B-Reading.ru
Уютное место для чтения
  • Главная
  • Жанры
  • Серии
  • Авторы
  • Блог
  • Правообладателям

Мужчина не для меня

Часть 21 из 86 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию

— Но кто же плачет в башне по ночам? — заинтересованно спросил принц Алистер, приблизившись к нам неторопливой походкой.

— Говорят, что это призрак наследника, что так и не смог простить себе гибель отца и совершил самоубийство спустя год после смерти герцога. Но в отличие от отца и бедной певицы, душа наследника не нашла себе покоя и теперь бродит в стенах башни и ждет, когда в нее забредет какая-нибудь влюбленная девица, чтобы... — мужчина осекся. — В общем, это всего лишь легенда!

— Занимательно! — сказал Его Высочество. — А зайти внутрь можно?

Гейл пожал плечами.

— Это вряд ли, — ответил он. — Ступени, что вели наверх, давно осыпались. Башня стоит в пределах города, как напоминание о чужой несчастной любви. Очередная достопримечательность и более ничего.

Я оглянулась на виконта, заметив, что тот убрал в сумку свой альбом, а карандаш отточенным движением вернул себе за ухо.

— Вам понравилась сказка, леди Мейгрид? — сверкнул улыбкой Карандаш.

— Страшилка для детей! — отозвался невозмутимый Лотер.

— Не сказал бы, — парировал принц, — в каждой легенде есть доля правды.

Капитан охраны только пожал плечами, видимо, не желая вступать в спор со своим принцем. А Гейл уже звал всех продолжить нашу экскурсию.

Когда я забиралась в салон, Алистер соизволил посмотреть на меня.

— Вы знаете, леди Грэхем! — произнес он. — Мне нравится начало нашего путешествия! — и даже улыбнулся, но как-то зажато. Я вернула улыбку.

— Как я рада это слышать! — проговорила в ответ и села рядом с Маргот, что оставалась внутри все то время, пока мы гуляли под тенью башни.

— Жарко! — пожаловалась нянюшка. Я, проигнорировав эту жалобу, не удержалась и выглянула из окошка, и в тот же самый миг к карете подъехал Советник.

— И куда мы направляемся дальше, сэр? — вырвалось у меня, едва я встретилась глазами с его черным взглядом.

— В парк, леди Мей! — он чуть поклонился, коснувшись пальцами полей шляпы.

— В парк? — удивилась я. — Там тоже есть башни и призраки, о которых вы столь много знаете? — съязвила.

— Увы, — Льюис пожал плечами, — но вам понравится, я уверен!

Я хмыкнула и забралась обратно в карету, плюхнувшись на сидение. А в самой глубине моего сознания уже зародилось жуткое любопытство перед тем, что дальше покажет и поведает нам мистер Жук.



Карету слегка покачивало, но Одри была довольна, как никогда в жизни. Она выглядывала из окошка экипажа на проплывающие мимо дома, пока на смену им не пришли деревья.

«Парк!» — поняла она и спустя пару минут карета замедлила ход, а затем и вовсе остановилась.

Когда дверцу в салон открыл лакей, Одри увидела, что ее муж уже спешился и протягивает поводья своего скакуна слуге. Энтони оглянулся на жену. Она плавно выплыла из экипажа, ступив на посыпанную гравием дорожку.

Одри огляделась и заметила, что кроме их кареты, здесь находится еще несколько экипажей. Лошади мирно жевали заданный овес, кучера сидели на каких-то бочках и переговаривались, пока их господа изволили прогуливаться по тенистым аллеям центрального парка столицы.

— Мы на месте! — сухо заявил Энтони и, приблизившись к жене, предложил ей руку. Одри вспыхнула, словно маков цвет, и взяла Болтона под локоть.

— Прогуляемся? — он выдавил улыбку, пытаясь казаться более милым.

Молодая жена это оценила и спустя минуту они шагали по широкой дорожке. Под ногами шуршал гравий, мимо величественные и высокие, проплывали деревья, под которыми раскинулись небольшие полянки. Одри посмотрела по сторонам и заметила еще несколько пар, что неторопливо прогуливались на параллельных дорожках. Она увидела даже верховых — молодого мужчину в шляпе и его спутницу в золотой амазонке. Они ехали рядом, и вели какую-то беседу.

