Невеста врага
Часть 9 из 37 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я выполняю и это, неуверенно вытягиваю руку. Мужчина открывает мешочек, который привязан к его поясу, и достает оттуда красный непрозрачный камень. Затем прикладывает его к месту сгиба на моей руке. Камень обжигает, и я вскрикиваю. Когда же мужчина его убирает, на коже у меня расцветает некий знак.
— Что это? — все же осмеливаюсь спросить.
— Чтобы ты не сбежала, — отвечает он.
Мужчина уходит, а знак на руке постепенно бледнеет и вскоре вовсе исчезает. О нем напоминает лишь легкий зуд в том месте. Я уже устала гадать, что к чему, поэтому возвращаюсь к окну и своим прежним мыслям. Двор уже погрузился в вечерний сумрак, когда дверь вновь отворилась. Этого мужчину я знаю, он приставлен сторожить меня снаружи.
— За мной, — бесцветным голосом командует он.
Когда я поднимаюсь, мои запястья тотчас оплетают огненные веревки, лишая возможности двигать руками.
— Куда мы? — интересуюсь я тихо.
Догадка страхом вспыхивает в груди, и мой стражник ее подтверждает:
— Сьер Фаррет вернулся.
Мы идем по анфиладе комнат. Они сменяют друг друга, но я едва замечаю их обстановку. Какой-то коридор, лестница и снова комната. Передо мной распахивают дверь, и я наконец вижу его. При взгляде на него меня разрывают противоречивые чувства: одна «я» вскипает негодованием при виде врага, другая же испытывает невольный радостный трепет. Но есть и общее у этих двух «я»: они обе боятся Фаррета. А он стоит, прислонившись к письменному столу и скрестив руки на груди, и прожигает меня взглядом. Он делает знак охраннику, чтобы тот ушел, и мы остаемся одни.
— Странное дело... — протягивает Фаррет и направляется ко мне. Останавливается за моей спиной и продолжает, нависая: — Ты называешь себя невестой Гарда, только он почему-то не спешит тебя выручать... Ему даже передали послание от меня. О тебе. Но он не ответил. Не пришел. Не прибежал за тобой... Я бы, например, за свою невесту глотку перегрыз. Так насколько ты важна для него? И действительно ли его невеста? Или все же девка для развлечения? — шепчет он уже издевательски мне на ухо.
Это оскорбление вновь ранит, и в душе закипает обида.
— Не смейте больше меня так называть! — выкрикиваю в порыве. И сама пугаюсь собственной храбрости, но все равно продолжаю: — Я вам не девка для развлечения!
— Разве? — он хватает меня и притягивает к себе. Я оказываюсь прижатой спиной к его груди так крепко, что не могу вздохнуть. — Продолжай, мне интересно тебя послушать...
— Я шесть лет воспитывалась в Тиррианском монастыре, поэтому мне знакомы понятия женской чести и женских добродетелей! — сама не знаю, зачем рассказываю ему это, кипячусь. Неужели хочу оправдать себя в его глазах?
— И кто же тебя упек в это ужасное место? — Фаррет усмехается, а я чувствую его теплое дыхание на своей щеке. — Я слышал, какие там царят нравы...
— Не вам судить, — цежу сквозь зубы. — Да, там все строго, но эта строгость во благо. И оказалась я там благодаря своим родителям... Приемным, — я сглатываю. — Лилейна и Томас Гарды... Те самые, которых вы безжалостно убили!
Я почти уверена, что мне сейчас свернут шею за такие откровения, но Фаррет лишь молчит несколько долгих секунд, затем произносит снова мне на ухо:
— Ты действительно считаешь их поступок заботой о тебе?
— Они всегда обо мне заботились! И Эйдон тоже... — я совершенно не понимаю, к чему он клонит, и это нервирует. Еще и ладонь его как-то незаметно оказалась на моей груди. Фаррет слегка ее сжимает, нащупывает сквозь ткань платья сосок и надавливает на него, очерчивая контур. Я краснею от стыда и возмущения, понимаю, что он так издевается, провоцирует. Дергаюсь, безуспешно пытаясь вырваться, потом снова выкрикиваю со всей ненавистью: — Уберите от меня руки! Не прикасайтесь ко мне!
