Мужчина не для меня
Часть 43 из 86 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он поднял взгляд и заметил, как пристально следит за ним мать. Гейл догадывался, как сильно Джейн не хочет уезжать, думая, как и многие женщины, что ее присутствие послужит поддержкой. На самом деле, Советник радовался отъезду матери. Это некоторым образом развязывало ему руки. Он давно уже понял, что лорд Эдгар, некогда пылавший страстью к юной красавице-швее по имени Джейн, теперь не остановится ни перед чем ради достижения своей цели. Хотя, если признаться, Льюис не считал Виктора таким уж замечательным королем. За его спиной предки, что когда-то восседали на троне, но сам Виктор не справлялся с такой ответственностью.
«Может быть, будет правильным, если к власти придет другой человек, более амбициозный, более умный, — не раз спрашивал себя Льюис. — Который сделает для страны больше, чем потомок династии?» — Гейл помнил, что Нортон приходится родней Виктору, пусть и отдаленной, но родней.
«Мне надо хорошо подумать!» — вздохнул мужчина.
Но его мучила и одновременно радовала и пугала еще одна встреча, которая, как Советник был уверен, должна состояться завтра на охоте.
Леди Мейгрид Грэхем. Женщина, девушка, которая как-то незаметно заняла свое особое место в его сердце.
— Ты задумался, сынок, — произнесла мадам Джейн тихо.
Гейл поднял взгляд и поймал себя на том, что уже с минуту сидит с приборами в руках и просто смотрит на тарелку. Это неожиданно развеселило мужчину. Он тихо рассмеялся.
— Пустяки, мадам, — ответил Советник. — Пустяки!
«Мейгрид — дочь Виктора! — подумал Энтони, отложив очередной счет в сторону. — Судьба сыграла со мной жестокую шутку, зато теперь стало понятно, почему Виктор запретил этот брак. Он с самого начала мечтал подложить доченьку под Алистера. Ведь не зря здесь появился так вовремя наследник Фредерика. В то время, как его войска стоят у границы нашего королевства, его сын и наследник решает отправиться с дружественным, пусть и не запланированным визитом к опальному королю!»
Очередной счет был отодвинут в сторону. Энтони подтянул к себе книгу по бухгалтерии, но почти сразу же закрыл, положив сверху ладони.
«После того, как Виктор объявит и признает Мейгрид своей наследницей, после того, как будет проведен обряд, он станет не нужен!» — сказал сам себе мужчина. Легкая улыбка легла на его красивые губы и тут в двери кабинета постучали.
— Да? — чуть раздраженно проговорил Болтон. Он не терпел, когда его отвлекали от работы. Но вошедший дворецкий принес приглашение и откланялся, пока хозяин в нетерпении вскрывал конверт.
— Охота! — проговорил Тони, прочитав карточку, в которой говорилось, что он и его жена приглашены принять участие в королевской охоте, что состоится утром следующего дня в предместье королевского дворца. Прямо за дворцом, как знал Энтони, располагались охотничьи угодья, достаточно богатые, чтобы порадовать любителей пострелять из арбалета.
Невольно вспомнив про жену, молодой Болтон вздохнул.
«Эта курица может себе шею свернуть на охоте. Из нее наездница, как из топора лодка! — он хмыкнул. — Хотя, может, сверни она шею, мне станет лучше?»
Мужчина позвонил в колокольчик, вызывая лакея. Тот заявился спустя минуту, прошел в кабинет и поклонился, ожидая приказаний хозяина.
— Передайте леди Болтон это приглашение и скажите, что я непременно желаю видеть ее завтра со мной на этой охоте! — велел мужчина.
— Да, милорд! — лакей забрал послание и вышел, оставив Энтони в одиночестве.
— Все, что ни делается, к лучшему! — проговорил вслух лорд Болтон и снова взялся за счета.
В библиотеке было светло. Одри расшторила окна и раскрыла одно, впустив свежий воздух в помещение. Наполнившись запахами лета и пением птиц, библиотека стала несколько уютнее, и леди Болтон вернулась к отцу, сев подле него на короткий диван.
Лорд Грэхем молчал. Он просто смотрел на дочь, давая ей возможность начать первой, но, не выдержав затянувшейся тишины, все же заговорил первым.
— Мне кажется, ты несчастлива! — сказал то, что думал.
— Когда-то я наивно полагала, что моя любовь сильна, и ее хватит на двоих! — ответила дочь. Грустная улыбка тронула уголки ее губ.
— Значит, Болтон не сделал тебя счастливой, — вздохнул сэр Джон. — Это следовало ожидать. Он тогда слишком сильно был увлечен Мейгрид.
— Дело даже не в Мейгрид, — Одри позволила себе расслабиться в присутствии отца. Она откинулась на спинку дивана. — Я сперва тоже думала, что сестра виновата в том, что у меня нет счастья, но теперь знаю, что это не ее вина.
— В чем же тогда дело?
— В самом Тони, — ответила дочь. — Он не умеет любить. Женись он даже на Мейгрид, перегорел бы за месяц... может, чуть больше...
— Если хочешь, я могу поговорить с Виктором! — предложил Грэхем.
— Нет! — вырвалось у молодой женщины. — Не надо. Я справлюсь сама! — ее бледность стала еще заметнее. Грэхем нахмурился, но перечить не стал, думая о том, что, скорее всего, ему придется задержаться на некоторое время в столице и погостить у дочери, чтобы приглядеться к тому, как живут молодые. Обижать свою Одри он не даст!
— Как знаешь! — проговорил сэр Джон и потянулся к руке леди Болтон. — В любом случае, ты должна понимать, что твой отец сделает все для тебя!
— Спасибо! — она улыбнулась с мягкостью. Большие глаза засверкали, и Грэхем заметил в них набежавшие слезы, но его дочь сдержала себя.
— Простите, отец, — произнесла она чуть позже, — я что-то стала плаксива в последнее время.
Грэхем нахмурился. Первая мысль, что тут его посетила его — Одри беременна. Но о таких вещах не принято говорить с леди, даже если леди является твоей дочерью. Она замужем и это вполне естественно. Захочет, расскажет сама.
Но Одри молчала.
Так, сидящими в тишине, нарушаемой лишь пением птиц за окном, их и застал лакей, принесший новость от лорда Болтона. Одри выслушала слугу и посмотрела на приглашение, затем подняла взгляд на отца.
— Я плохо сижу в седле! — проговорила она, хотя, Грэхем это знал и без ее слов.
— Не переживай! Мы поедем вместе, я пригляжу за тобой! — улыбнулся Лорд-Хранитель.
— Будет ответ милорду? — спросил слуга.
— Нет, вы свободны! — произнесла Одри, и мужчина вышел. Библиотека снова погрузилась в тишину.
— Думаю, мне надо поговорить с Мей! — наконец, сказала молодая женщина. — В последнюю нашу встречу я была немного не в себе.
— Вам действительно стоит поговорить! — кивнул Грэхем, решив пока не открывать дочери правду о ее сестре.
«Скоро узнает сама, — подумал он, — а пока им стоит выяснить отношения в статусе родных сестер!»
Он встал с дивана.
— Отец! — опомнилась девушка. — Я не предложила вам ни чаю, ни кофе...
— Это не страшно! — улыбнулся Грэхем и добавил. — Я надеюсь, дорогая, ты не станешь препятствовать моему желанию погостить в вашем с Энтони доме!
— Ничуть! — она улыбнулась. — Я только за!
— Тогда, думаю, мне стоит отправить слугу во Дворец, чтобы мои вещи немедля перевезли сюда! — сказал сэр Джон. Глядя на счастливое лицо Одри, он понял, что принял правильное решение.
«А как же Мей?» — спросила совесть.
«У Мей есть Маргот»... — попытался оправдаться мысленно милорд. Получилось плохо, но и разорваться он не мог. В конце концов, Мейгрид дочь Виктора, он не может вмешиваться.
Оправдание прозвучало жалко даже в мыслях, и Грэхем решил, что при случае поможет племяннице, если это будет в его силах.
Глава 16
Утро следующего дня выдалось на удивление пригожим и солнечным. Все было готово для предстоящей охоты. Во дворе перед Королевским дворцом уже дожидались выхода монарха его подданные. Множество приглашенных, в основном мужчины. Одетые в охотничьи костюмы, дворяне ждали появления короля.
Расположившись на дамском седле, оглядываясь, и выискивала знакомые лица. Вот и Первый Министр Болтон, одетый в зеленый костюм. На лошади мужчина держался знатно. Спина ровная, правая рука на талии, в глазах вызов.
«Где же его сын?» — подумалось мне.
Энтони нашелся неподалеку. И Одри рядом с ним.
Я чуть приподняла брови, заметив всадника, что расположился подле сестры.
— Отец! — вырвалось привычное, и я направила свою кобылу прямо к Грэхему.
— Мейгрид! — сэр Джон учтиво поклонился. На нас покосились, но без особого интереса.
Энтони одарил меня печальным и в то же время каким-то жадным взглядом, каким обычно смотрят дети на пирожное, которое им нельзя съесть, потому что сладкое всегда идет после первых блюд.
Одри же взглянула на меня как-то странно, без привычного холодка во взгляде, и я, сама того не замечая, улыбнулась сестре.
«Пусть и двоюродная, но все же сестра! Моя кровь!» — подумала я.
— Доброго утра! — поприветствовала я родню.
— Выглядите просто великолепно, леди Мейгрид! — слова принадлежали старшему Болтону. Его сын продолжал пялиться, и я поспешно отвернулась, посмотрев на его отца.
— Благодарю! — не ответить на комплимент было бы крайне невежливо. Но после я обратилась к сэру Джону.
— Его Величество сказали мне вчера после ужина, что вы перебрались в особняк Болтонов! — произнесла я. Корить за подобное Грэхема не могла и не хотела.
— Во Дворце мне немного не по себе! — признался дядюшка.
— Не могу не согласится! — кивнула я. Перо на шляпке при этом коснулось моей щеки, и я фыркнула. Затем снова посмотрела по сторонам, решив пока держаться поблизости от семьи, хотя присутствие Энтони и его отца меня несколько раздражало.
А король все никак не появлялся. Впрочем, принца Алистера тоже не было видно, хотя его свита уже была на своем почетном месте — рядом с сопровождением короля. Главный егерь и загонщики держали собак. Сейчас гончие и борзые были спокойны. Они стояли, виляя хвостами и высунув длинные языки, дожидались начала охоты. Уже скоро мы отправимся в королевские угодья, что располагались неподалеку от Дворца, прямо за парком. Мимо озера вела достаточно широкая дорога, она же и служила своеобразной границей, отделяющей парк от леса. Насколько я знала, в королевском лесу охотился только монарх и его подданные. Остальным это грозило если не штрафом, то наказанием, оттого королевский лес был переполнен дичью. От кабана до тонконогой косули и фазана.
Я посмотрела на песью свору, предположив, что сегодня мы отправимся добывать оленя.
— Леди Мейгрид! — раздалось за спиной.
«Может быть, будет правильным, если к власти придет другой человек, более амбициозный, более умный, — не раз спрашивал себя Льюис. — Который сделает для страны больше, чем потомок династии?» — Гейл помнил, что Нортон приходится родней Виктору, пусть и отдаленной, но родней.
«Мне надо хорошо подумать!» — вздохнул мужчина.
Но его мучила и одновременно радовала и пугала еще одна встреча, которая, как Советник был уверен, должна состояться завтра на охоте.
Леди Мейгрид Грэхем. Женщина, девушка, которая как-то незаметно заняла свое особое место в его сердце.
— Ты задумался, сынок, — произнесла мадам Джейн тихо.
Гейл поднял взгляд и поймал себя на том, что уже с минуту сидит с приборами в руках и просто смотрит на тарелку. Это неожиданно развеселило мужчину. Он тихо рассмеялся.
— Пустяки, мадам, — ответил Советник. — Пустяки!
«Мейгрид — дочь Виктора! — подумал Энтони, отложив очередной счет в сторону. — Судьба сыграла со мной жестокую шутку, зато теперь стало понятно, почему Виктор запретил этот брак. Он с самого начала мечтал подложить доченьку под Алистера. Ведь не зря здесь появился так вовремя наследник Фредерика. В то время, как его войска стоят у границы нашего королевства, его сын и наследник решает отправиться с дружественным, пусть и не запланированным визитом к опальному королю!»
Очередной счет был отодвинут в сторону. Энтони подтянул к себе книгу по бухгалтерии, но почти сразу же закрыл, положив сверху ладони.
«После того, как Виктор объявит и признает Мейгрид своей наследницей, после того, как будет проведен обряд, он станет не нужен!» — сказал сам себе мужчина. Легкая улыбка легла на его красивые губы и тут в двери кабинета постучали.
— Да? — чуть раздраженно проговорил Болтон. Он не терпел, когда его отвлекали от работы. Но вошедший дворецкий принес приглашение и откланялся, пока хозяин в нетерпении вскрывал конверт.
— Охота! — проговорил Тони, прочитав карточку, в которой говорилось, что он и его жена приглашены принять участие в королевской охоте, что состоится утром следующего дня в предместье королевского дворца. Прямо за дворцом, как знал Энтони, располагались охотничьи угодья, достаточно богатые, чтобы порадовать любителей пострелять из арбалета.
Невольно вспомнив про жену, молодой Болтон вздохнул.
«Эта курица может себе шею свернуть на охоте. Из нее наездница, как из топора лодка! — он хмыкнул. — Хотя, может, сверни она шею, мне станет лучше?»
Мужчина позвонил в колокольчик, вызывая лакея. Тот заявился спустя минуту, прошел в кабинет и поклонился, ожидая приказаний хозяина.
— Передайте леди Болтон это приглашение и скажите, что я непременно желаю видеть ее завтра со мной на этой охоте! — велел мужчина.
— Да, милорд! — лакей забрал послание и вышел, оставив Энтони в одиночестве.
— Все, что ни делается, к лучшему! — проговорил вслух лорд Болтон и снова взялся за счета.
В библиотеке было светло. Одри расшторила окна и раскрыла одно, впустив свежий воздух в помещение. Наполнившись запахами лета и пением птиц, библиотека стала несколько уютнее, и леди Болтон вернулась к отцу, сев подле него на короткий диван.
Лорд Грэхем молчал. Он просто смотрел на дочь, давая ей возможность начать первой, но, не выдержав затянувшейся тишины, все же заговорил первым.
— Мне кажется, ты несчастлива! — сказал то, что думал.
— Когда-то я наивно полагала, что моя любовь сильна, и ее хватит на двоих! — ответила дочь. Грустная улыбка тронула уголки ее губ.
— Значит, Болтон не сделал тебя счастливой, — вздохнул сэр Джон. — Это следовало ожидать. Он тогда слишком сильно был увлечен Мейгрид.
— Дело даже не в Мейгрид, — Одри позволила себе расслабиться в присутствии отца. Она откинулась на спинку дивана. — Я сперва тоже думала, что сестра виновата в том, что у меня нет счастья, но теперь знаю, что это не ее вина.
— В чем же тогда дело?
— В самом Тони, — ответила дочь. — Он не умеет любить. Женись он даже на Мейгрид, перегорел бы за месяц... может, чуть больше...
— Если хочешь, я могу поговорить с Виктором! — предложил Грэхем.
— Нет! — вырвалось у молодой женщины. — Не надо. Я справлюсь сама! — ее бледность стала еще заметнее. Грэхем нахмурился, но перечить не стал, думая о том, что, скорее всего, ему придется задержаться на некоторое время в столице и погостить у дочери, чтобы приглядеться к тому, как живут молодые. Обижать свою Одри он не даст!
— Как знаешь! — проговорил сэр Джон и потянулся к руке леди Болтон. — В любом случае, ты должна понимать, что твой отец сделает все для тебя!
— Спасибо! — она улыбнулась с мягкостью. Большие глаза засверкали, и Грэхем заметил в них набежавшие слезы, но его дочь сдержала себя.
— Простите, отец, — произнесла она чуть позже, — я что-то стала плаксива в последнее время.
Грэхем нахмурился. Первая мысль, что тут его посетила его — Одри беременна. Но о таких вещах не принято говорить с леди, даже если леди является твоей дочерью. Она замужем и это вполне естественно. Захочет, расскажет сама.
Но Одри молчала.
Так, сидящими в тишине, нарушаемой лишь пением птиц за окном, их и застал лакей, принесший новость от лорда Болтона. Одри выслушала слугу и посмотрела на приглашение, затем подняла взгляд на отца.
— Я плохо сижу в седле! — проговорила она, хотя, Грэхем это знал и без ее слов.
— Не переживай! Мы поедем вместе, я пригляжу за тобой! — улыбнулся Лорд-Хранитель.
— Будет ответ милорду? — спросил слуга.
— Нет, вы свободны! — произнесла Одри, и мужчина вышел. Библиотека снова погрузилась в тишину.
— Думаю, мне надо поговорить с Мей! — наконец, сказала молодая женщина. — В последнюю нашу встречу я была немного не в себе.
— Вам действительно стоит поговорить! — кивнул Грэхем, решив пока не открывать дочери правду о ее сестре.
«Скоро узнает сама, — подумал он, — а пока им стоит выяснить отношения в статусе родных сестер!»
Он встал с дивана.
— Отец! — опомнилась девушка. — Я не предложила вам ни чаю, ни кофе...
— Это не страшно! — улыбнулся Грэхем и добавил. — Я надеюсь, дорогая, ты не станешь препятствовать моему желанию погостить в вашем с Энтони доме!
— Ничуть! — она улыбнулась. — Я только за!
— Тогда, думаю, мне стоит отправить слугу во Дворец, чтобы мои вещи немедля перевезли сюда! — сказал сэр Джон. Глядя на счастливое лицо Одри, он понял, что принял правильное решение.
«А как же Мей?» — спросила совесть.
«У Мей есть Маргот»... — попытался оправдаться мысленно милорд. Получилось плохо, но и разорваться он не мог. В конце концов, Мейгрид дочь Виктора, он не может вмешиваться.
Оправдание прозвучало жалко даже в мыслях, и Грэхем решил, что при случае поможет племяннице, если это будет в его силах.
Глава 16
Утро следующего дня выдалось на удивление пригожим и солнечным. Все было готово для предстоящей охоты. Во дворе перед Королевским дворцом уже дожидались выхода монарха его подданные. Множество приглашенных, в основном мужчины. Одетые в охотничьи костюмы, дворяне ждали появления короля.
Расположившись на дамском седле, оглядываясь, и выискивала знакомые лица. Вот и Первый Министр Болтон, одетый в зеленый костюм. На лошади мужчина держался знатно. Спина ровная, правая рука на талии, в глазах вызов.
«Где же его сын?» — подумалось мне.
Энтони нашелся неподалеку. И Одри рядом с ним.
Я чуть приподняла брови, заметив всадника, что расположился подле сестры.
— Отец! — вырвалось привычное, и я направила свою кобылу прямо к Грэхему.
— Мейгрид! — сэр Джон учтиво поклонился. На нас покосились, но без особого интереса.
Энтони одарил меня печальным и в то же время каким-то жадным взглядом, каким обычно смотрят дети на пирожное, которое им нельзя съесть, потому что сладкое всегда идет после первых блюд.
Одри же взглянула на меня как-то странно, без привычного холодка во взгляде, и я, сама того не замечая, улыбнулась сестре.
«Пусть и двоюродная, но все же сестра! Моя кровь!» — подумала я.
— Доброго утра! — поприветствовала я родню.
— Выглядите просто великолепно, леди Мейгрид! — слова принадлежали старшему Болтону. Его сын продолжал пялиться, и я поспешно отвернулась, посмотрев на его отца.
— Благодарю! — не ответить на комплимент было бы крайне невежливо. Но после я обратилась к сэру Джону.
— Его Величество сказали мне вчера после ужина, что вы перебрались в особняк Болтонов! — произнесла я. Корить за подобное Грэхема не могла и не хотела.
— Во Дворце мне немного не по себе! — признался дядюшка.
— Не могу не согласится! — кивнула я. Перо на шляпке при этом коснулось моей щеки, и я фыркнула. Затем снова посмотрела по сторонам, решив пока держаться поблизости от семьи, хотя присутствие Энтони и его отца меня несколько раздражало.
А король все никак не появлялся. Впрочем, принца Алистера тоже не было видно, хотя его свита уже была на своем почетном месте — рядом с сопровождением короля. Главный егерь и загонщики держали собак. Сейчас гончие и борзые были спокойны. Они стояли, виляя хвостами и высунув длинные языки, дожидались начала охоты. Уже скоро мы отправимся в королевские угодья, что располагались неподалеку от Дворца, прямо за парком. Мимо озера вела достаточно широкая дорога, она же и служила своеобразной границей, отделяющей парк от леса. Насколько я знала, в королевском лесу охотился только монарх и его подданные. Остальным это грозило если не штрафом, то наказанием, оттого королевский лес был переполнен дичью. От кабана до тонконогой косули и фазана.
Я посмотрела на песью свору, предположив, что сегодня мы отправимся добывать оленя.
— Леди Мейгрид! — раздалось за спиной.