На грани краха
Часть 38 из 50 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Она опустилась с мешков на руки и колени рядом с Лиамом.
Звуки доносились от центрального входа. Звон разбитого стекла. Стук и влажные шаги по кафельному полу. Приглушенное ругательство.
Мародеры внутри библиотеки. Почему? Для чего? Здесь нет ничего ценного. Ни газа, ни еды, ни воды, ни денег, ни людей, насколько они знали. Если только кто-то не видел ее или Лиама.
Лиам встретил взгляд Ханны и показал на нее, затем на ковер перед ней. Он указал на себя и на проход с книгами. Он хотел, чтобы она оставалась на месте. Лиам собирался преследовать плохих парней.
Она оцепенело кивнула, боясь заговорить или издать хоть звук, чтобы не выдать их местоположение.
Все еще приседая, Лиам бесшумно двинулся между рядами книг и исчез в темноте.
Сердце колотилось, рот пересох от паники, она забилась в угол. Больной рукой она потянулась к ближайшему мешку, но не смогла сомкнуть пальцы, чтобы ущипнуть ткань.
Ханна в отчаянии пнула его, на глаза навернулись злые слезы. Она даже не могла поднять этот дурацкий мешок.
И она осталась одна.
Глава 47
ЛИАМ
День восьмой
Лиам выслеживал свои мишени.
Перевалило уже далеко за полночь. Его тело вымоталось, но он этого не чувствовал. Это будет позже.
Он крался от полки к полке, всегда оставляя ряд между собой и своей жертвой, используя узкое пространство между верхушками книг и полкой, чтобы засечь их.
Трое мужчин. Двое с пистолетами. Один с винтовкой. Те двое с пистолетами держали в руках фонарики. Они сгрудились в фойе, тихо переговариваясь друг с другом, решая, что делать.
Что бы Лиам ни делал, он должен действовать тихо. Чтобы поднять тревогу и вызвать подкрепление, потребуется всего секунда.
Он мог сбежать, выскользнуть без шума и усилий, чтобы враги ничего не заметили. Но Ханна не могла. Он мог пробежать несколько миль без остановки, мог с легкостью казнить любого, кто осмелится его преследовать, но она не могла.
Она стала слабым звеном. Она изменила все.
Лиаму нужно быть очень, очень осторожным. Он ждал, оценивая ситуацию.
Может быть, они хотели отдохнуть от ветра и снега. Может быть, они не понимали, что в библиотеке нет еды. Они просто уйдут, и ему ничего не придется делать.
— Это отстой, — проворчал один из них.
— Зачем мы вообще это делаем? Здесь никого нет.
— Тот тип сказал. У них М16. Рюкзак полон патронов. Знаешь, что мы можем с этим сделать?
— Вряд ли это поможет нам согреться, верно?
— Прекрати ныть и двигайся.
У Лиама остался только один вариант. И это не самый лучший вариант.
Они не собирались уходить. Хуже того, они искали кого-то конкретного, и их так просто не переубедить.
Адреналин забурлил в нем. Его мышцы напряглись. В голове пронеслись воспоминания о годах, проведенных в боях: пули, пролетающие мимо его головы, взрывы гранат, предсмертные крики его товарищей.
На войне каждая секунда решала, жить или умереть. Каждый шаг мог стать последним в твоей жизни. Не оставалось времени на нерешительность или раздумья. Только действие.
Библиотека не отличалась большими размерами. Трое мужчин, ищущих Ханну, найдут ее максимум через несколько минут. Если они рассредоточатся, он сможет убрать их по одному. Использовать нож или свернуть им шеи. Ему нужно действовать быстро.
Противники продвигались вглубь библиотеки. Первый сместился влево и осветил фонариком детскую зону. Второй направился прямо к стойке выдачи.
Третий подошел к закрытой двери рядом с детской зоной и подтолкнул дверь дулом пистолета.
Лиам уже осмотрел ее — комнату для рукоделия с детскими столиками, разноцветными стульями и шкафами, заполненными упаковочной бумагой, клеем и блестками.
Он сунул пистолет в карман куртки и снова достал свой тактический нож. «Гербер» или его руки — и то и другое работали тихо. Шумный «Глок» это оружие последней надежды.
Лиам пробирался по проходам в полной тишине. Он держал одну книжную полку между собой и двумя разбитыми окнами на случай, если снаружи выставили наблюдателей.
Он добрался до дальней стены и полуоткрытой двери комнаты для рукоделий. Проскользнул внутрь, тень среди теней.