— Ласки твоего любовника Гарда тебе больше нравятся? — он тоже злится.
— Эйдон никогда не позволял себе такого! Он меня и пальцем не тронул! И не тронет, до свадьбы! Эйдон, он...
Но договорить не успеваю. Фаррет резко разворачивает меня к себе лицом и впивается в мои губы. Целует жадно, зло, словно наказывает. Сопротивляться не получается: его руки как тиски — одна сжимает талию, другая удерживает затылок.
Затем он отрывается от моих губ и смотрит мне прямо в глаза. В его потемневшем взгляде нет никакой нежности, лишь ярость.
— Спрашиваю еще раз, — говорит он отрывисто. — Возможно, последний. Что ты делала около моего лагеря? Тебя послал Гард? Что ему надо?
— Я искала вас, — признаюсь вдруг. И на это раз мне ни капельки не страшно. Становится вообще все равно, будто чувства замирают. — Вернее, незнакомца, который помог мне укрыться от дождя. Но им оказались вы. О чем я безумно сожалею.
Глава 9
— Теолла, проснись, милая, — кто-то осторожно потряс меня за плечо, вырывая из сна. Ну вот, на самом интересном месте!
— Что случилось? — я нехотя приоткрыла глаза. — Эйдон?
— Да, Тео, это я, — Гард сидел рядом на кровати. — Извини, что пришлось разбудить. Но дело важное.
— Что такое? — я приподнялась на локте.
— Мне нужно кое-что проверить. Кажется, Фаррет оставил на тебе отслеживающую метку. И если это так, нам необходимо срочно ее снять, — чуть нахмурившись, ответил Гард.
— Метка? Но где она может быть? — я начала подниматься. Лежать на кровати при Гарде было неловко. Благо, я была одета, разве что волосы растрепались после сна.— И как она выглядит, эта метка?
Почему сразу вспомнился засос на ключице. Я бросила взгляд в зеркало, у которого как раз остановилась, нашла глазами синяк, который уже успел пожелтеть и почти сойти. Но я все равно инстинктивно прикрыла его рукой, сделав вид, что поправляю воротничок. Но Эйдон, к счастью, описал другое:
— Скорее всего, символ клана Живого огня, заключенный в круг. Треугольник с точкой по центру.
В памяти на мгновение вспыхнуло нечто похожее, но я не успела поймать образ.
— Я не видела на своем теле ничего подобного, — сказала я, подумав.
— Но эти метки, чаще всего, ставят в укромных местах... Поэтому неудивительно, что ты ее не видела... Но найти ее надо непременно.
Я и сама не хотела ходить с маячком на коже, но категоричный, почти командный тон Гарда мне не понравился.
— И что ты мне предлагаешь? — отозвалась довольно резко. — Чтобы я разделась? Прямо при тебе? Или, может, еще и сам хочешь меня обыскать?
По мелькнувшей в его взгляде досаде, я поняла, что, пусть и отдаленно, но была права.
— Тебе поможет Райма, а я подожду за дверью, — голос Гарда вмиг похолодел.
Не прошло и полминуты, как появилась Райма.
— Сьер Гард сказал, что... — начала было она, но я ее перебила:
— Да, помоги, пожалуйста, расстегнуть платье.
Я разделась до нижнего белья, потом сняла и бюстье, заменявшее здесь лифчик, и осталась в одних шелковых шортиках, которые мне наконец выделили вместо моих самодельных трусов.
— Ничего не нахожу, сьера, — протянула Райма, осматривая меня со спины.
— И на ягодицах? — я даже чуть приспустила шортики.
— Нет, сьера...
В местах, доступных моему взгляду тоже ничего не обнаружилось.
— Никаких меток, Эйдон, — сообщила я Гарду, когда вновь была одета. — Может, ты ошибся и ничего не было?
— Не ошибся, — Гард задумчиво прищурился. — Возможно, метка невидимая... Тогда ее будет обнаружить тяжелее... Демоны! Мне нужно посоветоваться... — и он стремительно вышел.