Одри вздохнула и позволила себе прижаться к мужу, вцепившись в его руку.

— Я хотел бы показать вам королевский павильон! — произнес мужчина и покосился на пальцы жены, затянутые в белую перчатку. Чуть нахмурился, но ничего не сказал и только повел ее по тенистой аллее, засаженной высокими кипарисами. Аллея вела в арку, обвитую желтыми акациями. Тяжелые гроздья цветов свешивались вниз, распространяя дивный аромат. Воздух был наполнен сладкими запахами и жужжанием пчел, слетевшихся на пиршество.

Но вот аллея закончилась, и дорожка вывела молодых супругов к мраморному фонтану, вокруг которого стояли кованые скамейки с замысловатыми спинками. Какая-то пожилая чета расположилась почти у воды. Он с тростью, она с собачкой. А в глазах мужчины и женщины уважение и любовь, такие, какие леди Болтон надеялась разбудить в своем муже.

Одри покосилась на них и подумала о том, как хотела бы, спустя много лет, точно так же сидеть со своим мужем и улыбаться друг другу, как это делала пожилая пара.

«Может быть, все так и будет!», — подумала она.

— Присядем? — уточнил Энтони. — Или пойдем к прудам?

— К прудам! — кивнула головой Одри, и они продолжили свой путь.

Теперь дорожка вела мимо высаженных кустов жасмина. Запахи обволакивали Одри. Она довольно улыбалась, смотрела по сторонам, отмечая и красивую лиственную рощу, и огромный дуб, поднимавший свои ветви, казалось, к самому небу. Под дубом тоже стояли лавочки, журчал ручей, убегая куда-то вдаль и теряясь в траве. На первый взгляд некоторые части парка казались неухоженными, но когда Одри спросила об этом мужа, Энтони ответил, что так и было задумано.

— Дикая природа сочетается с парковым ансамблем, — сказал он, — вот посмотри сейчас вперед!

И они повернули за высокую стену, обвитую цветами рододендрона, огненными, как само пламя.


Перед молодой леди Болтон открылась великолепная картина — широкое черное, словно гладь зеркала, озеро, отражавшее высокий павильон из белого камня, что стоял прямо у воды. Несколько белоснежных лебедей разрезали черную гладь, проплыли мимо, величественно посматривая на свое отражение и совсем не замечая людей, что прогуливались мимо.

— Королевский пруд! — произнес Энтони и увлек Одри за собой к самой воде. Они спустились к черной глади, и молодая женщина смогла рассмотреть, почему воды пруда казались такими густыми, словно цвет самой ночи. Оказалось, что дно озера было покрыто темными камнями.

— Здесь очень холодная вода, — пояснил Болтон, — горные источники питают этот пруд, который был вырыт искусственным путем...



— ...еще во время правления пра-пра-прадеда нашего доблестного короля Виктора, — Гейл скрестил руки на груди, глядя, как я и остальные всматриваемся в свое отражение, стоя на мосту, что располагался рядом с Павильоном. Белое здание с высокими колонами, поддерживающими свод, украшенный несущимися газелями и преследовавшим их охотником, привлекало внимание, едва ты оказывался возле пруда.

— Дно искусственного водоема было засыпано камнями вулканического происхождения, — продолжил мистер Льюис, — это было сделано для зеркального эффекта.

— Красиво! — услышала за спиной голос виконта. Оглянувшись, увидела, что он стоит в паре шагов от нашей компании и снова что-то рисует в своем альбоме.

— У этого здания тоже есть своя трагическая история? — поинтересовалась я, не сдержав ехидных ноток в своем голосе.

— Непременно, дорогая леди! — ответил Советник.

— Тогда вы должны ее нам непременно рассказать! — произнесла и улыбнулась.

— Парк достаточно велик, — раздался голос принца Алистера, и он встал рядом со мной, при этом глядя на мистера Льюиса. — Я заметил, что он разбит на сектора.

