Найденные ветви
Часть 45 из 67 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ого, да она фанатка.
– По ней сразу понятно, что это слово произошло от «фанатик».
– Мой папа заядлый футбольный болельщик, так что я выросла с «Чикаго Беарз» по телевизору, где бы они ни играли. Это случалось чаще, когда у них была та защита и они выиграли Супербоул. Я заметила, что ты не смотришь спорт.
– Да. В детстве мне нравилось играть в бейсбол, но сейчас я предпочитаю читать книги.
– Ты не читаешь, когда я приезжаю.
– Это потому, что ты интереснее.
– Оу, как мило.
– И правда, – сказал Джек, заметив, как изменилось ее настроение с обеда.
Они приехали к миссис Доусон, Бринкли выскочил из машины и с лаем помчался ко входной двери.
– Он знает это место, – заметила Дженни.
– О да. Он любит приезжать сюда. Не знаю, это из-за того, что может поиграть с Гусем, или из-за угощений, которые ему дает миссис Доусон.
Дверь открыла улыбающаяся миссис Доусон.
– Привет! Заходите!
Она посмотрела на Дженни, раскинув руки.
– Ты, должно быть, Дженни! Обними-ка меня!
Дженни, казалось, была удивлена, что ее приветствует объятиями человек, которого она только что встретила, но все равно обняла миссис Доусон.
– Хорошо, что я Дженни, иначе ему пришлось бы многое объяснять.
Она засмеялась, и миссис Доусон подхватила.
– Что ж, заходите и устраивайтесь поудобнее. Мне надо проверить жаркое.
– Пахнет потрясающе, – сказала Дженни.
– Надеюсь, и на вкус тоже, – сказала миссис Доусон, оставляя их в маленькой гостиной. По телевизору шла игра «Атланта Брэйвз».
Когда миссис Доусон вернулась из кухни, Джек спросил:
– Что, «Янки» нет?
– Они сегодня не играют, – сказала она. – Я все равно смотрю «Брэйвз», когда по телевизору нет «Янки», что происходит слишком часто, на мой взгляд.
– Вы стали фанаткой «Брэйвз»? – спросил он.
– Ну, они мне нравятся – полагаю, можно сказать, что они моя любимая команда из Национальной лиги. У них есть хорошие игроки.
Она начала говорить об игроках на поле, особенно о Томе Глэвине, питчере.
Наконец она посмотрела на Джека и сказала:
– Как думаешь, они выиграют серию в этом году?
– Миссис Доусон, вы знаете, я не фанат игры. Если хотите поговорить о моих взглядах на реформу гражданских правонарушений, я с удовольствием вставлю свои пять копеек.
Она покачала головой.
– Глупости. Что я знаю про такое?
– Примерно столько же, сколько я про Главную бейсбольную лигу.
– Я никогда не понимала, почему ты ее не смотришь. Ты играл в детстве.
– Мне нравилось участвовать, а не смотреть со стороны.
– Как хочешь, – сказала миссис Доусон и выключила телевизор.
– Однако у меня есть кое-какие новости, и они не имеют отношения к реформе гражданских правонарушений.
– Что такое? – спросила она, потом вдруг посмотрела на Дженни с потрясенной улыбкой. – Вы двое…
– О нет! Ничего такого! – сказал Джек, заметив шокированный вид Дженни.
Тогда миссис Доусон покраснела.
– О, дорогой. Прости. – Она повернулась к Дженни. – Должно быть, я до смерти смутила тебя!
– Не особо. Все в порядке, – сказала Дженни. – Пока у нас нет планов в этом направлении, но возможно, когда-нибудь это произойдет. Будущее все еще туманно. Мы только начали серьезно встречаться.
– Ну, мне очень неловко, – сказала миссис Доусон. – Просто я много лет надеюсь, что Джек найдет кого-то, чтобы остепениться, а кто может быть лучше, чем такая очаровательная молодая леди, как ты?
Джек заговорил, желая уйти от этой темы.
– Нет, кажется, у меня появилась ниточка, чтобы найти моего брата, Рика.
– Правда?!
– Да. Похоже, последнее его известное место жительства в Джексонвиле, и он только недавно переехал оттуда. Я подумываю поехать туда, поговорить с его арендодателем и узнать, не оставил ли он адреса для пересылки.
Он не стал упоминать о письме, которое написал, потому что не хотел ничего объяснять, если так и не получит ответа. У миссис Доусон будет болеть сердце за него, причиняя ей эмоциональную боль.
– Когда подумываешь ехать? – спросила она.
– Ну, у меня тут пара дел, за которыми надо проследить, но как только они закончатся или я смогу взять перерыв, то, наверное, сразу отправлюсь туда и посмотрю, что смогу выяснить.
– Звучит замечательно. Думаешь найдешь его? – спросила миссис Доусон.
– Думаю, шансы хорошие, если только он оставил адрес для пересылки почты или другой способ связаться с ним. Если нет, то, несмотря на то, что почти нашел его, я вернусь к исходной точке.
