Моя капризная леди
Часть 51 из 119 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Вы обещали, что она не пострадает.
— Если будет послушной, то вернется домой целой. Почти. За ребят я не отвечаю, — от этих слов у меня по спине мурашки пробежали по телу. — Навались!
Раздался громкий треск, и дверь снесло с петель. На пороге с довольными улыбками стояли Шрам, Клайв, Толстяк и еще один сподручный Козырька. Сам главарь находился за спинами своих приятелей. Взгляд невольно прошелся по широкой груди, но медальона с трилаксином я не увидела.
Наверное, снял, чтобы использовать силы Акселя.
Человека в маске мне тоже не удалось разглядеть. Или он стоял дальше по коридору, или куда-то ушел.
— Добегались? — протянул Козырек, когда я отступила и толкнула Акселя за спину. — Вам бы вести себя скромнее, леди Сент-Клер.
— Лучше позаботьтесь о своей шкуре, мистер, — огрызнулась я в ответ. — Вас повесят на главной площади.
Кончики пальцев подрагивали от страха. Дар не отзывался, стигны блокировали любую попытку использовать магию. Бандиты видели это. Потому неспешно вошли в комнату, не опасаясь сопротивления с моей стороны. Толстяк облизнул полные губы, а Шрам провел пальцем по шее.
— Пусть сначала поймают, — хихикнул один из четверки. Тот, чье имя я не знала.
— Хватайте их, — приказал коротко Козырек. — Берта в бешенстве, нам еще штраф выплачивать.
Я едва сдержала всхлип и приготовилась к борьбе. Ничего хорошего меня все равно не ждало. Вряд ли бандиты оставят нас в живых. Особенно после попытки побега. А Терлак даже не знал где я, потому вероятность его появления была слишком мала.
Грубые пальцы Клайва обхватили мое запястье и притянули к груди. Он обдал меня смрадным дыханием — табак, смешанный с изрядной долей дешевого пойла. От такого сочетания едва не стошнило. Отвернувшись, я попыталась вырваться или ударить похитителя, но только сильнее раззадорила его. Нос почти уткнулся во впалую грудь, когда Клайв дернул меня снова.
Чья-то бесцеремонная конечность скользнула на талию. Комната наполнилась хохотом бандитов, которые радостно свители и улюлюкали.
— Хороша девка, — горячее дыхание коснулось кожи, и Шрам пристроился с другого бока.
— Отпустите ее! — завопил Аксель.
Звук пощечины вновь заставил меня дернуться к крепких руках.
— Рот закрой, упыреныш, — прорычал безымянный мужчина и схватил мальчика за шкирку.
— Труди, не убей шептуна, — предупредил Козырек, переступая порог комнаты, — Алибарди за него голову оторвет.
Мир вокруг покачнулся, а в глазах потемнело. В коридоре, куда меня насильно вывели, мелькнул серый плащ. Незнакомец в маске с загадочным голосом стоял неподалеку, но никаких действий в отношении бандитов не предпринял. Даже не повернулся, когда мужчины распустили руки.
Как бы я ни кричала и не боролась, меня попросту игнорировали.
— Извините, я думаю вам лучше отпустить даму.
В возникшей тишине раздался чей-то протяжный стон. Первым в сторону Джереми, поднявшего с кровати и стряхнувшего остатки веревки, повернулся безымянный бандит. Аксель притих и вжал голову в плечи. А я с изумлением уставилась на кусочки льда, которые рассыпались по дощатому полу.
Температура резко понизилась и замерцали магические лампы. Одна из них, в спальне, через несколько секунд погасла. Из-за большой концентрации волшебных частиц я дышала с трудом. Каждый вдох приходилось буквально вырывать из легких. Кислород в помещении стал почти осязаем, а стены и мебель вокруг покрылись голубоватым инеем. Когда последние рисованные маки вазах скрылись под толстым слоем снега, белый пар от нашего дыхания заполонил комнату.
Льдинисто-синие глаза Джереми недобро засияли в полутьме спальни.
— Лучше не вмешивайтесь, лэрд Монтгомери, — проговорил Козырек и потянулся рукой за пояс. — Мы сами разберемся с дамочкой. К тому же, она совсем не против пойти с нами. Да?
Из груди вырвался всхлип, и я покачала головой.
— А мне кажется, вы ошиблись, — мягко отозвался Джереми и крикнул, обратившись уже ко мне:
— Пригнитесь, леди!
Недолго раздумывая, я ударила Клайва каблуком по ботинку и вцепилась зубами в руку. Почти сразу удерживающие меня пальцы разжались, дав возможность закрыться от ледяного удара. Десятки тысяч снежных игл, острых как бритва, понеслись прямо на бандитов. Стоны и крики заглушили выстрел.
Я испугалась за Джереми. Но, подняв голову, поняла, что Козырек промахнулся.
Не теряя времени, я схватила ошеломлённого Акселя и побежала. Незнакомец в маске снял воздушный щит, рассыпавшийся под ногами зеленоватыми искрами, и мы чуть не столкнулись. Всего на долю секунды наши взгляды пересеклись.