Бандит Номер Три стоял к нему спиной, проверяя пространство между шкафами и дальним углом, загороженным огромным мусорным баком.
Внимание Лиама сузилось до острия бритвы. Он сделал выпад, быстрый и смертоносный. Четыре стремительных шага, и он поместил острие клинка в углубление у основания черепа, где кость была тонкой, и ударил вверх под углом 45 градусов.
Нож скользнул внутрь без звука, раздробив продолговатый мозг противника и мгновенно отключив его двигательные функции.
Лиам отпустил рукоять, лезвие все еще оставалось внутри. Он схватил мужчину за плечи, прежде чем тот рухнул на пол, и медленно, осторожно опустил его, обхватив лодыжкой ножку стоящего рядом стула и отодвинув ее на несколько дюймов, укладывая жертву на бок.
Он вынул нож, вытер его о штанину брюк Номера Три и убрал в карман пистолет мужчины. Он едва взглянул на тело. Номер Три умер еще до того, как упал на пол.
Напрягая все чувства, напрягая мышцы, Лиам двинулся влево от полуоткрытой двери комнаты для рукоделий. Он заколебался.
Никаких звуков поблизости. Стук и проклятие через стену справа от него. Первый бандит все еще находился в детской зоне.
Лиам быстро, но осторожно вышел из комнаты для рукоделий и осмотрел помещение, держа нож наготове.
Движение слева от него. Тень в углу его глаза. Бандит номер два направлялся в третий ряд, ближайший к стене разбитых окон. Все еще в пяти рядах от Ханны.
Он не хотел, чтобы Первый продолжал действовать у него за спиной. Лиам быстро подсчитал — у него есть время.
Лиам свернул за угол и прошел в детскую зону. Он держал плечи и руки свободно, его поза не внушала опасений.
Первый едва поднял голову. Он ожидал возвращения одного из своих товарищей. Он не разглядит Лиама, пока не станет слишком поздно.
Бандит склонился над рядом столов, уставленных древними настольными компьютерами, с пистолетом в одной руке. Он направил фонарик на один из столов, и луч отбрасывал глубокие, дрожащие тени.
Лиам разглядел темную кожу, бороду и толстую татуированную шею под расстегнутым воротником мужского пальто.
— Я действительно не думаю, что они здесь, чувак. Я имею в виду…
Первый наконец взглянул на Лиама. Его глаза расширились от удивления.
Лиам подобрался к нему ближе, чем на три фута, прежде чем тот успел открыть рот или достать оружие. Он выхватил нож и вонзил его в бок толстой шеи прямо в сонную артерию.
Первый зарычал и дернулся. Кровь брызнула по темной дуге.
Прежде чем Лиам успел схватить его, правая рука Первого с грохотом отскочила к ближайшим компьютерным мониторам. Монитор вздрогнул, но не упал.
Лиам положил мужчину на ковер. Он вытащил лезвие и провел им по яремной вене. Тот издал звук не громче бульканья.
Кровь забрызгала лицо и куртку Лиама. Он едва заметил. Убрал пистолет в карман, закрыл рот умирающего рукой и затих, напряженно прислушиваясь.
— Ты что-то сказал? — Номер Два окликнул из-за стойки. — Рэй? Мейсон?
Мгновенно Лиам встал и направился в главный зал. Он поправил хватку на ноже, мокром и блестящем от крови. Его пульс участился от напряжения.
Судя по голосу Второго, он находился всего в паре шагов от Ханны.
Глава 48
ЛИАМ
День восьмой
Лиам проскочил мимо стойки и лавировал между круглыми учебными столами — в темноте все имело лишь тусклые очертания.
Сердце бешено колотилось, он добрался до стеллажей и быстро проверил каждый из них, подняв пистолет. Двинулся к предпоследнему проходу. Там оказалось пусто.
Он остановился и прислушался, все чувства обострились.
Никаких звуков. Никаких движений. Даже хаос снаружи погрузился в напряженную, приглушенную тишину.
Второй поднял бы шум, если бы нашел ее. Ханна бы закричала или прокричала предупреждение.
Лиам не мог ее видеть, но он чувствовал ее, маленькую, испуганную и дрожащую как лист. Беспомощная и зависящая от него.
Слева раздался звук шагов. Ботинок проскрежетал по ковру.
Лиам присел и заглянул в пространство между верхушками книг и следующей полкой в соседний проход. Мелькнуло движение. Мечущаяся тень.
