Мокрое волшебство
Часть 15 из 28 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Как только принцесса произнесла слово «вызовется», Рубен крикнул:
– Я!
Но почти сразу добавил:
– Пожалуйста.
– Ладно, – ласково сказала Фрейя. – Отправляйся! Казармы Морских Ежей за той скалой. Поспеши! Вот, не забудь свой хвост. Благодаря ему ты будешь чувствовать себя в воде свободно, как любая рыба.
Рубен взял хвост и поспешил прочь.
– Одевайтесь, – велела принцесса.
И все начали натягивать хвосты. Это было все равно что сунуть обе ноги в очень большой чулок. Затем настала очередь мундиров.
– А мечей у нас не будет? – спросил Френсис, глядя на свой тонкий серебристый хвост.
– Мечи? В отряде Устриц? Никогда не забывайте, дети, что вы в рядах личных Устриц принцессы. Вот ваше оружие.
Фрейя показала на груду больших устричных раковин, размером с римские щиты.
– Смотрите, обычно их держат вот так. А если взять так, высвобождается очень мощная пружина.
– И что тогда будет? – спросила Мавис.
– Щитом можно схватить врага за ноги и не отпускать, – объяснила принцесса. – У Глубинного Народа нет хвостов. Вы ждете, пока враг не приблизится к скале, а потом своим оружием хватаете его за ногу и кладете другой конец щита на скалу. Раковина устрицы тотчас же прилепляется к скале и.…
Раздался ужасный крик, и принцесса смолкла.
– В чем дело? Ой, что случилось? – спросили ребята.
Фрейя содрогнулась.
Вот крик раздался снова – самый ужасный звук, который когда-либо слышали дети.
– Что это? – повторили они.
Принцесса выпрямилась, словно устыдившись минутной слабости, и сказала:
– Это боевой клич Глубинного Народа.
Глава восьмая. Водная война
После ужасного крика наступила тишина – вернее, там, где стояли дети, была тишина, но наверху повсюду слышался шум и шорохи: солдаты торопливо вооружались.
– Боевой клич Глубинного Народа, – повторила принцесса.
– Если они так близко, наверное, все пропало, – с отчаянием сказала Кэти.
– Пропало? Конечно, нет! – воскликнула принцесса. – Глубинный Народ силен, но его люди очень тяжелые. Они не могут всплыть и обрушиться на нас сверху. Прежде чем попасть к нам, им придется взобраться на стену.
– Но ведь они перелезут через стену, правда?
– Нет, пока жив хоть один из Королевских Палтусов. Палтусы заняли оборону на стене; они будут сдерживать врага. Но в атаку враг пойдет не сразу, сначала вышлет разведчиков и стрелков. Пока они не приблизятся, бригада Ракообразных и Устрицы ничего не смогут сделать. Очень трудно наблюдать за боем, в котором не можешь участвовать. Мне следует извиниться за то, что я дала вам такие жалкие должности.
– Спасибо, мы не возражаем, – поспешно сказала Кэти. – А это что такое?
Единый сверкающий лист серебра поднялся над ними подобно огромному ковру – и начал раскалываться и рваться на серебряные нити.
– Это отряд Меченосов, – сказала принцесса. – Мы могли бы подплыть чуть ближе и посмотреть на них, если не боитесь. Видите ли, в первую атаку, вероятно, пойдет один из акульих полков. У Седьмого Акульего ужасная репутация. Но наши отважные Меченосы им не уступят, – гордо добавила Фрейя.
Меченосы, медленно плававшие взад-вперед, казалось, приготовились к какой-то опасности, еще невидимой для остальных. И тут быстро, бесшумно и страшно Акулы ринулись на благородных защитников Морелэнда.
Меченосы со своим смертоносным оружием были готовы – и в следующий миг повсюду закрутился дикий водоворот беспорядочного сражения. Акулы дрались с суровой грубой отвагой, и дети, слегка отступив, поневоле восхищались их отчаянным натиском. Но Меченосы ничуть не уступали Акулам. Сражаясь искуснее и с такой же отчаянной храбростью, они встретили и отразили яростный натиск Акул.
