Найденные ветви
Часть 64 из 67 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Пока они разгружали машину, подъехала Дженни, и Джек представил ее Рику, который обнял ее без предупреждения.
Позже, когда Джек был в ванной, Рик улыбнулся Дженни и сказал:
– Мой брат очень тебя любит.
Дженни широко улыбнулась в ответ.
– Взаимно.
– Собираешься за него замуж?
Она засмеялась:
– Сначала он должен попросить.
– Ты скажешь да?
Она пожала плечами.
– Наверное. Это самый что ни на есть стремительный роман. – Она на секунду задумалась. – Но я люблю его больше, чем кого-либо в своей жизни, так что да, я соглашусь. – Она сердито глянула на Рика. – Только не говори ему. А то будет нечестно, и он может подумать, что обязан попросить.
– Не удивляйся, если попросит. Меня долго не было, но я вижу, что у него к тебе глубокие чувства. Когда он говорит о тебе, у него глаза горят.
Джени засмеялась.
– Моя кузина сказала то же самое про меня, когда я говорю о нем.
Тем вечером они отпраздновали, отправившись ужинать в «Джузеппе» в Уортоне, один из лучших ресторанов округа. Когда они вернулись домой, Рик сразу же лег спать, и Бринкли присоединился к нему, улегшись на свое место, чем рассмешил Джека и Дженни, поскольку никогда не ложился спать раньше них. Оставшись вдвоем, Джек и Дженни разговаривали о его поездке.
Наконец, около полуночи они пошли в кровать, но завтра была суббота, так что можно было поспать подольше.
Все изменилось около трех часов ночи.
38
Раньше в тот день, пока Дженни была на работе, а Джек с Риком в пути, в дом пришел мужчина и отключил сигнализацию. Он прекрасно разбирался в их работе и меньше, чем за пятнадцать минут, привел устройство в негодность.
Надев на обувь тканевые бахилы, он проник в дом, вскрыв замок на задней двери, и не прошло и пяти минут от начала этой части незаконного проникновения, как он уже стоял в задней прихожей, где хранилась собачья еда. Он обрызгал сухой корм препаратом без запаха, который вырубит собаку в течение часа после вечерней еды. Мужчине не составляло труда убить человека, потому что люди совершают вещи, которые делают их смерть необходимой, но собаки – совсем другое дело. Он убил бы одну из них только спасая собственную жизнь.
Он обошел дом, чтобы запомнить расположение комнат, после чего вышел и запер дверь. Позже ночью он вернется.
Теперь, когда настала полночь, он воспользовался той же отмычкой и быстро вскрыл замок задней двери. Проходя мимо собачьей подстилки, он заметил, что собака не проснулась. Она встанет на следующий день как ни в чем не бывало, хотя, скорее всего, будет чувствовать себя нехорошо.
Ранее на этой неделе мужчина получил первый звонок касательно этой работы. Второй звонок, подтверждающий заказ, поступил тем утром. После этого звонка он приехал к уединенному дому, отключил сигнализацию и отравил собачий корм.
Ему сказали не оставлять в живых никого в доме, но он не считал собаку, если только она не проснется во время его визита. Он прибыл к дому около половины двенадцатого ночи и, заглянув в окно, увидел, что Джек Тернер со своей девушкой болтают на диване. Он наблюдал и ждал. Без трех минут три он приступил к работе по проникновению в дом и убийству двух человек внутри.
Это будут легкие двадцать пять тысяч.
Ему всегда нравилось смотреть в глаза людям, которых он убивал – их были десятки – и это задание не станет исключением. Прежде чем прикончить их, он намеревался разбудить парочку и поболтать, чтобы они понимали, почему эта работа необходима. Затем он выйдет тем же путем, что пришел, отправится домой и ляжет спать.
Он на цыпочках прошел в коридор перед хозяйской спальней и подкрался к двери. Беззвучно повернув ручку, он открыл дверь и обнаружил двух человек, спящих под одеялами.
Он шагнул к изножью кровати и с мягкостью, что была высшей мерой иронии, схватил одну из ступней под одеялом и слегка потряс.
Мужчина тихо протестующе заворчал, так что нанятый киллер снова потряс его ступню, на этот раз с чуть большей силой.
– М-м? – буркнул мужчина и резко сел. – Кто вы?! Что вы хотите?! – спросил он, отчего проснулась и женщина.
Киллер шевельнул рукой, привлекая внимание к пистолету с глушителем.
– Джек Тернер? – спросил он.
– Да. Что вы хотите?
Женщина сидела не шевелясь. Киллер знал, что она ищет пути к отступлению, но мимо него не проскочишь.
– Успокойтесь. Меня прислал ваш друг.
– Кто? – спросила женщина.
– Кит Бреслин.
– Он не друг, – сказал мужчина.
