Нарушенная клятва
Часть 6 из 29 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Теперь ясно, что значит «разговорчивая».
– …Что такое группа «Коркоран»? – Джулия в упор взглянула на Шейна.
Тут можно было много рассказывать о секретных миссиях, о работе под прикрытием, но Кэм придумал ответ короче:
– Это мы.
– Прекрасно, но абсолютно непонятно. – Джулия повернулась к Холту: – Вы сказали, что сделали снимки погибших? Значит, вы побывали в доме?
– Да, – кивнул он.
– И выяснили, зачем этим типам понадобился Кэм и почему они в него стреляли?
– Пока нет.
Кэм мог бы целый день слушать эти скорострельные вопросы и краткие ответы, отражавшие личность каждого из собеседников, но он знал, что надо скорее прекращать импровизированный допрос Джулии, пока у Холта не иссякло терпение.
– Мы прибыли сюда, чтобы побеседовать со свидетелем по одному делу, – вмешался он, – имеющему отношение к обороту наркотиков, тут, на Калапане.
– А кто этот свидетель?
– Руди Блишер, – сказал Кэм, хотя коллеги глядели на него, вытаращив глаза, а Шейн неодобрительно покачивал головой. В конце концов, Джулия местная, а они нет. Вдруг она им поможет?
Она фыркнула:
– Если насчет наркотиков, то Руди точно в курсе.
У Холта взлетели брови.
– Почему?
– Мы с ним вместе учились в школе, он уже тогда покуривал травку.
Ну вот, не зря он рискнул. Пазл начинает складываться. Выходит, этот Руди и в самом деле ценный свидетель. За три года, что Кэм работал в группе, ему не приходилось сталкиваться с наркодилерами. Ни одного, пусть самого завалящего, торговца он не поймал. А на Калапане, говорят, целый рассадник. По их информации, через Калапан проходит товар, направляющийся потом вдоль всего побережья и дальше в Канаду, а это уже напрямую касается группы «Коркоран».
– Вы уверены, что это ваш знакомый? – спросил Шейн.
– Послушайте, весь остров – тридцать квадратных миль, народу тут немного, и все друг друга знают. Да, я уверена, что это тот самый Руди.
– Нам нужно с ним поговорить и увезти с острова Джулию, – сказал Холт. – Пока здесь бандиты, паром для этой цели не подходит. А чтобы переловить их, мы должны найти настоящего шефа полиции.
Холт взял бинокль и стал изучать береговую линию, Шейн уткнулся в навигатор у себя в часах, Кэм ждал, что скажет Джулия. Она сидела, кусая нижнюю губу. Наверное, что-то задумала.
– Знаете, я могу показать вам, где живет Руди, – наконец выпалила она.
– Зачем показывать? У нас есть GPS, – ответил Шейн. – Говорите адрес.
– Так вы никогда его не найдете, – самоуверенно заявила Джулия.
– Мы, в общем, неплохие сыщики, – поддержал Шейна Кэм, который не хотел, чтобы она вела их к Руди. Ей положено быть далеко-далеко отсюда, подальше от острова. Здесь ей грозит опасность. С этого злосчастного Руди все и началось сегодня утром, когда его не оказалось в оговоренном месте.
– Хорошо, объясняю, как пройти, – пожала плечами Джулия. – Идете вдоль берега, и у ивовых зарослей, где все школьники купались голышом, сворачиваете в лес.
Шейн вытаращил глаза.
– Может, скажете название улицы?
– Нет там никаких улиц, – отрезала Джулия. – Руди живет в лачуге без номера. Газет не выписывает, писем не получает.
– Ладно, уговорили. – Холт хлопнул ладонью по столу и встал. – Ты, – он ткнул пальцем в Кэма, – берешь Джулию, и вы отправляетесь к этому Руди. А мы с Шейном пойдем искать полицейское начальство или, по крайней мере, очистим пристань от подозрительных лиц.
– Каким образом? – спросила Джулия.
Холт улыбнулся – впервые за все время.
– Мы умеем быть весьма настойчивыми.
– Но прежде всего… – Кэм выразительно взглянул на Холта.
– Ах да, точно! – Холт вынул из рюкзака бинты и упаковку со льдом. – Кэм сделает вам повязку.
Джулия удивленно захлопала ресницами.
– И это вы умеете?
Кэм впервые видел такую недоверчивую женщину.