Косяки крупной спокойной Трески поднялись из глубин и принялись отталкивать мертвых Акул вбок, к воде над стенами… Мертвых Акул и, увы! – множество храбрых мертвых Меченосов. Ибо победа далась дорогой ценой.
Дети не смогли удержаться от восторженных возгласов, когда победоносные Меченосы перестроились.
– Нет смысла бросаться в погоню, – сказала принцесса. – Акулы понесли слишком большие потери, чтобы возобновить атаку.
Испуганно удиравшая Акула проплыла совсем рядом, и принцесса отсекла ей хвост своей устричной раковиной.
Акула свирепо повернулась, но принцесса одним взмахом хвоста оказалась вне опасности, толкая перед собой детей раскинутыми руками. Акула начала тонуть, все еще делая тщетные попытки ринуться на добычу.
– Щит увлечет ее вниз, – сказала Фрейя. – А теперь мне нужно принести новый щит. Хотелось бы знать, где будет нанесен следующий удар.
Они медленно поплыли вниз.
– Интересно, где сейчас Рубен? – спросил Бернард.
– Он в полной безопасности, – заверила принцесса. – Бойскауты не выходят за стены… Они просто помогают всеми силами тем, кому нужна помощь… И вместе с добрыми камбалами ухаживают за ранеными.
Они добрались до большого затопленного сада и свернули в сторону дворца, как вдруг из-за одной из живых изгородей показался панцирь морского ежа, а за ним – длинный хвост. Панцирь приподнялся, из-под него выглянуло лицо Рубена.
– Привет, принцесса! – закричал он. – Я повсюду тебя искал. Мы провели разведку. Я весь закутался в водоросли, и враги приняли меня за водоросль, поэтому я подобрался совсем близко.
– Это было очень опрометчиво, – строго сказала принцесса.
– Остальные скауты так не думают, – немного обиженно ответил Рубен. – Сперва они говорили, что я ненастоящий Морской Еж, потому что у меня этот потешный хвост, – он весело им взмахнул, – и обзывали меня Спатангусом[21] и другими кличками. Но потом они сделали меня своим генералом… Генералом Ежом. Я теперь настоящий бойскаут, без дураков…. И вот что хотел сказать: враг готовится через полчаса всеми силами атаковать Северную башню.
– Ты хороший мальчик, – сказала принцесса. Наверное, если бы не форма Морского Ежа, она бы его поцеловала. – Ты великолепен. Настоящий герой. Если ты сможешь сделать это без опасности для жизни… тут ведь есть кучи морских водорослей… не мог бы ты разведать, угрожает ли нам Книжный Народец? Ну, знаешь, который в пещере. Мы всегда боялись, что он тоже может напасть. А если такое случится, я предпочла бы стать рабыней акулы, чем рабыней миссис Фэрчайлд.
Принцесса набрала охапку водорослей с ближайшего дерева, и Рубен, завернувшись в них, затаился – меньше всего похожий на живого бойскаута.
Тем временем защитники Морелэнда, действуя согласно раздобытым Рубеном сведениям, начали собираться у Северной стены.
– Пришел наш черед, – сказала принцесса. – Мы должны пройти по туннелю, а когда услышим звук тяжелых шагов, сотрясающих океанское течение, сделать вылазку и закрепить наши панцирные щиты на ногах врагов. Майор, соберите ваших солдат.
Высокий сержант в форме Ракообразных просвистел чистую ноту, и солдаты этой бригады, которые пока занимались только тем, что помогали всем и каждому (обычное дело в Морелэнде, но не в Европе), собрались вокруг своих офицеров, как и отряд Моллюсков.