– Ладно, я немножко преувеличил.
– Почему он прислал вас? – спросил мужчина, хотя киллер отчетливо видел, что ему не надо было задавать вопроса. Он уже знал ответ.
– Уверен, вы знаете, что неудивительно. Я слышал, юрист никогда не задает вопрос, на который не знает ответ.
Неожиданно женщина закричала:
– Убирайтесь!
Киллер посмотрел на нее и показал руку с пистолетом.
– Осторожней. Вы могли испугать меня, и я бы выстрелил раньше, чем хотел.
Крик Дженни вырвал Рика из сна. Он понял, что она произнесла, и так же быстро понял, что она кричала, чтобы разбудить его. Кто-то забрался в дом, и они в опасности.
Он бесшумно встал с кровати и переместился к двери. Прижавшись к ней ухом, Рик услышал приглушенные голоса, но не разобрал слов. Он понял, что один из голосов был мужским и не принадлежал Джеку.
Рик прищурился, гадая, где же Бринкли. Пес наверняка услышал бы постороннего. Это кто-то из знакомых Джека? Поэтому Бринкли не возражает, что он вошел в дом?
Рик аккуратно приоткрыл дверь и скользнул в проем с ловкостью, приобретенной во время службы в морской пехоте. Он отметил, как был спокоен, несмотря на опасность, и понял, что в поговорке «бывших морпехов не бывает», должно быть, больше правды, чем он думал.
Он бесшумно продвигался по коридору и теперь слышал, что доносилось из открытой двери спальни Джека и Дженни. Злоумышленник говорил что-то насчет того, что некто по имени Бреслин или Бресден нанял его, чтобы убить их обоих.
– Следующей остановкой будет дом предателя Тома. Мне сказали сделать его смерть намного медленнее.
Мужчина обратился к Дженни:
– Сожалею, что придется убить и вас тоже, но поскольку вы здесь… что ж, ничего не поделаешь.
Джек первым заметил Рика в коридоре. Брат замер у полуоткрытой двери, прислушиваясь, и очень медленно двинулся в комнату, бесшумный, словно луна. Часть Джека не хотела впутывать сюда Рика. Мужчина, забравшийся в дом, чтобы убить их, очевидно ничего не знал про него. Джек не был уверен, что у Рика хватит сил справиться с незнакомцем, а попытка могла его убить.
– Не надо, – попросил Джек.
Киллер думал, что Джек обращается к нему, но его взгляд был сосредоточен на тени у того за спиной.
Рик понял, что Джек просит его не нападать, но знал, что у него нет выбора. Он или спасет брата и Дженни, или умрет: либо от пистолета киллера, либо от количества наркотиков, которые начнет принимать после смерти Джека. Поскольку не оставалось других вариантов, кроме как умереть или спасти Джека и Дженни, он знал, что должен сделать.
Он вспомнил дни, проведенные в учебной части на Пэррис-Айленде. Он знал, как обезоружить человека, даже если тот знал о его присутствии. Это будет легче, поскольку мужчина, стоявший в спальне Джека и Дженни, очевидно понятия не имел о том, что Рик был здесь. На его стороне дополнительный элемент внезапности.
Без предупреждения Рик бросился на мужчину, схватил запястье и вывернул с силой, увеличенной адреналином. Из пистолета раздался глухой выстрел, пуля застряла в стене над головой Джека. Рик услышал, как в запястье мужчины что-то хрустнуло, и он заорал от боли, выронив оружие.
Все действия Рика от начала до конца заняли не больше трех секунд. Он сжимал поврежденную руку мужчины, а Джек вскочил с кровати и поднял пистолет с пола.
Дженни схватила телефон возле кровати и дрожащими пальцами набрала 9-1-1. Когда оператор ответил, она сказала:
– Нас только что пытались убить.
Поскольку в местной полиции могли остаться офицеры, все еще преданные братьям Хикс, она твердо потребовала, чтобы приехали сотрудники офиса шерифа, а не полиции Дентона, сказав диспетчеру, что ситуация под контролем и опасность им больше не грозит.
Они отвели мужчину в гостиную, и Джек пошел проверить Бринкли, с облегчением обнаружив, что пес крепко спал. Повернувшись к человеку, который несколько минут назад собирался его убить, он спросил:
– Что вы сделали с моей собакой?
– Ничего.
Рик, державший сломанное запястье, слегка повернул его.
– А-а-а! Ладно! Ладно! Я всего лишь дал ему снотворное. Набрызгал на сухой корм сегодня днем. Утром он будет в порядке.
– Вы приходили сегодня днем? Зачем?
– Позаботиться о собаке и узнать планировку. Больше я ничего не скажу.
Через пятнадцать минут приехал первый помощник шерифа, а через десять еще двое.