— Вы правы, Ваше Высочество. Каждый сектор территории королевского парка соответствует тому или иному поясу.

Он что-то продолжал говорить, но я уже перестала слушать, поскольку увидела молодую пару, что неспешным шагом, переговариваясь и улыбаясь, направлялась к мосту, с которого мы в данный момент любовались павильоном.

Сердце замерло в груди. Я вздрогнула и была вынуждена схватиться за перила, чтобы не упасть в воду.

— Леди Мей! — Маргот оказалась рядом, подхватила, привлекла своим вскриком не только внимание гостей и Льюиса, но и тех, кого я сейчас совсем не хотела видеть. Точнее, хотела, но только ЕГО одного, без сестры.

Мы оказались замечены. Я распрямила спину, гордо встретив удивленный взгляд любимого и его жены. Рот Одри неприлично открылся, а глаза стали еще больше, чем были раньше, но она смогла взять себя в руки, при этом вцепилась в локоть мужа так, словно хотела оторвать ему руку. По лицу Энтони Болтона пробежала тень. Я не поняла, это от нашей встречи или от боли, что причинила ему моя сестра.

Встреча была неизбежна. Теперь, оказавшись замеченной, я не могла уйти или спрятаться за спинами своих спутников.

— Что происходит? — рядом оказался Его Высочество. — Вам дурно, леди Грэхем? — и посмотрел на меня своими светлыми равнодушными глазами.

— Нет, Ваша Милость! — выдохнула я, жалея о том, что Маргот, сама того не желая, привлекла ко мне лишнее и уж точно совсем ненужное внимание.

Принц Алистер повернулся, проследив за моим взглядом, и окинул пару Болтонов заинтересованным взором.

Я впилась взглядом в лицо Энтони. Он уже успел взять себя в руки и теперь неспешно приближался вместе с Одри. Отчего-то стало обидно, что Болтон выглядит преотлично. Кажется, он совсем не тосковал по мне и не вспоминал.

Я перевела взор на сестру. Одри казалась бледнее обычного, но при этом старалась улыбаться и держалась, чтобы не выдать волнение. Впрочем, выходило это у нее отвратительно.

— Не вздумайте сделать ничего глупого! — шепнула мне на ухо верная Маргот и я кивнула.

— Ты меня недооцениваешь! — произнесла в ответ и, отпустив руку нянюшки, шагнула навстречу дорогим родственникам.

— Одри, Тони! — так широко я, кажется, еще никогда не улыбалась. — Какая неожиданная встреча! — а у самой уголки рта заболели от напряжения.

— Мои дорогие! — заметила, как Энтони подтолкнул сестру ко мне. Одри тоже улыбалась, а когда мы пожали друг другу руки, я ощутила холодность ее кожи, даже через тонкие перчатки.

— Кто бы мог подумать, что мы столкнемся в парке! — продолжила я играть комедию, а затем повернулась к Его Высочеству и представила своего названного брата и его жену, мою сестру.

— Очаровательно! — кивнул принц.

Энтони напрягся. Теперь все его внимание привлекал Алистер. Я усмехнулась, когда после обмена любезностями, Одри снова вцепилась в руку мужа, как утопающий хватается за соломинку.

— Я даже не знала, что вы в столице! — сказала я, наклонившись к Энтони.

— Мы тоже были не в курсе, что вы здесь! — ответил он, по-прежнему не глядя на меня.

На пару минут все просто замолчали. Принц снова стал рассматривать Павильон и озеро, а его приближенные затихли, ожидая, что последует дальше. Ситуацию спас все тот же Жук, когда пригласил чету Болтон от имени Его Высочества, продолжить прогулку вместе с нами. Принц, кажется, был не против, и я догадывалась, что причиной его благодушия было наше с Одри родство. Видимо, Алистер хотел сделать приятное крестнице короля. Я уже понадеялась было, что Энтони откажется, но тут он удивил меня своим более чем воодушевленным согласием.