Звуки доносились от центрального входа. Звон разбитого стекла. Стук и влажные шаги по кафельному полу. Приглушенное ругательство.
Мародеры внутри библиотеки. Почему? Для чего? Здесь нет ничего ценного. Ни газа, ни еды, ни воды, ни денег, ни людей, насколько они знали. Если только кто-то не видел ее или Лиама.
Лиам встретил взгляд Ханны и показал на нее, затем на ковер перед ней. Он указал на себя и на проход с книгами. Он хотел, чтобы она оставалась на месте. Лиам собирался преследовать плохих парней.
Она оцепенело кивнула, боясь заговорить или издать хоть звук, чтобы не выдать их местоположение.
Все еще приседая, Лиам бесшумно двинулся между рядами книг и исчез в темноте.
Сердце колотилось, рот пересох от паники, она забилась в угол. Больной рукой она потянулась к ближайшему мешку, но не смогла сомкнуть пальцы, чтобы ущипнуть ткань.
Ханна в отчаянии пнула его, на глаза навернулись злые слезы. Она даже не могла поднять этот дурацкий мешок.
И она осталась одна.
Глава 47
ЛИАМ
День восьмой
Лиам выслеживал свои мишени.
Перевалило уже далеко за полночь. Его тело вымоталось, но он этого не чувствовал. Это будет позже.
Он крался от полки к полке, всегда оставляя ряд между собой и своей жертвой, используя узкое пространство между верхушками книг и полкой, чтобы засечь их.
Трое мужчин. Двое с пистолетами. Один с винтовкой. Те двое с пистолетами держали в руках фонарики. Они сгрудились в фойе, тихо переговариваясь друг с другом, решая, что делать.
Что бы Лиам ни делал, он должен действовать тихо. Чтобы поднять тревогу и вызвать подкрепление, потребуется всего секунда.
Он мог сбежать, выскользнуть без шума и усилий, чтобы враги ничего не заметили. Но Ханна не могла. Он мог пробежать несколько миль без остановки, мог с легкостью казнить любого, кто осмелится его преследовать, но она не могла.
Она стала слабым звеном. Она изменила все.
Лиаму нужно быть очень, очень осторожным. Он ждал, оценивая ситуацию.
Может быть, они хотели отдохнуть от ветра и снега. Может быть, они не понимали, что в библиотеке нет еды. Они просто уйдут, и ему ничего не придется делать.
— Это отстой, — проворчал один из них.
— Зачем мы вообще это делаем? Здесь никого нет.
— Тот тип сказал. У них М16. Рюкзак полон патронов. Знаешь, что мы можем с этим сделать?
— Вряд ли это поможет нам согреться, верно?
— Прекрати ныть и двигайся.
У Лиама остался только один вариант. И это не самый лучший вариант.
Они не собирались уходить. Хуже того, они искали кого-то конкретного, и их так просто не переубедить.
Адреналин забурлил в нем. Его мышцы напряглись. В голове пронеслись воспоминания о годах, проведенных в боях: пули, пролетающие мимо его головы, взрывы гранат, предсмертные крики его товарищей.
На войне каждая секунда решала, жить или умереть. Каждый шаг мог стать последним в твоей жизни. Не оставалось времени на нерешительность или раздумья. Только действие.
Библиотека не отличалась большими размерами. Трое мужчин, ищущих Ханну, найдут ее максимум через несколько минут. Если они рассредоточатся, он сможет убрать их по одному. Использовать нож или свернуть им шеи. Ему нужно действовать быстро.
Противники продвигались вглубь библиотеки. Первый сместился влево и осветил фонариком детскую зону. Второй направился прямо к стойке выдачи.
Третий подошел к закрытой двери рядом с детской зоной и подтолкнул дверь дулом пистолета.
Лиам уже осмотрел ее — комнату для рукоделия с детскими столиками, разноцветными стульями и шкафами, заполненными упаковочной бумагой, клеем и блестками.
Он сунул пистолет в карман куртки и снова достал свой тактический нож. «Гербер» или его руки — и то и другое работали тихо. Шумный «Глок» это оружие последней надежды.
Лиам пробирался по проходам в полной тишине. Он держал одну книжную полку между собой и двумя разбитыми окнами на случай, если снаружи выставили наблюдателей.
Он добрался до дальней стены и полуоткрытой двери комнаты для рукоделий. Проскользнул внутрь, тень среди теней.
