Ноги из глины
Часть 56 из 74 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Нет уж, спасибо, – сказал он. – Вы со своими цветочками сами разбирайтесь, а я лучше еще хряпну.
– Возвращаясь к нашей беседе… – сказало другое кресло. – Королю не нужно каждую минуту посвящать управлению. Для этого у него будут помощники. Советники. Приближенные. Люди с опытом.
– А что ж ему останется делать? – спросил Шнобби.
– Он будет царствовать, – ответило кресло.
– Махать рукой.
– Сидеть во главе стола на приемах.
– Подписывать указы.
– Хлебать в одно рыло хороший бренди.
– Царствовать.
– А что, непыльная работенка, – заметил Шнобби. – Повезет же кому-то!
– Конечно, еще король должен распознавать намеки, если они такие толстые, что в дверь не пролезают, – бросил кто-то, но другие кресла на него зашикали.
Шнобби с третьей попытки все-таки попал сигарой в рот и в очередной раз затянулся.
– Сдается мне, – сказал он, – сдается мне, что вам нужно найти какого-нибудь аристократишку, у которого времени навалом, и сказать: «Эй, парень, сегодня твой счастливый день. Ну-ка помаши ручкой, а мы посмотрим».
– Какая замечательная мысль! Не приходит ли вам в голову чье-нибудь имя, милорд? Возьмите еще бренди.
– О, спасибо, это очень благородно. Хотя мы оба из благородных, хе-хе, благородство так и прет! Нет, понятия не имею, кого бы вам присоветовать.
– Говоря откровенно, милорд, мы размышляли, не предложить ли корону вам…
Шнобби выпучил глаза. А потом надул щеки.
Плеваться хорошим бренди – так себе идея, особенно когда в руках зажженная сигара. Столб пламени ударил в дальнюю стену и выжег на ней изящную хризантему, в то время как кресло Шнобби, в полном соответствии с законами физики, проскрежетало ножками по полу и врезалось в дверь.
– Королем? – Шнобби поперхнулся, и пришлось хлопать его по спине, пока он не откашлялся. – Меня? – прохрипел он. – Чтобы мне господин Ваймс голову оттяпал?
– У вас будут неограниченные запасы бренди, милорд, – сказал вкрадчивый голос.
– Толку-то от них, если нет головы?
– О чем вы?
– Господин Ваймс мне башку оторвет! Ох оторвет!
– О боги, слушай, приятель…
– Милорд, – поправил кто-то.
– То есть милорд. Когда вы станете королем, вы сами будете диктовать этому треклятому Сэму Ваймсу. Сами ему сделаетесь, как вы выражаетесь, боссом. Вы сможете…
– Указывать Старине Камнелицу?
– Совершенно верно!
– Я стану королем и буду указывать Старине Камнелицу? – повторил Шнобби.
– Да!
Шнобби уставился в дымный полумрак.
– Да он мне башку оторвет!
– Слушай, придурок несчастный…
– Милорд…
– Милорд несчастный, да ты сможешь его казнить, если захочешь!
– Не смогу!
– Почему?
– Он мне башку оторвет!
– Этот человек называет себя служителем закона, а кто устанавливает эти законы, а? Кто их пишет?
– Не знаю! – простонал Шнобби. – Он говорит, что чувствует их своими башмаками!
Он огляделся. Окутанные дымом тени сжимали кольцо.
– Я не могу быть королем! Ваймс мне башку оторвет!
– Да что ты заладил!
Шнобби схватился за чей-то ворот.
– Что-то жарковато стало и накурено – жуть, – пробормотал он. – Где тут окно?
– Вон там…
Кресло качнулось. Шнобби шлемом протаранил стекло, приземлился на чью-то карету, спрыгнул с нее и бросился в ночь, пытаясь убежать от судьбы в целом и от топора в частности.
Шелли Задранец ворвалась на дворцовую кухню и выстрелила из арбалета в потолок.
– Всем лежать, никому не двигаться! – завопила она.
Прислуга патриция оторвалась от ужина.
– Когда вы говорите: «Всем лежать, никому не двигаться», – осторожно поинтересовался Стукпостук и брезгливо подцепил вилкой кусок штукатурки, – вы имеете в виду, что нам надо сначала лечь, а потом уже не двигаться или…
– Спасибо, капрал, дальше я сам, – сказал Ваймс и похлопал Шелли по плечу. – Милдред Ветерок здесь?
Все головы повернулись к Милдред.
Та уронила ложку в суп.
– Не бойся, – успокоил Ваймс. – Мне просто надо задать тебе еще пару вопросов…
– П-простите, с-сэр…
– Ты ничего плохого не сделала, – сказал Ваймс и подошел к ней. – Но ты же не только еду из дворца брала, да?
– С-сэр?
– Что еще?
Милдред огляделась. Прочие слуги сидели с непроницаемыми лицами.
– Еще старые простыни, но г-госпожа Дипплок сказала, что их…
– Нет, я не об этом, – сказал Ваймс.
Милдред облизала губы.
– Еще… еще немного крема для обуви…
– Слушай, – сказал Ваймс так мягко, как только мог, – все что-то утаскивают домой с работы. Всякие мелочи, которых никто все равно не хватится. И никто не считает это воровством. Ну правда, кому нужны все эти обрывки и обрезки? Да, Милдред?
– И огарки… Я еще брала свечные огарки, сэр.
Ваймс сделал глубокий вдох. Все-таки это огромное облегчение – чувство собственной правоты. Даже если правым ты оказался только потому, что перебрал уже все возможные ошибки.
– Ага! – сказал он.
– Н-но это же не воровство, сэр. Я н-ничего не украла, сэр!
– Но ты брала домой прогоревшие свечи, да? И каждой еще на полчаса хватало, если поставить в блюдечко? – тихо спросил Ваймс.
– Но это не воровство, сэр! Это… вместо прибавки к жалованью, сэр!
Сэм Ваймс хлопнул себя по лбу.
– Ну конечно! Прибавка! Я это слово и искал. Нам всем нужна прибавка, верно? Ну хорошо. Ты, наверное, забираешь огарки из спален, да?
Как бы ни тряслась Милдред, она нашла в себе силы улыбнуться гордой улыбкой человека, допущенного туда, куда менее важным персонам хода нет.