«Вот черт!» — подумала я так, как совсем не полагается думать настоящей леди. Право же, иногда мне казалось, что я и не леди вовсе. Что судьба пошутила надо мной, когда я родилась в семье лорда Грэхема. Мне претило все, что было привычным образом жизни для истинной дамы. Начиная от вышивания крестиком и заканчивая глупыми посиделками с подругами в салонах, с распиванием чая и поеданием пирожных, от которых после становится тесным корсет.

— Давайте продолжим нашу прогулку вместе и зайдем в Павильон! — меж тем сказал наш Гид.

Я покосилась на Льюиса. На меня он совсем не смотрел, сосредоточившись на одном Высочестве. Впрочем, не только он один теперь прилип к Алистеру. Оставив свою молодую жену, молодой лорд Болтон уже шагал за спиной принца и, видимо, искал возможность вставить пару слов в монолог Советника.

«Вряд ли ему это удастся!» — подумала я с каким-то злорадством. Отчего-то встречу с Энтони в своих мечтах я представляла себе немного иначе. И уж точно в ней не было места принцам, советникам, сестрам, ставшим женами, и нянюшкам, что следили за каждым вздохом своей подопечной.

Цепочкой, с принцем и Гейлом во главе, наша процессия потянулась вдоль озера, направляясь к Белоснежному Павильону. Рядом пыхтела от жары Маргот, а Одри чуть приотстала и теперь шла за моей спиной, отчего я чувствовала себя несколько неловко. Чтобы как-то изменить ситуацию, я замедлила шаг и подождала, чтобы сестра поравнялась с нами. Теперь мы шли рядом.

— Я и не знала, что ты в столице! — Одри первая нарушила молчание. Мы немного отстали от мужчин и двигались женской стайкой следом, не теряя их из виду. Я была уверена, что без нас лекция или легенда, припасенная мистером Льюисом, рассказана не будет, а потому не стала торопиться, решив послушать то, что видимо, хотела сказать мне леди Болтон. Сердце подсказало мне, что данная информация станет полезной, но… возможно и крайне неприятной для меня.
Перейти к странице:
Предыдущая страница
Следующая страница
Жанры
  • Детективы и триллеры 18
    • Боевики 50
    • Детективы 445
      • Детективная фантастика 54
      • Иронический детектив 32
      • Исторический детектив 65
      • Криминальный детектив 30
      • Любовные детективы 12
      • Политический детектив 21
      • Полицейский детектив 77
    • Триллеры 319
  • Детские книги 24
    • Детская проза 1
    • Детская фантастика 49
    • Сказка 37
  • Драматургия 3
  • Любовные романы 11
    • Короткие любовные романы 52
    • Современные любовные романы 387
    • Эротика 150
  • Научно-образовательная 20
    • Бизнес 11
    • Биографии и Мемуары 49
    • Деловая литература 17
    • Здоровье 25
    • История 18
    • Психология 71
    • Публицистика 45
    • Финансы 3
  • Поэзия 5
  • Приключения 61
    • Исторические приключения 61
  • Проза 25
    • Историческая проза 58
    • Классическая проза 40
    • Русская классическая проза 21
    • Современная проза 255
  • Фантастика и фэнтези 29
    • Фантастика 16
      • Альтернативная история 194
      • Боевая фантастика 419
      • Героическая фантастика 287
      • Киберпанк 3
      • Космическая фантастика 70
      • ЛитРПГ 21
      • Любовная фантастика 319
      • Мистика 42
      • Научная фантастика 127
      • Попаданцы 346
      • Постапокалипсис 35
      • Социальная фантастика 83
      • Ужасы 175
    • Фэнтези 397
      • Городское фэнтези 169
      • Любовное фэнтези 260
      • Магическое фэнтези 17
      • Юмористическое фэнтези 5
__(t-white t130) B-Reading.ru_(w500px-max) Большой выбор художественной литературы для чтения с телефона или компьютера в бесплатной онлайн библиотеки B-Reading.RuВсе книги на нашем сайте предоставлены для ознакомления и защищены авторским правом.
__(t-white t110) Контактыul(out-list)* partners@b-reading.ru* Telegram/ul
__(t-white t110) Информацияul(out-list)* Политика конфиденциальности* Реклама* Подборки/ul
© b-reading.ru, 2016 – 2025.
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок! ОК