Ноги из глины
Часть 65 из 74 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ну ладно, – сказал Моркоу и спрыгнул с мостика под потолком.
Он приземлился королю на спину, обхватил рукой его шею и принялся дубасить его по голове рукоятью меча. Голем пошатнулся и попытался поднять руки, чтобы стащить с себя наглеца.
– Надо достать шхему! – прокричал Моркоу, уворачиваясь от его ручищ. – Это единственный… способ!
Король качнулся вперед и врезался в штабель ящиков, усыпав весь пол свечами. Моркоу схватил его за уши и попытался открутить макушку.
До Ангвы донеслись слова:
– У тебя… есть… право… на… законника…
– Моркоу! Еще не хватало права ему зачитывать!
– У тебя… есть… право…
– Просто скажи, что у него есть право хранить молчание, и пусть навсегда замолчит!
Из зияющего дверного проема послышался шум, и вбежал Ваймс с мечом наголо.
– О боги… Сержант Детрит!
Детрит вбежал в цех вслед за ним.
– Здесь, сэр!
– Пальни из арбалета в голову, будь так добр!
– Как скажете, сэр…
– В его голову, сержант! В мою не надо! Моркоу, а ну слезай оттуда!
– Я никак не могу открутить его макушку, сэр!
– Мы всадим ему в ухо шестифутовый лом, как только ты слезешь!
Моркоу приподнялся, опираясь королю на плечи, прикинул траекторию и, дождавшись, пока голем крутанется, прыгнул.
Он неуклюже приземлился в груду свечей, которые тут же рассыпались. Моркоу подвернул ногу, упал, покатился – и уперся в недвижную глиняную статую, которая недавно была Дорфлом.
– Ты ета, приятель, посмотри-ка сюда, – сказал Детрит.
Король повернулся.
Ваймс так толком и не понял, что случилось потом, – настолько быстро все произошло. Он почувствовал только, как что-то пронеслось мимо, а потом услышал, как стрела, звякнув, отскочила и с треском врезалась в дверной косяк у него за спиной.
А голем склонился над Моркоу, который пытался отползти в сторону.
Король замахнулся кулаком и…
Ваймс даже не заметил, как Дорфл шевельнул рукой, – но вот он уже сжимал короля за запястье.
В глазах у Дорфла вспыхнули крошечные звездочки.
– Шсссс!
Когда король в удивлении отшатнулся, Дорфл поднялся и встал на то, что оставалось от его ног. И не только поднялся, но и поднял кулак.
Время замерло. Во всей вселенной двигался лишь этот кулак.
Он плыл через пространство, как планета, обманчиво медленная в своем неумолимом полете.
И тогда на лице короля промелькнуло новое выражение. За миг до того, как на него обрушился кулак, голем улыбнулся.
Его голова разлетелась на куски. Как в замедленной съемке, по воздуху поплыли глиняные черепки. И слова. Обрывки бумажек, многие дюжины обрывков неспешно осели на пол.
Король рухнул наземь – медленно и величественно. Красный свет в трещинах угас, и от голема остались одни… черепки.
Дорфл упал прямо на них.
Ангва и Ваймс одновременно подбежали к Моркоу.
– Он ожил! – воскликнул Моркоу, с трудом поднимаясь с пола. – Эта громадина собиралась меня убить, а Дорфл ожил! Но этот истукан выбил у него из головы все слова! Голему нужны слова!
– Кажется, в своего голема они вложили слишком много слов, – сказал Ваймс.
Он поднял несколько бумажных свитков.
…ПРИНЕСИ НАМ МИР…
…ПРАВЬ НАМИ МУДРО И СПРАВЕДЛИВО…
…НАУЧИ НАС СВОБОДЕ…
…ВЫВЕДИ НАС К…
«Бедняга ты, бедняга», – подумал он.
– Пойдем домой. Нужно перевязать тебе руку… – начала Ангва.
– Да послушайте же вы меня! – крикнул Моркоу. – Он живой!
Ваймс присел рядом с Дорфлом. Разбитый глиняный череп был пустым, словно яичная скорлупа. Но в каждом глазу по-прежнему горел крошечный огонек.
– Хссссс, – прошипел Дорфл так тихо, что Ваймс усомнился, не послышалось ли ему.
Голем заскреб пальцем по полу.
– Он что, пытается что-то написать? – спросила Ангва.
Ваймс достал блокнот, положил рядом с Дорфлом и осторожно вложил ему в пальцы карандаш.
Рука дрожала, и все же он вывел шесть слов – с механической четкостью, свойственной големам.
Потом он замер. Карандаш выпал из пальцев и укатился. Огоньки в глазах у Дорфла потускнели, а потом погасли совсем.
– О боги, – выдохнула Ангва. – Значит, им не нужны слова в голове…
– Мы можем его починить, – охрипшим голосом сказал Моркоу. – В городе полно гончаров.
Ваймс долго смотрел в блокнот, а потом перевел взгляд на то, что осталось от Дорфла.
– Мистер Ваймс? – окликнул его Моркоу.
– Действуй, – сказал Ваймс.
Моркоу часто заморгал.
– Сейчас же, – добавил Ваймс. И снова перечитал надпись на странице.
СЛОВА, ЧТО В СЕРДЦЕ, НЕЛЬЗЯ ОТОБРАТЬ.
– А когда будешь его чинить, – сказал он, – когда будешь чинить… дай ему голос. Понял? И покажи свою руку какому-нибудь лекарю.
– Голос, сэр?
– Действуй, я сказал!
– Есть, сэр.
– Ну ладно. – Ваймс подобрался. – Мы с констеблем Ангвой осмотрим помещение. А вы ступайте.
Он посмотрел вслед Моркоу и троллю, которые вынесли останки наружу.
– Ну что, давай искать мышьяк, – сказал он. – Может, у них под это дело специальное помещение. Не думаю, что они делали отравленные свечи там же, где и обычные. Задранец подскажет, что… Так, а где капрал Задранец?
– Э… Я, кажется, сейчас упаду…
Они посмотрели вверх.
Шелли висела среди свечей на конвейерной ленте.
– Ты что там делаешь? – спросил Ваймс.
– Меня сюда просто… закинуло, сэр.
– А можешь просто спрыгнуть? Тут не так уж высо… Ох.
В нескольких футах под ней стоял огромный чан с расплавленным салом. Время от времени на его поверхности лопался очередной пузырь.