Неприятности в старшей школе
Часть 1 из 21 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Посвящается
Тем, кто достаточно смел, чтобы быть слабыми ради любимых. Скоро вы окажетесь на троне.
© В. Иванова, перевод на русский язык, 2021
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2021
Краткое содержание
«Тебе здесь не место».
Никогда еще слова, произнесенные гневным шепотом, не были настолько правдивы.
Они короли Брейшо, весь мир у их ног. Им суждено быть великими. Им необходим контроль.
А я девочка из гетто, которой нечего предложить, и такая же непокорная, как они.
Они говорят, что это неважно, теперь я одна из них и ничто не может этого изменить.
В том числе я сама, даже если попытаюсь.
Они недооценивают, насколько далеко я готова зайти, чтобы защитить их.
Впереди большие проблемы… а они и понятия не имеют.
Дорогой читатель…
«Неприятности в старшей школе» – вторая книга моей серии о Брейшо. Чтобы понимать, о чем речь и наслаждаться историей, вам нужно сначала прочитать первую часть – «Парни из старшей школы», потому что перед вами ее продолжение.
Глава 1
Мэддок
Я тяну волосы, чтобы утихомирить пульсирующую боль в висках. Мое тело и разум измотаны, а голова будто сейчас взорвется.
Но это ни хрена не помогает, так что я плюхаюсь на барный стул и смотрю на часы.
Уже три часа ночи, а Рэйвен все нет.
Кэптен слоняется по чертовому дому, а Ройс входит и выходит со скрещенными на груди руками.
Я качаю головой. Прошло всего несколько часов, а у нас троих уже поехала крыша. С этой девчонкой мы облажались по всем фронтам.
Она выскочила из дома через пару минут после того, как спустилась, и я уже был готов помчаться за ее задницей, но не стал. Я заставил себя остановиться и дать ей время, которое, как я был уверен, было ей просто необходимо, чтобы усмирить свою дерзость или утихомирить огонь, что она готова была извергнуть.
Прошло пятнадцать минут, а она все не возвращалась. И мне хватило этого, чтобы понять, что она сбежала: натянула на себя чертову Рэйвен и приняла единоличное решение.
А единоличное решение – это идиотское решение.
В этом вся Рэйвен Карвер – она, блин, делает то, что взбредет ей в голову, по щелчку пальцев совершает дичайшие поступки, которых ты вообще никак не ожидаешь, и надеется, что в итоге это как-то сработает, плевать на обстоятельства.
И меня это выбешивает.
Ей пора прекратить уносить свою задницу куда-либо без нас, особенно когда она знает, что там, в ночи, ее не ждет ничего, кроме проблем. И Басу, мать его, Бишопу следовало бы подумать об этом, прежде чем он попросил ее смыться от нас и встретиться с ним на складах прошлой ночью, где на нее в итоге, блин, напали.
Пусть он наш букмекер на всех боях на складах и чертовски хороший при этом, но это же моя, черт побери, девушка! Ему пора уже поумнеть.
Я мог бы поговорить со своими братьями о том, чтобы внести этого понтокрута в черный список. Кого угодно можно заменить в одно мгновение. Кроме Рэйвен. Ему, мать его, следовало об этом подумать.
Как только мы поняли, что она сбежала, мы вышвырнули его вон, собрали наших парней и отправились на поиски.
Проблема в том, что за свою жизнь Рэйвен отлично научилась ускользать от других. Мы знали, что найдем ее только в том случае, если она сама этого захочет. Мы надеялись на то, что ее задницу просто носит по округе, пока она прочищает мозги.
Часы шли, ее нигде не было видно, и мы вернулись домой, чтобы ждать ее здесь, пока наши парни объезжали домашние вечеринки в городе в поисках нее.
– Я все еще думаю, что Бас от нас что-то скрывает, – выплевывает Ройс, отклонив голову, чтобы видеть всю террасу. – Этот мудак просто притворяется, что ищет ее. Он стопудово знает, где она.
Кэптен качает головой.
– Даже если так, сейчас он в этом точно не признается, – он смотрит на меня. – Он понимает, что мы порвем ему задницу за то, что он не рассказал об этом прошлой ночью, когда ей досталось из-за него.
От этих его слов мои челюсти инстинктивно сжимаются, и я скриплю зубами.
Это точно. Именно так я бы и поступил, черт его подери.
Мой телефон вдруг начинает звонить на кухонном столе, и все поворачиваются к нему. Я дергаюсь, хватаю его, снимаю блокировку и с нескрываемым раздражением читаю сообщение от одного из моих парней, Мака. Швыряю телефон обратно.
– Мак поговорил с девчонкой Мэлло, с которой она ходила в «Башню». Она на чертовом Мауи – и не говорила с Рэйвен с тех пор, как мы отвезли ее вещи.
Кэп смотрит на свой телефон и хмурится.
– Лео пишет, он снова обыскал территорию школы и парк. – Он сует телефон в карман. – Рэйвен нигде нет.
Черт. Черт.
Я вскакиваю на ноги, глядя на Кэптена, потом на Ройса.
– Я снова иду искать.
Ройс тут же хватает ключи, а лицо Кэптена вдруг становится напряженным.
– Что? – с подозрением вглядывается в него Ройс.
– У нас завтра игра. Блин, уже сегодня. – Кэп облизывает губы, а потом снова поднимает на нас взгляд. – Нам нужно готовиться к ней.
Ройс хмурит брови.
– Кэп. Нет, – он трясет головой. – Мэддок, скажи ему.
Проклятье. Игра.
Я молчу, а Ройс косится на Кэптена:
– Мы, блин, никуда не поедем, пока она не вернется!
Кэп осторожно начинает:
– Ройс…
– Не ройси мне тут, чувак, – перебивает его тот. – Какого хрена ты ведешь себя так, будто абсолютно спокоен, хотя я знаю, что это не так?!
Кэптен переводит взгляд с него на меня.
– Мы ведь просмотрели записи с камер видеонаблюдения, мы знаем, что ее никто не забрал. Она сбежала. И вы знаете, что, если бы не игра, я бы уже сидел на чертовом водительском кресле, но нам нужно быть там и мы обязаны сыграть хорошо.
– А если она объявится и соберет свое шмотье или еще что-нибудь, пока нас нет?! – кричит Ройс с обезумевшим взглядом. – Я никуда, мать вашу, не поеду!
Перейти к странице: