Мужчина не для меня
Часть 46 из 86 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Глубоко вздохнув, леди Болтон закрыла глаза, решив просто полежать, в надежде, что все пройдет. Грэхем устроился рядом, обеспокоенно глядя на дочь.
— Может, что-то съела несвежее за завтраком? — спросил он.
Одри покачала головой.
— Слуги Болтонов щепетильны. Нам не могли подать несвежую пищу, — тихо ответила она и сглотнула противный ком, застрявший в горле.
— Тогда я думаю, ты или переутомилась или... — Лорд помедлил.
— Или что, отец? — спросила Одри, облизнув ставшие неожиданно сухими, губы.
— Или беременна! — ответил мужчина на ее вопрос.
— Что? — Одри от неожиданности распахнула глаза и медленно села.
Беременна. Разве не этого она хотела, не об этом мечтала? Сын от Энтони, его точная копия, его продолжение, но который, в отличие от своего отца, будет любить ее, Одри, свою мать!
О том, что может родится дочь, леди Болтон даже не помышляла.
— Это звучит так невероятно? — спросил отец и чуть улыбнулся.
— Я не об этом! — пробормотала женщина и тоже улыбнулась. Возможно, ребенок станет тем причалом, который заставит Энтони причалить к ее берегам. Дети всегда объединяют семьи!
Леди Болтон улыбнулась. Даже тошнота отступила от счастливых мыслей. Но при этом молодая женщина признавалась себе, что ей стоит продолжать придерживаться тактики игнорирования мужа. Видимо, женщины, что сами вешаются на шею, его не прельщают, а значит, надо изображать гордую недотрогу.
«Равнодушие цепляет больше!» — сказала себе женщина.
— Я думаю, нам стоит вернуться во Дворец и вызвать придворного мага, чтобы удостовериться, что с тобой все в полном порядке! — предложил Грэхем и встав, подал дочери руку.
— А как же охота? — спросила она тихо.
— Уж как-нибудь обойдутся без нас, — ответил сэр Джон с улыбкой. — Да и Энтони тебя поймет, если узнает причину.
— Я могу быть и не беременна! — возразила Одри, вставая с помощью отца. Она все еще чувствовала легкую тошноту, но кусты и деревья перестали мелькать перед глазами. Молодая женщина пошатнулась, и Грэхем придержал ее, прислонив к стволу дерева.
— Я сейчас возьму под узды коней, и мы спокойным шагом направимся во Дворец! — произнес он.
Одри кивнула.
Спустя пару минут они уже шагали по тропинке к полю, за которым виднелся королевский дворец. На солнце Одри снова почувствовала дурноту, и тогда Грэхем посадил дочь в седло, чтобы быстрее доставить к лекарю.
«Неужели уже беременна?» — подумал сэр Джон, глядя на белое, словно полотно, лицо дочери.
Эта мысль одновременно радовала его и настораживала. Брак Одри явно не удался. И пусть леди Болтон надеется, что ребенок, если таковой уже есть, привяжет мужа к ней, но сам лорд-Хранитель знает, каковы на самом деле мужчины. Если мужчина не любит, никакой ребенок не привяжет его к нелюбимой женщине. Хотя, узнав Энтони, Грэхем мог понять одно — молодой лорд Болтон не любит никого. С ним не была бы счастлива даже Мейгрид, к которой мужчина испытывал какое-то время почти привязанность, путая ее с любовью.
«Что же будет теперь с моими девочками?» — подумал с затаенной грустью сэр Джон.
А ответа пока не находил.
Охота подошла к концу, только когда солнце стало стремительно спускаться на закат. Поднявшийся ветер оказался неожиданно холодным, и мое разгоряченное от скачки тело требовало внимания, а именно — теплой ванны и чистого платья. Мне казалось, что я пропахла потом и кровью, хотя ни разу не прикоснулась к добыче, которую на своих спинах тащили во Дворец егеря.
Охотники были уставшими, и даже гончие плелись понуро и уже не лаяли с прежним задором, и не махали хвостами в предвкушении погони.
Все устали. Люди, лошади и собаки.
Королевский лес казался бескрайним. Тащась по лесной дороге, я, тем не менее, заметила, что здесь постоянно вырубают заросли. Ближе к Дворцу лес был ухоженным, и лишь в некоторых местах я видела темнеющие заросли, оставленные для видимости глуши.
Но вот перед нами открылся вид на Дворец. Широкое поле, а за ним высокие стены огромного комплекса растянулись на несколько метров. Словно почуяв скорый отдых, кони пошли бодрее, а псы словно повеселели. Я же ощущала себя измотанной, словно это не лошадь несла меня на своей спине, а я ее. Все тело ломило, руки дрожали от перенапряжения, и я не могла дождаться того момента, когда лягу в теплую воду, чтобы смыть с себя грязь уходящего дня.
Охота удалась. Кроме первого оленя, Его Величеству повезло снять двух косуль и жирного фазана. Отличился также и принц — на его счету была лань и несколько птиц, тушки которых сейчас качались на плечах егерей. Кого-то подстрелил и Энтони. По-моему, это был заяц, а вот Льюис, присоединившийся к охотникам уже после того, как Виктор убил первую косулю, совсем не проявил интереса к подобному занятию. Мне казалось, что он просто сопровождает охотников, хотя арбалет висел за его спиной, а на поясе красовался охотничий нож. Но Советник не хотел охотиться и, все время, что мы провели в бесконечной погоне за добычей, казался слишком отрешенным, и даже почти не смотрел на меня своими черными глазами.
Но вот и дворец. На широком дворе нас уже ждали лакеи и прочие слуги. Мне помогли спешиться, при этом я даже не поняла, кто именно. Кто-то из кухонных работников забрал у егерей добычу, пока я ускользнула от свиты в распахнутые двери, чтобы поскорее добраться до своих комнат.
Усталость дала знать о себе, когда я поднималась по длинной лестнице, едва переставляя ноги. Где-то там, внизу в холле, зазвучали голоса. Я узнала среди говоривших Алистера и Виктора. Кто-то отвечал мужчинам, затем раздался взрыв смеха, а я поспешно шагнула на площадку и проследовала в коридор, уводивший меня в крыло, где находились мои покои.
Маргот встретила меня едва ли не с упреком. Взглядом оценила смятое платье и выбившиеся из-под шляпки пряди волос — их не удержала даже магия, а затем скомандовала все немедленно снять и отправиться в ванну.
Впервые я не ощутила желания противостоять и позволила нянюшке все решить за меня. Пришедшая Френ помогла Маргот стащить пыльную амазонку, а когда набралась полная ванна воды, меня словно куклу вымыли и переодели в чистое, а затем положили на кровать отдыхать после долгого дня, проведенного в седле.
— Приличная леди не станет гоняться весь день за зайцами в компании мужчин! — отсчитала меня Маргот, на время став той, прежней.
Я улыбнулась, растягиваясь на постели кошкой.
— Вот леди Болтон вернулась уже через час после начала охоты, как и положено нормальной и воспитанной леди. Отправилась отдыхать, а вы! — пеняла мне нянюшка.
«Одри вернулась так рано?» — мелькнула мысль, но я тут же прогнала ее прочь. Моя сестренка никогда не любила ездить верхом. Кажется, ее укачивало, потому не удивительно, что она не последовала за охотниками. Это так похоже на Одри!
Я устало кивнула, чувствуя, как веки наливаются тяжестью. Маргот все болтала и болтала, пока я проваливалась с странную дрему, позволяя ворчливой нянюшке убаюкивать меня этим своим ненавязчивым ворчанием. Голос женщины при этом становился все тише и тише, пока я полностью не погрузилась в сон.
Лорд Грэхем вышел от дочери, только когда она уснула. Он просидел все это время у ее кровати и просто смотрел на Одри. Оба молчали, словно не находили слов, а может быть, в этот самый момент им было удобно и приятно молчать вместе.
Лекарь, осмотревший молодую женщину, сказал, что это всего-навсего переутомление.
— Молодая леди истощена морально! — сказал он, задержавшись в дверях, пока леди Болтон помогали прилечь.
— Она не беременна? — уточнил сэр Джон.
— Нет, — ответил лекарь и, пожелав леди скорейшего выздоровления, покинул ее покои, устремившись по узкому коридору. Грэхем некоторое время стоял у дверей и смотрел вслед мужчине, а затем вернулся к дочери. Одри уже прилегла. Горничная отнесла платье леди в чистку, укрыв молодую женщину одеялом, и оставила отца и дочь наедине.
— Надо сообщить Энтони, что тебе стало плохо! — заявил Грэхем.
Одри сперва оживилась, но потом покачала головой.
— Не стоит! — сказала она. — Если бы я оказалась беременна, тогда, думаю, был бы смысл, а так...
— Это не отношения! — пробурчал Грэхем. — Я бы на твоем месте сто раз подумал, прежде чем продолжать жить с таким человеком!
— Но вы не на моем месте, дорогой отец! — Одри повернулась на бок и посмотрела в окно. Через прикрытые шторы украдкой заглядывал дневной свет.
— Одри! — лорд — Хранитель только покачал головой.