Мне же по-прежнему не давала покоя некая ускользающая мысль, как раз касаемо метки. Потом воспоминания вернулись к недавнему сну. Первым отчего-то всплыл момент с поцелуем, и внутри сразу же все затрепетало, точно отголоски эмоций Теоллы. Но я поспешно отбросила эти воспоминания, сосредоточившись на более важных деталях. Например, разговор про монастырь и реакция на него Фаррета... Что-то в этом было странное и настораживающее. Ладно, вернусь к этому позже... Я продолжала прокручивать сон в обратном порядке, пока не дошла до момента визита неизвестного воина, который... Вот оно! Вот что не давало мне покоя! Он поставил мне метку! Да, именно, тот камень оставил на моей коже след в виде треугольника в круге! «Это, чтобы ты не сбежала», — сказал мужчина. Значит, точно метка! Я дотронулась до ямки на локтевом сгибе. Кажется, это здесь... Если только Фаррет не убрал ее позже, все же очередной поцелуй, который я прочувствовала на себе в последнем сне, показал, что он явно неравнодушен к Теолле. Но как проверить?
— Райма, отведи меня к сьеру Гарду, — приняв единственное логичное решение, попросила я.
Райма кивнула и без лишних слов повела меня в другой конец коридора. Эйдон нашелся в своей спальне. Он замер у комода, на котором стояла раскрытая шкатулка, а в ней, на белом бархате, лежало изящная цепочка с кулоном-каплей из прозрачного голубого камня. При виде украшения меня тотчас охватило непонятное чувство, по телу разлилось тепло, сердце забилось чаще и возникло непреодолимое желание прикоснуться к нему.
— Какая красота, — на выдохе вырвалось у меня, а руки уже сами собой тянулись к украшению.
Эйдон же, заметив мое появление, резко захлопнул шкатулку и посмотрел на меня каким-то диким, испуганным взглядом.
— Ничего особенного, — быстро произнес он и спрятал шкатулку в ящик комода. — Зачем ты пришла?
Украшение исчезло с глаз, а с ним ушло и наваждение. Разум вновь прояснился, и я ответила, правда, все еще немного рассеянно:
— Я вспомнила, где находится метка.
— Вспомнила? — Гард снова как-то странно дернулся, но в этот раз все же быстрее вернул себе нормальное выражение лица: — И где же она?
— Вот здесь, — я показала на руку. — Ты можешь ее снять?
— Конечно! — теперь Эйдон изобразил радостную улыбку. — Дело секунды, — он взял все с того же комода пузырек из темного стекла, затем из кармана — кружевной платок, и смочил его зеленоватой, кисло пахнущей жидкостью из флакона. — Будет немного щипать, но быстро пройдет, — с этими словами он приложил мокрый платок к моей коже.
Я прикусила губу, терпя не самые приятные ощущения. Руку действительно щипало и кололо, а на смоченном месте начали проступать очертания того самого знака. Значит, я не ошиблась. Гард еще раз прижал к этому месту свой платок, и теперь метка зашипела и стала плавиться, постепенно исчезая.
— Она навсегда пропала? — спросила я с сомнением.
— Да, не беспокойся. Фаррет больше не сможет тебя отследить... — отозвался довольный Эйдон, у меня же впервые закралось сомнение, что, возможно, я поспешила, когда рассказала ему о метке.
***
Роун Фаррет
– Сьер Фаррет, к вам глава клана Зыбучих Песков сьер Лукас Морай, — с поклоном доложил вошедший слуга, и Роун оторвался от бумаг, в которые вот уже битый час безуспешно пытался вчитаться: взгляд постоянно соскакивал со строчек, а мысли уносились в иную сторону.
— Пригласи его в малую гостиную. Я сейчас подойду, — Фаррет сразу оживился, даже настроение немного поднялось. — И сразу выпить принеси.
Лукас Морай — единственный из всех правителей конфедерации, с кем он был близок и водил крепкую дружбу. С остальными же главами кланов их связывали сугубо деловые отношения, ну а Гарды и вовсе были на особом счету.