– Я умею все!
Рэй Майнер стоял у билетной кассы и внимательно вглядывался в каждого, кто приходил на пристань к парому. Интересовал его один человек – Кэмерон Рот, по вине которого Рэй лишился двоих парней из своей команды, и этот Кэмерон, каким бы отличным стрелком ни был, за это заплатит.
Другие двое только что прошерстили палубы прибывшего парома, но никого не нашли.
– Там пусто. А пассажиры в очереди на пристани нервничают.
– Ничего, подождут! Скажите, чтобы расходились, – поедут на следующем.
Парни молча переглянулись, но ни один не пошевелился, так что Рэю нестерпимо захотелось пристрелить обоих, на этот раз без помощи Кэмерона Рота.
– Они задают вопросы, – сказал тот, что был крупнее и разговорчивее, по имени Нед.
Рэй внутренне вскипел. Да плевать ему!
– Пусть команда объявит, что полиция Сиэтла проводит обыск и паром задерживается на неопределенное время. Им же объяснили, что капитан подозревается в перевозке контрабанды.
– А вдруг кто-нибудь позвонит настоящему шефу полиции?
– Он сейчас, высунув язык, носится по острову, а связь мы контролируем.
Рэй и мысли не допускал, что здесь может появиться настоящая полиция. Ему нравилась его роль. Форма, оружие – все это было ему по душе.
– Больше меня волнует этот Кэмерон Рот и женщина, которая с ним, Джулия Уайт. – Рэй узнал, как ее зовут и что она не живет на острове. Она не должна была здесь находиться. Просто она из тех людей, которые вечно суют нос в чужие дела. И он отучит ее от этой дурной привычки.
– Они никуда от нас не денутся, – сказал напарник Неда. Рэй не помнил его имени, но это и не важно. Главное, чтобы этот парень четко исполнял все, что ему приказывают. – Пристань у нас под контролем. Наверняка они рассчитывают уехать на этом пароме, в крайнем случае на следующем, потому что он последний.
– На противоположной стороне острова тоже есть пристань и лодки, – заметил Рэй.
– Да, но они приехали на пароме, значит, вернутся сюда. Наши ребята также проверяют частные яхты, – прибавил Нед.
– А стрелять нам позволено? – спросил второй.
– Женщину не трогайте, – ответил Рэй. – Босс велел доставить ее живой. Мужик ему не нужен.
– Убить двоих сразу было бы проще, – пожал плечами Нед. – Обставить дело так, будто они любовники. Типа застрелили друг друга во время ссоры.
Рэю очень нравилась эта идея, но в данном случае он и сам выполнял приказ. Главный он был по логистике и безопасности бизнеса. Это он разнюхал, что Рот появится на острове. Парень вроде Рота, с его опытом и репутацией, имеет кучу врагов. Информатор из их числа в Вашингтоне и сообщил Рэю о предстоящей поездке.
– Недооценивать его не стоит, – сказал Рэй. – Все-таки он прикончил двоих наших парней. – По правде, одного, но Рэй не хотел огорчать ребят, давая им понять, что они просто расходный материал, не более того.
Нед вытаращил глаза.
– А тебя, значит, не достал?
Об этом не может быть и речи, ведь он рожден побеждать.
– Нет, конечно. Я ему не по зубам.
Глава 5
Добираться к жилищу Руди оказалось гораздо проще, чем ожидала Джулия. Большую часть пути они проехали на машине, которую коллеги Кэма позаимствовали, по их словам, у кого-то из местных. И лишь последние четверть мили пришлось преодолевать пешком по бездорожью.
С тех пор как Джулия была здесь в последний раз, все вокруг успело одичать – дом совсем исчез среди разросшихся деревьев и кустарников.
В памяти ее он сохранился как одноэтажная избушка с крыльцом, но теперь, через столько лет, она сказала бы, что это, скорее, садовый сарай, притулившийся на заднем дворе, – в таких хранят газонокосилки и прочий инвентарь.
Кэм шел впереди, торя тропу для Джулии. Боль притупилась – повязка, лед и анестетики сделали свое дело. Она шла и рассматривала его мускулистые плечи и широкую спину, атлетически сужающуюся к поясу в виде буквы V.
– Вот этот дом, что ли? – вдруг спросил он.
Теперь и Джулия увидела: и впрямь покосившийся сарай. Но тон Кэма ее все-таки покоробил.