К тому времени, как они уехали вместе с киллером, который назвал только свое имя – Марк, солнце начало вставать.
Джек хохотнул.
Позже, когда Джек был в ванной, Рик улыбнулся Дженни и сказал:
– Мой брат очень тебя любит.
Дженни широко улыбнулась в ответ.
– Взаимно.
– Собираешься за него замуж?
Она засмеялась:
– Сначала он должен попросить.
– Ты скажешь да?
Она пожала плечами.
– Наверное. Это самый что ни на есть стремительный роман. – Она на секунду задумалась. – Но я люблю его больше, чем кого-либо в своей жизни, так что да, я соглашусь. – Она сердито глянула на Рика. – Только не говори ему. А то будет нечестно, и он может подумать, что обязан попросить.
– Не удивляйся, если попросит. Меня долго не было, но я вижу, что у него к тебе глубокие чувства. Когда он говорит о тебе, у него глаза горят.
Джени засмеялась.
– Моя кузина сказала то же самое про меня, когда я говорю о нем.
Тем вечером они отпраздновали, отправившись ужинать в «Джузеппе» в Уортоне, один из лучших ресторанов округа. Когда они вернулись домой, Рик сразу же лег спать, и Бринкли присоединился к нему, улегшись на свое место, чем рассмешил Джека и Дженни, поскольку никогда не ложился спать раньше них. Оставшись вдвоем, Джек и Дженни разговаривали о его поездке.
Наконец, около полуночи они пошли в кровать, но завтра была суббота, так что можно было поспать подольше.
Все изменилось около трех часов ночи.
38
Раньше в тот день, пока Дженни была на работе, а Джек с Риком в пути, в дом пришел мужчина и отключил сигнализацию. Он прекрасно разбирался в их работе и меньше, чем за пятнадцать минут, привел устройство в негодность.
Надев на обувь тканевые бахилы, он проник в дом, вскрыв замок на задней двери, и не прошло и пяти минут от начала этой части незаконного проникновения, как он уже стоял в задней прихожей, где хранилась собачья еда. Он обрызгал сухой корм препаратом без запаха, который вырубит собаку в течение часа после вечерней еды. Мужчине не составляло труда убить человека, потому что люди совершают вещи, которые делают их смерть необходимой, но собаки – совсем другое дело. Он убил бы одну из них только спасая собственную жизнь.
Он обошел дом, чтобы запомнить расположение комнат, после чего вышел и запер дверь. Позже ночью он вернется.
Теперь, когда настала полночь, он воспользовался той же отмычкой и быстро вскрыл замок задней двери. Проходя мимо собачьей подстилки, он заметил, что собака не проснулась. Она встанет на следующий день как ни в чем не бывало, хотя, скорее всего, будет чувствовать себя нехорошо.
Ранее на этой неделе мужчина получил первый звонок касательно этой работы. Второй звонок, подтверждающий заказ, поступил тем утром. После этого звонка он приехал к уединенному дому, отключил сигнализацию и отравил собачий корм.
Ему сказали не оставлять в живых никого в доме, но он не считал собаку, если только она не проснется во время его визита. Он прибыл к дому около половины двенадцатого ночи и, заглянув в окно, увидел, что Джек Тернер со своей девушкой болтают на диване. Он наблюдал и ждал. Без трех минут три он приступил к работе по проникновению в дом и убийству двух человек внутри.
Это будут легкие двадцать пять тысяч.
Ему всегда нравилось смотреть в глаза людям, которых он убивал – их были десятки – и это задание не станет исключением. Прежде чем прикончить их, он намеревался разбудить парочку и поболтать, чтобы они понимали, почему эта работа необходима. Затем он выйдет тем же путем, что пришел, отправится домой и ляжет спать.
Он на цыпочках прошел в коридор перед хозяйской спальней и подкрался к двери. Беззвучно повернув ручку, он открыл дверь и обнаружил двух человек, спящих под одеялами.
Он шагнул к изножью кровати и с мягкостью, что была высшей мерой иронии, схватил одну из ступней под одеялом и слегка потряс.
Мужчина тихо протестующе заворчал, так что нанятый киллер снова потряс его ступню, на этот раз с чуть большей силой.
– М-м? – буркнул мужчина и резко сел. – Кто вы?! Что вы хотите?! – спросил он, отчего проснулась и женщина.
Киллер шевельнул рукой, привлекая внимание к пистолету с глушителем.
– Джек Тернер? – спросил он.
– Да. Что вы хотите?
Женщина сидела не шевелясь. Киллер знал, что она ищет пути к отступлению, но мимо него не проскочишь.
– Успокойтесь. Меня прислал ваш друг.
– Кто? – спросила женщина.
– Кит Бреслин.
– Он не друг, – сказал мужчина.
– Ладно, я немножко преувеличил.