Когда все выстроились перед принцессой, она обратилась к своим войскам:
– Народ мой, – сказала она, – мы внезапно оказались втянуты в войну. Но война не застала нас врасплох. Я горжусь тем, что мои полки готовы до последней жемчужной пуговицы. И я знаю, что каждый из вас не меньше меня гордится тем, что мы по традиции всегда занимаем опасный пост. Мы отправимся в глубины моря, чтобы сразиться с врагами нашей дорогой страны, и, если понадобится, отдадим ради этой страны жизнь.
Солдаты ответили приветственными криками, и принцесса повела их к одному из маленьких зданий, которые дети заметили в садах – эти здания смахивали на храмы Флоры[22] на старинных картинах. По приказу сержант поднял большой камень за вставленное в него золотое кольцо и открыл темный проход, ведущий под землю.
Великолепный капитан Сердцевидок[23], добрых шести футов ростом, с сержантом и шестью солдатами двинулся вперед. За ними – три офицера-Устрицы с солдатами авангарда. Во главе основного корпуса следовала принцесса со своим штабом. По пути она объяснила, почему туннель такой длинный и крутой.
– Видите ли, внутренняя сторона нашей стены всего лишь в десять футов высотой, но с другой стороны она уходит вниз на сорок футов и даже больше. Она построена на холме. А теперь… Я не хочу, чтобы вы считали, что обязаны сражаться. Вы можете остаться внутри и готовить для нас щиты. Мы все время будем возвращаться за новым оружием. Конечно, туннель слишком узок, чтобы в него проник Глубинный Народ, но у них есть полк отлично обученных морских змей, которые запросто могут вытянуться и проползти куда угодно.
– Кэти не любит змей, – с тревогой сказала Мавис.
– Вам нечего бояться, – заверила принцесса. – Змеи ужасные трусы. Они знают, что проход охраняют наши Омары и не приблизятся ко входу даже на милю. Но главные силы противника должны будут пройти совсем близко. Есть большая морская гора, и единственный путь к нашей Северной башне находится в узком ущелье между этой горой и Морелэндом.
Туннель заканчивался в большом каменном зале – арсенале. Там на одной стене висели десять тысяч сверкающих щитов, а напротив, в караульном помещении, толпились полные воодушевления Омары. С моря сюда вел короткий узкий проход, в котором стояли два Омара в красивых темных кольчугах.
С того момента, как голубое небо, сперва так похожее на настоящее, а после – на раскрашенную жесть, оказалось при прикосновении пузырем (признавшись в том самым простым образом: лопнув и впустив воду в Морелэнд) детей подхватил поток приготовлений к вторжению врага. Мир, в котором они находились, становился все более реальным, а их собственный мир, где они до сих пор жили, терял реальность так же быстро, как подводный ее обретал. Поэтому, когда принцесса сказала:
– Вам незачем идти и сражаться с врагом, если вы не хотите, – все ответили с легким удивлением:
– Но мы хотим.
– Тогда все в порядке, – кивнула принцесса. – Мне просто хотелось проверить, работают ли они.
– Что работает?
– Ваши мундиры. Это ведь мундиры доблести.
– Думаю, я могу быть храбрым и без мундира, – сказал Бернард и начал расстегивать жемчужные пуговицы.
– Конечно, можешь, – согласилась принцесса. – Вообще-то тебе с самого начала полагалось быть храбрым, иначе мундир бы не сработал. Для труса он бесполезен. Просто мундир подогревает вашу природную доблесть и помогает сохранить хладнокровие.
– Он делает человека храбрее, – неожиданно сказала Кэтлин. – Надеюсь, я…. Но, думаю, это все из-за мундира. Во всяком случае, я рада, что он помогает. Потому что я действительно хочу быть храброй. О, принцесса!
– Ну? – серьезно, но не сердито спросила принцесса. – В чем дело?
Кэтлин немного помолчала, сцепив руки и опустив глаза. Потом в мгновение ока расстегнула и сняла свой жемчужный мундир и бросила к ногам принцессы.
– Я справлюсь и без него!