— Пол? — прошептала я неосознанно. Мне показалось, будто мужчина дернулся.
Ни окликнуть, ни задержать незнакомца у меня не вышло. Он взмахнул плащом и пустил вихрь, который сразу же натолкнулся на стену снежинок. Белое кружево завертелось перед глазами беспросветной завесой, закрыв от нас человека в маске. А когда снег осел, коридор оказался пуст.
— Бегом, милочка, — поторопил меня Джереми.
— Я вам не милочка, а леди Сент-Клер, — мгновенно ощерилась я и получила в ответ веселую улыбку.
— О, вы мне нравитесь, радость моя. Никогда не любил блондинок, но могу передумать.
Бессмысленная перепалка прекратилась, поскольку мы поспешили к выходу. Где-то на задворках сознания забилась судорожная мысль, что нас нагонят и схватят. Подгоняемая страхом, я бежала за лэрдом Монтгомери и крепко сжимала руку вялого Акселя, который едва переставлял ноги.
— Джереми!
На последней ступеньке нас задержал звонкий, девичий голос. Мы одновременно повернулись. В руки лэрда Монтгомери упал черный камзол, расшитый серебряными нитями по краям, и высокий цилиндр. Рыжеволосая красавица, которая успела надеть розовое платье, послала Джереми воздушный поцелуй, похлопала ресницами и томно промурлыкала:
— Приходи еще поиграть.
Я выпучила глаза. А довольный лэрд вместо смущения небрежно набросил сюртук на плечи и крикнул:
— Только в следующий раз привязываем тебя, цветочек!
— Договорились.
Мы развернулись, наткнувшись на Берту. За ее спиной стояли пять волшебников, на чьих лицах читалась вселенская тоска и бесконечная усталость от работы. Но одновременно с этим они удерживали в руках магические сферы. Пусть не такие сильные, как у Джереми, однако довольно опасные.
— Берта, крошка, — протянул лэрд и раскинул руки. — А… чего такая встреча?
Судя по взгляду орчихи, она была где-то в шаге от бешенства. Между «убью сейчас» и «убью чуть позже, но со вкусом».
— Монтгомери, — прорычала Берта и выпятила внушительную грудь в обрамлении кружева. — Ты что, собрался уйти не заплатив?!
— Да ну, как можно… — пробормотал Джереми. Ладони похлопали по пустым карманам.
Никаких денег у лэрда при себе не было.
— Вы пришли в бордель без монет?! — прошипела я.
— Я не рассчитывал спасать даму и о кошельке, убегая из комнаты, не подумал, — огрызнулся Джереми в ответ и посмотрел туда, где минуту назад стояла рыжая.
Роковая игрунья помахала бархатным мешочком, затем ловко спрятала его в декольте. Девушка отошла в сторону, пропуская вперед потрепанную шайку Козырька, которая с грохотом вывались на лестницу. Вся в крови и очень злая.
Ситуация накалилась до предела. Я почувствовала, как Аксель сжал мою руку.
Лэрд Монтгомери негромко застонал.
— Дрыгловы бабы, — процедил он.
— Нечего с сомнительными девицами полонезы танцевать! — цыкнула я, судорожно придумывая выход из сложившейся ситуации.
— Вы мне нравитесь все больше, — оскалился Джереми, и кончики его пальцев заискрились, когда маги выступили вперед. — Выходите за меня замуж?
— Я помолвлена с лэрдом МакГиннесом! — рявкнула негромко.
Шутить, когда мы в такой дрыгловой дыре. Ненормальный.
— Да ладно, Терлак не стена. Подвинется, — бодро сказал Джереми.
Он быстро сформировал ледяной шар, ударив им по вспыхнувшим щитам. Двух магов отбросило к столику. Еще один пропахал носом ковер и сложился в гармошку у ног взвизгнувшей феи.
Издав боевой клич орков, Берта разодрала на груди платье и прямо в корсете накинулась на остолбеневшего лэрда. Словно по сигналу к нам метнулись бандиты Козырька. Спасаясь от преледования, я прыгнула через перила, чуть не зацепившись платьем. Пришлось даже задрать юбку.
Громкий свист мужчин вновь заставил меня покраснеть от стыда.
— Невоспитанные животные, — прошипела я сквозь зубы, помогая Акселю спуститься.
— Мужчинам свойственны звериные инстинкты, — хохотнул Джереми и последовал за нами. Как раз вовремя, Берта почти пробила снежный заслон, окружавший его.
Мне наперерез бросился темноволосый маг. Он уже складывал фигуру из пальцев, когда я вырвала из рук удивленного мужчины бутылку виски и, размахнувшись, ударила нападавшего. Стекло раскололось, глаза мага закатились.
— Спрячься, — коротко приказала я Акселю. Посмотрев на пьяницу, который по-прежнему сжимал пальцы, словно держал бутылку, добавила: — Прошу прощения.
Двери борделя вынесло ветровым потоком и на пороге показала разъярённый Терлак. Позади него громко пищала целая стая возмущенных пикси. И судя по их мордочкам, они жаждали растерзать всех присутствующих на части.
Глава 51
Терлак МакГиннес