– Почему он прислал вас? – спросил мужчина, хотя киллер отчетливо видел, что ему не надо было задавать вопроса. Он уже знал ответ.
– Уверен, вы знаете, что неудивительно. Я слышал, юрист никогда не задает вопрос, на который не знает ответ.
Неожиданно женщина закричала:
– Убирайтесь!
Киллер посмотрел на нее и показал руку с пистолетом.
– Осторожней. Вы могли испугать меня, и я бы выстрелил раньше, чем хотел.
Крик Дженни вырвал Рика из сна. Он понял, что она произнесла, и так же быстро понял, что она кричала, чтобы разбудить его. Кто-то забрался в дом, и они в опасности.
Он бесшумно встал с кровати и переместился к двери. Прижавшись к ней ухом, Рик услышал приглушенные голоса, но не разобрал слов. Он понял, что один из голосов был мужским и не принадлежал Джеку.
Рик прищурился, гадая, где же Бринкли. Пес наверняка услышал бы постороннего. Это кто-то из знакомых Джека? Поэтому Бринкли не возражает, что он вошел в дом?
Рик аккуратно приоткрыл дверь и скользнул в проем с ловкостью, приобретенной во время службы в морской пехоте. Он отметил, как был спокоен, несмотря на опасность, и понял, что в поговорке «бывших морпехов не бывает», должно быть, больше правды, чем он думал.
Он бесшумно продвигался по коридору и теперь слышал, что доносилось из открытой двери спальни Джека и Дженни. Злоумышленник говорил что-то насчет того, что некто по имени Бреслин или Бресден нанял его, чтобы убить их обоих.
– Следующей остановкой будет дом предателя Тома. Мне сказали сделать его смерть намного медленнее.
Мужчина обратился к Дженни:
– Сожалею, что придется убить и вас тоже, но поскольку вы здесь… что ж, ничего не поделаешь.
Джек первым заметил Рика в коридоре. Брат замер у полуоткрытой двери, прислушиваясь, и очень медленно двинулся в комнату, бесшумный, словно луна. Часть Джека не хотела впутывать сюда Рика. Мужчина, забравшийся в дом, чтобы убить их, очевидно ничего не знал про него. Джек не был уверен, что у Рика хватит сил справиться с незнакомцем, а попытка могла его убить.
– Не надо, – попросил Джек.
Киллер думал, что Джек обращается к нему, но его взгляд был сосредоточен на тени у того за спиной.
Рик понял, что Джек просит его не нападать, но знал, что у него нет выбора. Он или спасет брата и Дженни, или умрет: либо от пистолета киллера, либо от количества наркотиков, которые начнет принимать после смерти Джека. Поскольку не оставалось других вариантов, кроме как умереть или спасти Джека и Дженни, он знал, что должен сделать.
Он вспомнил дни, проведенные в учебной части на Пэррис-Айленде. Он знал, как обезоружить человека, даже если тот знал о его присутствии. Это будет легче, поскольку мужчина, стоявший в спальне Джека и Дженни, очевидно понятия не имел о том, что Рик был здесь. На его стороне дополнительный элемент внезапности.
Без предупреждения Рик бросился на мужчину, схватил запястье и вывернул с силой, увеличенной адреналином. Из пистолета раздался глухой выстрел, пуля застряла в стене над головой Джека. Рик услышал, как в запястье мужчины что-то хрустнуло, и он заорал от боли, выронив оружие.
Все действия Рика от начала до конца заняли не больше трех секунд. Он сжимал поврежденную руку мужчины, а Джек вскочил с кровати и поднял пистолет с пола.
Дженни схватила телефон возле кровати и дрожащими пальцами набрала 9-1-1. Когда оператор ответил, она сказала:
– Нас только что пытались убить.
Поскольку в местной полиции могли остаться офицеры, все еще преданные братьям Хикс, она твердо потребовала, чтобы приехали сотрудники офиса шерифа, а не полиции Дентона, сказав диспетчеру, что ситуация под контролем и опасность им больше не грозит.
Они отвели мужчину в гостиную, и Джек пошел проверить Бринкли, с облегчением обнаружив, что пес крепко спал. Повернувшись к человеку, который несколько минут назад собирался его убить, он спросил:
– Что вы сделали с моей собакой?
– Ничего.
Рик, державший сломанное запястье, слегка повернул его.
– А-а-а! Ладно! Ладно! Я всего лишь дал ему снотворное. Набрызгал на сухой корм сегодня днем. Утром он будет в порядке.
– Вы приходили сегодня днем? Зачем?
– Позаботиться о собаке и узнать планировку. Больше я ничего не скажу.
Через пятнадцать минут приехал первый помощник шерифа, а через десять еще двое.
К тому времени, как они уехали вместе с киллером, который назвал только свое имя – Марк, солнце начало вставать.
Джек хохотнул.