Зазвенел таймер на плите, знакомый Джеку по детским годам, и миссис Доусон встала.
– Это жаркое. Дайте приготовить мои знаменитые булочки, и мы будем готовы есть.
– Вы испекли булочки? – спросил Джек.
– Конечно. Ты не каждый день знакомишь меня с юными леди.
Дженни засмеялась.
– Ну, я, например, рада это слышать.
Это был второй комментарий, предполагавший некую ревность со стороны Дженни, даже если сказано было легкомысленно, и Джек сделал мысленную пометку поговорить с ней об этом. Если она серьезно ревнует к другим женщинам, он не знал, как с этим быть. Сам он таким не был. Жизнь с ревнивицей создаст проблемы. Он видел достаточно много людей, которые творили ужасные вещи по отношению к своим супругам и близким из-за ревности. Потом Джек подумал, не из-за этого ли страха не рассказал Дженни всю историю о Кармен.
За ужином они болтали обо всем, начиная с собак и заканчивая кулинарными советами. Когда Джек и Дженни наконец собрались уходить, Дженни сказала:
– Большое спасибо, что пригласили нас. Теперь я понимаю, почему Джек так часто вас хвалит.
– Это чудесно, хотя не уверена, заслуживаю ли похвал.
– Заслуживаете, миссис Доусон, – сказал Джек.
– Абсолютно, – согласилась Дженни.
– Что ж, спасибо вам обоим. Я тоже уверена, что Джек нашел чудесную молодую леди.
– Бринкли, ко мне, – позвал Джек и пристегнул к ошейнику поводок, который принес из машины. – Он не так рад уходить, как приезжать сюда, так что поводок необходим, – пояснил он Дженни.
Когда они ехали обратно, Джек сказал:
– Можно спросить у тебя кое-что важное?
– Конечно.
– Ты из тех женщин, которые ревнуют к другим?
– Не особенно. А что?
– Потому что сегодня ты дважды заговаривала о других женщинах, и хотя это было легкомысленно, почти в шутку, я захотел убедиться, что ты не такая.
– Что я сказала?
– Когда мы приехали, ты сказала, хорошо, что ты Дженни, или мне пришлось бы многое объяснять, а позже, что рада слышать, что я не приводил молодых леди каждый день. Как я и сказал: знаю, что ты шутила, но я просто хочу быть уверен, что в этом не было доли истины.
– Нет, Джек. В этом совсем не было истины. Просто я нервничала и пыталась показать, что у меня есть чувство юмора. Тебя правда это обеспокоило?
– По ней сразу понятно, что это слово произошло от «фанатик».
– Мой папа заядлый футбольный болельщик, так что я выросла с «Чикаго Беарз» по телевизору, где бы они ни играли. Это случалось чаще, когда у них была та защита и они выиграли Супербоул. Я заметила, что ты не смотришь спорт.
– Да. В детстве мне нравилось играть в бейсбол, но сейчас я предпочитаю читать книги.
– Ты не читаешь, когда я приезжаю.
– Это потому, что ты интереснее.
– Оу, как мило.
– И правда, – сказал Джек, заметив, как изменилось ее настроение с обеда.
Они приехали к миссис Доусон, Бринкли выскочил из машины и с лаем помчался ко входной двери.
– Он знает это место, – заметила Дженни.
– О да. Он любит приезжать сюда. Не знаю, это из-за того, что может поиграть с Гусем, или из-за угощений, которые ему дает миссис Доусон.
Дверь открыла улыбающаяся миссис Доусон.
– Привет! Заходите!
Она посмотрела на Дженни, раскинув руки.
– Ты, должно быть, Дженни! Обними-ка меня!
Дженни, казалось, была удивлена, что ее приветствует объятиями человек, которого она только что встретила, но все равно обняла миссис Доусон.
– Хорошо, что я Дженни, иначе ему пришлось бы многое объяснять.
Она засмеялась, и миссис Доусон подхватила.
– Что ж, заходите и устраивайтесь поудобнее. Мне надо проверить жаркое.
– Пахнет потрясающе, – сказала Дженни.
– Надеюсь, и на вкус тоже, – сказала миссис Доусон, оставляя их в маленькой гостиной. По телевизору шла игра «Атланта Брэйвз».
Когда миссис Доусон вернулась из кухни, Джек спросил:
– Что, «Янки» нет?
– Они сегодня не играют, – сказала она. – Я все равно смотрю «Брэйвз», когда по телевизору нет «Янки», что происходит слишком часто, на мой взгляд.
– Вы стали фанаткой «Брэйвз»? – спросил он.
– Ну, они мне нравятся – полагаю, можно сказать, что они моя любимая команда из Национальной лиги. У них есть хорошие игроки.
Она начала говорить об игроках на поле, особенно о Томе Глэвине, питчере.
Наконец она посмотрела на Джека и сказала:
– Как думаешь, они выиграют серию в этом году?