– …Что такое группа «Коркоран»? – Джулия в упор взглянула на Шейна.
Тут можно было много рассказывать о секретных миссиях, о работе под прикрытием, но Кэм придумал ответ короче:
– Это мы.
– Прекрасно, но абсолютно непонятно. – Джулия повернулась к Холту: – Вы сказали, что сделали снимки погибших? Значит, вы побывали в доме?
– Да, – кивнул он.
– И выяснили, зачем этим типам понадобился Кэм и почему они в него стреляли?
– Пока нет.
Кэм мог бы целый день слушать эти скорострельные вопросы и краткие ответы, отражавшие личность каждого из собеседников, но он знал, что надо скорее прекращать импровизированный допрос Джулии, пока у Холта не иссякло терпение.
– Мы прибыли сюда, чтобы побеседовать со свидетелем по одному делу, – вмешался он, – имеющему отношение к обороту наркотиков, тут, на Калапане.
– А кто этот свидетель?
– Руди Блишер, – сказал Кэм, хотя коллеги глядели на него, вытаращив глаза, а Шейн неодобрительно покачивал головой. В конце концов, Джулия местная, а они нет. Вдруг она им поможет?
Она фыркнула:
– Если насчет наркотиков, то Руди точно в курсе.
У Холта взлетели брови.
– Почему?
– Мы с ним вместе учились в школе, он уже тогда покуривал травку.
Ну вот, не зря он рискнул. Пазл начинает складываться. Выходит, этот Руди и в самом деле ценный свидетель. За три года, что Кэм работал в группе, ему не приходилось сталкиваться с наркодилерами. Ни одного, пусть самого завалящего, торговца он не поймал. А на Калапане, говорят, целый рассадник. По их информации, через Калапан проходит товар, направляющийся потом вдоль всего побережья и дальше в Канаду, а это уже напрямую касается группы «Коркоран».
– Вы уверены, что это ваш знакомый? – спросил Шейн.
– Послушайте, весь остров – тридцать квадратных миль, народу тут немного, и все друг друга знают. Да, я уверена, что это тот самый Руди.
– Нам нужно с ним поговорить и увезти с острова Джулию, – сказал Холт. – Пока здесь бандиты, паром для этой цели не подходит. А чтобы переловить их, мы должны найти настоящего шефа полиции.
Холт взял бинокль и стал изучать береговую линию, Шейн уткнулся в навигатор у себя в часах, Кэм ждал, что скажет Джулия. Она сидела, кусая нижнюю губу. Наверное, что-то задумала.
– Знаете, я могу показать вам, где живет Руди, – наконец выпалила она.
– Зачем показывать? У нас есть GPS, – ответил Шейн. – Говорите адрес.
– Так вы никогда его не найдете, – самоуверенно заявила Джулия.
– Мы, в общем, неплохие сыщики, – поддержал Шейна Кэм, который не хотел, чтобы она вела их к Руди. Ей положено быть далеко-далеко отсюда, подальше от острова. Здесь ей грозит опасность. С этого злосчастного Руди все и началось сегодня утром, когда его не оказалось в оговоренном месте.
– Хорошо, объясняю, как пройти, – пожала плечами Джулия. – Идете вдоль берега, и у ивовых зарослей, где все школьники купались голышом, сворачиваете в лес.
Шейн вытаращил глаза.
– Может, скажете название улицы?
– Нет там никаких улиц, – отрезала Джулия. – Руди живет в лачуге без номера. Газет не выписывает, писем не получает.
– Ладно, уговорили. – Холт хлопнул ладонью по столу и встал. – Ты, – он ткнул пальцем в Кэма, – берешь Джулию, и вы отправляетесь к этому Руди. А мы с Шейном пойдем искать полицейское начальство или, по крайней мере, очистим пристань от подозрительных лиц.
– Каким образом? – спросила Джулия.
Холт улыбнулся – впервые за все время.
– Мы умеем быть весьма настойчивыми.
– Но прежде всего… – Кэм выразительно взглянул на Холта.
– Ах да, точно! – Холт вынул из рюкзака бинты и упаковку со льдом. – Кэм сделает вам повязку.
Джулия удивленно захлопала ресницами.
– И это вы умеете?
Кэм впервые видел такую недоверчивую женщину.
– Я умею все!
