Митральезы для Белого генерала
Часть 63 из 64 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
66
Реальный факт.
67
Командующий генерал-лейтенант Радецкий.
68
Miserable – жалкое, ничтожное существо (фр.).
69
Бурбон – нелестное прозвище армейских офицеров, подразумевающее дикость нравов и умственную ограниченность.
70
Построить мундир, то есть пошить у хорошего мастера.
71
Братья Норденстрем Нильс, Андреас и Николай – известные петербургские портные.
72
Габион – плетеная корзина, часто без дна, ящик или мешок, наполненные землей, и построенное из них временное укрепление.
73
Экклезиаст.
74
Пеламуши – грузинская сладость. Кисель из загустевшего виноградного сока и кукурузной муки. Один из ингредиентов знаменитой чурчхелы.
75
Кадгарон – село в Ардонском районе Северной Осетии. Помимо всего прочего, славится своей приверженностью старинным традициям и своеобразным юмором.
76
Дело в том, что слово «мужик» в ту пору определяло исключительно социальное происхождение, а не половую принадлежность.
77
Реальный участник тех событий.
78
Ланцет – хирургический инструмент, предшественник скальпеля.
79