– Миссис Доусон, вы знаете, я не фанат игры. Если хотите поговорить о моих взглядах на реформу гражданских правонарушений, я с удовольствием вставлю свои пять копеек.
Она покачала головой.
– Глупости. Что я знаю про такое?
– Примерно столько же, сколько я про Главную бейсбольную лигу.
– Я никогда не понимала, почему ты ее не смотришь. Ты играл в детстве.
– Мне нравилось участвовать, а не смотреть со стороны.
– Как хочешь, – сказала миссис Доусон и выключила телевизор.
– Однако у меня есть кое-какие новости, и они не имеют отношения к реформе гражданских правонарушений.
– Что такое? – спросила она, потом вдруг посмотрела на Дженни с потрясенной улыбкой. – Вы двое…
– О нет! Ничего такого! – сказал Джек, заметив шокированный вид Дженни.
Тогда миссис Доусон покраснела.
– О, дорогой. Прости. – Она повернулась к Дженни. – Должно быть, я до смерти смутила тебя!
– Не особо. Все в порядке, – сказала Дженни. – Пока у нас нет планов в этом направлении, но возможно, когда-нибудь это произойдет. Будущее все еще туманно. Мы только начали серьезно встречаться.
– Ну, мне очень неловко, – сказала миссис Доусон. – Просто я много лет надеюсь, что Джек найдет кого-то, чтобы остепениться, а кто может быть лучше, чем такая очаровательная молодая леди, как ты?
Джек заговорил, желая уйти от этой темы.
– Нет, кажется, у меня появилась ниточка, чтобы найти моего брата, Рика.
– Правда?!
– Да. Похоже, последнее его известное место жительства в Джексонвиле, и он только недавно переехал оттуда. Я подумываю поехать туда, поговорить с его арендодателем и узнать, не оставил ли он адреса для пересылки.
Он не стал упоминать о письме, которое написал, потому что не хотел ничего объяснять, если так и не получит ответа. У миссис Доусон будет болеть сердце за него, причиняя ей эмоциональную боль.
– Когда подумываешь ехать? – спросила она.
– Ну, у меня тут пара дел, за которыми надо проследить, но как только они закончатся или я смогу взять перерыв, то, наверное, сразу отправлюсь туда и посмотрю, что смогу выяснить.
– Звучит замечательно. Думаешь найдешь его? – спросила миссис Доусон.
– Думаю, шансы хорошие, если только он оставил адрес для пересылки почты или другой способ связаться с ним. Если нет, то, несмотря на то, что почти нашел его, я вернусь к исходной точке.
Зазвенел таймер на плите, знакомый Джеку по детским годам, и миссис Доусон встала.
– Это жаркое. Дайте приготовить мои знаменитые булочки, и мы будем готовы есть.
– Вы испекли булочки? – спросил Джек.
– Конечно. Ты не каждый день знакомишь меня с юными леди.
Дженни засмеялась.
– Ну, я, например, рада это слышать.
Это был второй комментарий, предполагавший некую ревность со стороны Дженни, даже если сказано было легкомысленно, и Джек сделал мысленную пометку поговорить с ней об этом. Если она серьезно ревнует к другим женщинам, он не знал, как с этим быть. Сам он таким не был. Жизнь с ревнивицей создаст проблемы. Он видел достаточно много людей, которые творили ужасные вещи по отношению к своим супругам и близким из-за ревности. Потом Джек подумал, не из-за этого ли страха не рассказал Дженни всю историю о Кармен.
За ужином они болтали обо всем, начиная с собак и заканчивая кулинарными советами. Когда Джек и Дженни наконец собрались уходить, Дженни сказала:
– Большое спасибо, что пригласили нас. Теперь я понимаю, почему Джек так часто вас хвалит.
– Это чудесно, хотя не уверена, заслуживаю ли похвал.
– Заслуживаете, миссис Доусон, – сказал Джек.
– Абсолютно, – согласилась Дженни.
– Что ж, спасибо вам обоим. Я тоже уверена, что Джек нашел чудесную молодую леди.
– Бринкли, ко мне, – позвал Джек и пристегнул к ошейнику поводок, который принес из машины. – Он не так рад уходить, как приезжать сюда, так что поводок необходим, – пояснил он Дженни.
Когда они ехали обратно, Джек сказал:
– Можно спросить у тебя кое-что важное?
– Конечно.
– Ты из тех женщин, которые ревнуют к другим?
– Не особенно. А что?
– Потому что сегодня ты дважды заговаривала о других женщинах, и хотя это было легкомысленно, почти в шутку, я захотел убедиться, что ты не такая.
– Что я сказала?
– Когда мы приехали, ты сказала, хорошо, что ты Дженни, или мне пришлось бы многое объяснять, а позже, что рада слышать, что я не приводил молодых леди каждый день. Как я и сказал: знаю, что ты шутила, но я просто хочу быть уверен, что в этом не было доли истины.
– Нет, Джек. В этом совсем не было истины. Просто я нервничала и пыталась показать, что у меня есть чувство юмора. Тебя правда это обеспокоило?