Рэй Майнер стоял у билетной кассы и внимательно вглядывался в каждого, кто приходил на пристань к парому. Интересовал его один человек – Кэмерон Рот, по вине которого Рэй лишился двоих парней из своей команды, и этот Кэмерон, каким бы отличным стрелком ни был, за это заплатит.
Другие двое только что прошерстили палубы прибывшего парома, но никого не нашли.
– Там пусто. А пассажиры в очереди на пристани нервничают.
– Ничего, подождут! Скажите, чтобы расходились, – поедут на следующем.
Парни молча переглянулись, но ни один не пошевелился, так что Рэю нестерпимо захотелось пристрелить обоих, на этот раз без помощи Кэмерона Рота.
– Они задают вопросы, – сказал тот, что был крупнее и разговорчивее, по имени Нед.
Рэй внутренне вскипел. Да плевать ему!
– Пусть команда объявит, что полиция Сиэтла проводит обыск и паром задерживается на неопределенное время. Им же объяснили, что капитан подозревается в перевозке контрабанды.
– А вдруг кто-нибудь позвонит настоящему шефу полиции?
– Он сейчас, высунув язык, носится по острову, а связь мы контролируем.
Рэй и мысли не допускал, что здесь может появиться настоящая полиция. Ему нравилась его роль. Форма, оружие – все это было ему по душе.
– Больше меня волнует этот Кэмерон Рот и женщина, которая с ним, Джулия Уайт. – Рэй узнал, как ее зовут и что она не живет на острове. Она не должна была здесь находиться. Просто она из тех людей, которые вечно суют нос в чужие дела. И он отучит ее от этой дурной привычки.
– Они никуда от нас не денутся, – сказал напарник Неда. Рэй не помнил его имени, но это и не важно. Главное, чтобы этот парень четко исполнял все, что ему приказывают. – Пристань у нас под контролем. Наверняка они рассчитывают уехать на этом пароме, в крайнем случае на следующем, потому что он последний.
– На противоположной стороне острова тоже есть пристань и лодки, – заметил Рэй.
– Да, но они приехали на пароме, значит, вернутся сюда. Наши ребята также проверяют частные яхты, – прибавил Нед.
– А стрелять нам позволено? – спросил второй.
– Женщину не трогайте, – ответил Рэй. – Босс велел доставить ее живой. Мужик ему не нужен.
– Убить двоих сразу было бы проще, – пожал плечами Нед. – Обставить дело так, будто они любовники. Типа застрелили друг друга во время ссоры.
Рэю очень нравилась эта идея, но в данном случае он и сам выполнял приказ. Главный он был по логистике и безопасности бизнеса. Это он разнюхал, что Рот появится на острове. Парень вроде Рота, с его опытом и репутацией, имеет кучу врагов. Информатор из их числа в Вашингтоне и сообщил Рэю о предстоящей поездке.
– Недооценивать его не стоит, – сказал Рэй. – Все-таки он прикончил двоих наших парней. – По правде, одного, но Рэй не хотел огорчать ребят, давая им понять, что они просто расходный материал, не более того.
Нед вытаращил глаза.
– А тебя, значит, не достал?
Об этом не может быть и речи, ведь он рожден побеждать.
– Нет, конечно. Я ему не по зубам.
Глава 5
Добираться к жилищу Руди оказалось гораздо проще, чем ожидала Джулия. Большую часть пути они проехали на машине, которую коллеги Кэма позаимствовали, по их словам, у кого-то из местных. И лишь последние четверть мили пришлось преодолевать пешком по бездорожью.
С тех пор как Джулия была здесь в последний раз, все вокруг успело одичать – дом совсем исчез среди разросшихся деревьев и кустарников.
В памяти ее он сохранился как одноэтажная избушка с крыльцом, но теперь, через столько лет, она сказала бы, что это, скорее, садовый сарай, притулившийся на заднем дворе, – в таких хранят газонокосилки и прочий инвентарь.
Кэм шел впереди, торя тропу для Джулии. Боль притупилась – повязка, лед и анестетики сделали свое дело. Она шла и рассматривала его мускулистые плечи и широкую спину, атлетически сужающуюся к поясу в виде буквы V.
– Вот этот дом, что ли? – вдруг спросил он.
Теперь и Джулия увидела: и впрямь покосившийся сарай. Но тон Кэма ее все-таки покоробил.