – Ваше предложение было сделано в унизительной манере!
– А если бы я сделал его по всем правилам, вы бы сказали «да»?
– Не думаю, – фыркнула она.
– Почему нет?
– Я вас совсем не знаю.
– А его, – он кивнул на портрет, – знали? Я прочитал все его письма. Он не сказал о себе ровным счетом ничего. Лишь как он гуляет по лесочку и думает о вас, драгоценная мисс Уокер. Это как раз то, чем я занимаюсь последние дни.
– Я вас об этом не просила!
– Да вы мне выбора не оставили! Свалились как снег на голову, избили зонтом…
– Какой вы нежный! Совсем размякли на пирожках мисс Блювенгейз.
– Дались вам эти пирожки. Или… вы ревнуете?
– Еще чего, – хмыкнула она. – Вы будете прекрасной парой.
Ральф шагнул к ней, склонился и оперся на оба подлокотника кресла, так что Джейн оказалась в кольце его рук.
– Я скомпрометировал вас, – вкрадчиво прошептал он. – Любая добропорядочная девушка на вашем месте приняла бы мое предложение хоть от безысходности. Я видел вас голой.
– Не полностью, – пробормотала Джейн, вжимаясь в спинку кресла.
– О, я увидел достаточно много.
– Вы никому не расскажете. И как джентльмен, вы должны пообещать мне, что сейчас же забудете о произошедшем.
– Ни за что.
Она вспыхнула от гнева и выпрямилась в кресле, так что их лица оказались совсем близко друг от друга. Запустить бы руку в рыжие кудри, освободить их от шпилек, чтобы буйная рыжая грива рассыпалась по спине, впиться в нежные розовые губы…
– Защита от темных сил, – выпалила Джейн, оттолкнув его обеими руками.
– Что? – не понял он.
– Моя татуировка, – пояснила она, поднимаясь с кресла. – Индейский символ. Что-то вроде ловца снов. Еще вопросы?
– Ваша мать, похоже, не была ревностной прихожанкой.
– Это не мешало ей быть хорошим человеком.
– Вы похожи на мать или на отца? – спросил Ральф.
– На маму, – ответила Джейн. – Все говорили, я ее копия.
– Доктор приехал, – сказал он, бросив взгляд в окно. – Мы еще поговорим с вами, мисс Уокер. И я обязательно выясню все до последней детали.
Ральф вышел из дома, захлопнув за собой дверь, и наткнулся на миссис Олдброк, которая стояла на веранде, опираясь на тяжелую трость.
– Вы мне не нравитесь, – сообщила она.
– Я уже заметил.
– У меня есть связи в Лондоне, я помогу вам перевестись на хорошую должность.
– Не надо, – отказался Ральф, спускаясь по ступенькам навстречу кебу, медленно гремящему колесами по дорожке, усыпанной гравием.
На козлах, правя крупным черным жеребцом, сидел мрачный садовник, заросший бородой по самые брови. Мужчина, старше сорока, силен и опасен – отличный кандидат на роль убийцы. Вчера тут к тому же ужинал мэр, мистер Эдверсон, еще один подозреваемый, подходящий по всем параметрам. Пора приниматься за работу.
В окошке кеба мелькнуло встревоженное лицо фотографа, мистера Дидлби, и одутловатая физиономия доктора, которому, как подозревал Ральф, и самому бы неплохо подлечиться.
– Я, знаете ли, полюбил Вуденкерс, – добавил он, обернувшись к хозяйке поместья. – Очень милый город.
* * *
Мистер Дидлби был белее мела, но сделал все, чего хотел от него Ральф. Расположение трупа, сломанные ветки, пятна крови – фотограф отснял все, и лишь после этого доктор осмотрел тело. Потом они укрыли его простынями, закрепив ткань ремнями, и перенесли в кеб, чтобы доставить в мертвецкую.
– Мистер Рейнфорд, – обратился к Ральфу фотограф. – Вы заходили ко мне на днях.
– Да, – кивнул он, наблюдая, как Томас, сняв сиденья, укладывает тело на пол кеба.
Он успел допросить садовника, если это можно назвать допросом. Не видел, не слышал – точно как обряд, что бормотала на днях женщина по соседству: «Не увидишь, не услышишь, не почуешь, не съешь»… Ох, что начнется в Вуденкерсе, когда разнесется весть про волка! Его ждет охапка дел об украденных курицах.
Томас положил тело, завернутое в простыни, по диагонали. Придется двум джентльменам устроиться на козлах, либо вовсе идти пешком. Но, судя по цвету лица фотографа, он бы и не согласился возвращаться в город рядом с трупом. Вот доктор, кажется, не испытывал никаких сантиментов. Несмотря на жесткий запах вчерашней попойки, он действовал безупречно профессионально, подтвердив предположения Ральфа о времени смерти по степени окоченения. Миссис Олдброк стояла в отдалении, сжав губы в тонкую линию, и больше не высказывала ни предположений, ни угроз. Очень странная женщина. Сначала Джейн его отвергла, а потом и пожилая дама высказала неприязнь. Определенно, не его день.
– Так вот, я подумал, может, это важно… – напомнил о себе фотограф. – Хотя я обещал полную конфиденциальность. Такой деликатный момент… Но вдруг это связано с убийством. Не просто так ведь вы вспомнили про разбитую витрину.
– Говорите, – повернулся к нему Ральф. – Любая мелочь важна.
– То ваше фото, что было в витрине, получилось очень хорошим. Вы могли бы стать моделью. Мужской одежды, к примеру. Плюс и свет был выставлен удачно.
Ральф только вздохнул. События сегодняшнего утра сильно поколебали его уверенность в собственной неотразимости.
– И, думаю, для вас не секрет, что многие дамы испытывают к вам симпатию.
Многие, да не все. Он бы с радостью променял все пироги мисс Блювенгейз на черствый кусок хлеба из рук мисс Уокер.
– И мисс Блювенгейз…
Ральф нахмурился, услышав имя, которое только что мелькнуло в его мыслях.
– …попросила сделать ей ваше фото. Дубликат, – мистер Дидлби покраснел пятнами, как девчонка.
– Давно это было? – спросил Ральф, лихорадочно соображая, могла ли мисс Блювенгейз стать отправителем злосчастных писем. Миссис Пампкин уверяла, что их, скорее всего, написала женщина.
– Уже порядком. Вот как фото появилось на витрине, так сразу.
– Продолжайте.
– Это, собственно, все, – смутился фотограф, глядя на носки своих блестящих туфель. – Я сделал фотографию, мисс Блювенгейз за нее заплатила, тройную цену, если быть откровенным. А я обещал держать это в секрете. Прошу вас, если это не связано с гибелью бедной Марты…
– Может и связано, – сурово произнес Ральф. – Благодарю за сведения, мистер Дидлби.
– Что ж, если это как-то поможет… Рад оказаться полезным, инспектор.