Митральезы для Белого генерала
Часть 60 из 64 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
25
Труп врага всегда хорошо пахнет. – Вольтер. «Опыт об обычаях и духе народов».
26
То есть четверкой в ряд, как на античных квадригах, в отличие от обычных в то время запряжек цугом.
27
Имеется в виду популярный в то время цирк Чинизелли.
28
Амазонка – женский костюм для верховой езды.
29
Марсала – крепленое десертное вино родом с Сицилии.
30
Асклепий – бог врачевания.
31
При уважительном обращении к офицерам приставка «под» опускалась. То есть подпоручика звали «поручик», а подполковника «полковник».
32
Гару Мерген – черный охотник/стрелок (туркм.).
33
Женевская конвенция 1864 года регламентировала облегчение участи больных и раненых на войне.
34
Потому что в полном соответствии с каноном, для венчания, помимо священника, нужны: церковный хор, диакон и церковь.
35
Имеется в виду Егин-Батыр-Кала.
36
Анчутка – это самый младший в демонической иерархии и при этом самый шаловливый черт. От прочих отличается тем, что вместо копыт имеет на ногах гусиные лапки. Очень любит кататься на детских ногах, так что когда ваши чада болтают ими под столом, знайте, это он!
37
Диафрагменные шрапнели были изобретены в 1870-х годах и дебютировали во время русско-турецкой войны 1877–1978 годов.
38