— Не говорите ничего, отец, — попросила молодая женщина, — просто поддержите меня и побудьте рядом некоторое время! — она положила ладони под щеку и закрыла глаза.
— Отдохни, — сказал сэр Джон и, взяв один из стульев, что находились перед туалетным столиком, переставил его к кровати дочери. Сел, стараясь не шуметь, и посмотрел на ее бледное лицо. Сейчас она казалась совсем белой, неестественно белой.
А спустя несколько минут, леди Болтон тихо уснула, но Грэхем продолжал сидеть рядом и только смотрел на свое дитя. А за окном сменились краски. На смену солнечному дню стал медленно опускаться на землю вечер, с его алым закатом и сереющими сумерками.
Возвращение Его Величества и свиты с охоты провозгласил рог, прозвучавший со двора. Грэхем вздрогнул и посмотрел на Одри, опасаясь, как бы ее не разбудил шум. Но она даже не шевельнулась и продолжала мирно спать, словно младенец в своей колыбели. Тогда мужчина встал и направился к двери.
«Пусть отдыхает!» — подумал он, понимая, что нервы леди Болтон на пределе, и всему виной этот ее муж!
«Надо с ним поговорить и, если Одри так сильно любит этого негодяя, то стоит заставить его хотя бы относиться к своей жене подобающим образом. Если женился, значит, взял ответственность на себя!» — сказал себе Грэхем и покинул комнаты дочери, осторожно прикрыв за собой двери.
В доме оказалось пусто без Джейн. Гейл, вернувшись с охоты, сильно пожалел о том, что не остался на ужин во дворце. Ему претила сама мысль оказаться за одним столом с Нортоном. Внутри закипала ярость и появлялось давно позабытое желание вызвать Второго Министра на поединок.
Надо же, решил признать Льюиса своим сыном! Только позабыл спросить самого Гейла, нужно ли ему это признание спустя столько лет?
Советник отпустил слуг и после ужина вышел на веранду, решив пропустить стаканчик-другой виски и подумать. Когда он вошел в дом, дворецкий тотчас же передал мужчине послание от матери, где Джейн писала, что добралась без происшествий и теперь наслаждается отдыхом, лежа с томиком любовного романа и наслаждаясь отличным видом из окна.
Гейл ни одной секунды не сомневался в том, что сэр Эдгар его не обманул. Кто-то определенно присматривает за ней из головорезов Нортона. Может быть, сам Дейд или некто ему подобный. Опасность алым цветом обозначилась в мыслях Советника. И надо было срочно что-то предпринимать.
«Мать надо забрать и спрятать в другом месте, о котором не узнает Нортон!» — сказал себе Гейл.
Вошедший на веранду слуга поставил перед хозяином бутылку с виски, стакан, лед и сигары. Поклонился и ушел, оставив Льюиса размышлять дальше.
Гейл потянулся за бутылкой. Откупорил и плеснул себе в стакан золотистой жидкости.
— Еще не ясно, кто окажется лучшим на престоле, Виктор или Нортон, который метит на его место, — проговорил еле слышно мужчина.
Закат разгорался, предвещая ветреную погоду на завтрашний день. Воздух был наполнен ароматами цветущих деревьев. Совсем скоро цвет облетит, и запахи станут менее приятными, более летними, жаркими, пахнущими раскаленной мостовой и высыхающей травой в парках.
Гейл сделал глоток. Спиртное обожгло небо и горло. Отчего-то защипало губы. Мужчина со вздохом отставил стакан и взял сигару, решив немного разбавить запахи цветов густым табачным дымом с вкусом вишни.
«Надо ехать за матушкой!» — сказал себе Гейл. Только когда это сделать? Завтра утром или уже этой ночью? Отправиться туда, прокрасться и забрать Джейн, отвезти туда, где Нортон ее не найдет.
Подобное место было, правда, Льюис сильно сомневался, что Джейн там понравится.
«А что, если за время моего отсутствия Виктор признает Мейгрид? — мужчина затянулся. Это признание — приговор для короля. Он станет больше им не нужен. Несчастный случай быстро оборвет его недолгую жизнь, а бывшая леди Грэхем станет наследницей и марионеткой в руках Нортона. И даже ее сила воли и твердый характер не смогут помочь молодой принцессе избежать той участи, которую для нее уготовит Второй Министр.
— И никто не сможет помочь маленькой вспыльчивой леди! — произнес Гейл и неожиданно понял, что ему очень не хочется, чтобы Мейгрид оказалась в лапах Нортона. Он догадывался, какие планы вынашивает его так называемый отец. Льюис с ними был не согласен.
«А что, если...» — мелькнувшая мысль в голове мужчины заставила его сперва нахмурить брови, а затем улыбнуться.