Бандит Номер Три стоял к нему спиной, проверяя пространство между шкафами и дальним углом, загороженным огромным мусорным баком.
Внимание Лиама сузилось до острия бритвы. Он сделал выпад, быстрый и смертоносный. Четыре стремительных шага, и он поместил острие клинка в углубление у основания черепа, где кость была тонкой, и ударил вверх под углом 45 градусов.
Нож скользнул внутрь без звука, раздробив продолговатый мозг противника и мгновенно отключив его двигательные функции.
Лиам отпустил рукоять, лезвие все еще оставалось внутри. Он схватил мужчину за плечи, прежде чем тот рухнул на пол, и медленно, осторожно опустил его, обхватив лодыжкой ножку стоящего рядом стула и отодвинув ее на несколько дюймов, укладывая жертву на бок.
Он вынул нож, вытер его о штанину брюк Номера Три и убрал в карман пистолет мужчины. Он едва взглянул на тело. Номер Три умер еще до того, как упал на пол.
Напрягая все чувства, напрягая мышцы, Лиам двинулся влево от полуоткрытой двери комнаты для рукоделий. Он заколебался.
Никаких звуков поблизости. Стук и проклятие через стену справа от него. Первый бандит все еще находился в детской зоне.
Лиам быстро, но осторожно вышел из комнаты для рукоделий и осмотрел помещение, держа нож наготове.
Движение слева от него. Тень в углу его глаза. Бандит номер два направлялся в третий ряд, ближайший к стене разбитых окон. Все еще в пяти рядах от Ханны.
Он не хотел, чтобы Первый продолжал действовать у него за спиной. Лиам быстро подсчитал — у него есть время.
Лиам свернул за угол и прошел в детскую зону. Он держал плечи и руки свободно, его поза не внушала опасений.
Первый едва поднял голову. Он ожидал возвращения одного из своих товарищей. Он не разглядит Лиама, пока не станет слишком поздно.
Бандит склонился над рядом столов, уставленных древними настольными компьютерами, с пистолетом в одной руке. Он направил фонарик на один из столов, и луч отбрасывал глубокие, дрожащие тени.
Лиам разглядел темную кожу, бороду и толстую татуированную шею под расстегнутым воротником мужского пальто.
— Я действительно не думаю, что они здесь, чувак. Я имею в виду…
Первый наконец взглянул на Лиама. Его глаза расширились от удивления.
Лиам подобрался к нему ближе, чем на три фута, прежде чем тот успел открыть рот или достать оружие. Он выхватил нож и вонзил его в бок толстой шеи прямо в сонную артерию.
Первый зарычал и дернулся. Кровь брызнула по темной дуге.
Прежде чем Лиам успел схватить его, правая рука Первого с грохотом отскочила к ближайшим компьютерным мониторам. Монитор вздрогнул, но не упал.
Лиам положил мужчину на ковер. Он вытащил лезвие и провел им по яремной вене. Тот издал звук не громче бульканья.
Кровь забрызгала лицо и куртку Лиама. Он едва заметил. Убрал пистолет в карман, закрыл рот умирающего рукой и затих, напряженно прислушиваясь.
— Ты что-то сказал? — Номер Два окликнул из-за стойки. — Рэй? Мейсон?
Мгновенно Лиам встал и направился в главный зал. Он поправил хватку на ноже, мокром и блестящем от крови. Его пульс участился от напряжения.
Судя по голосу Второго, он находился всего в паре шагов от Ханны.
Глава 48
ЛИАМ
День восьмой
Лиам проскочил мимо стойки и лавировал между круглыми учебными столами — в темноте все имело лишь тусклые очертания.
Сердце бешено колотилось, он добрался до стеллажей и быстро проверил каждый из них, подняв пистолет. Двинулся к предпоследнему проходу. Там оказалось пусто.
Он остановился и прислушался, все чувства обострились.
Никаких звуков. Никаких движений. Даже хаос снаружи погрузился в напряженную, приглушенную тишину.
Второй поднял бы шум, если бы нашел ее. Ханна бы закричала или прокричала предупреждение.
Лиам не мог ее видеть, но он чувствовал ее, маленькую, испуганную и дрожащую как лист. Беспомощная и зависящая от него.
Слева раздался звук шагов. Ботинок проскрежетал по ковру.
Лиам присел и заглянул в пространство между верхушками книг и следующей полкой в соседний проход. Мелькнуло движение. Мечущаяся тень.