Мирелла
Часть 10 из 27 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
VI
Пролетела тьма
Отныне было несомненно, что Бог прогневался на Гамельн. Крысы продолжали заполонять город. У кого имелись в подвалах пожитки или что съестное, наблюдали, как припасы их тают на глазах, ибо крысы не щадили ничего, сгрызая даже ткань и древесину.
У Лотхен в трактире забот было не счесть. Казалось, твари сии оказывают особое предпочтение ее заведению. Приходилось зорко охранять запасы, выгонять крыс из обширной трапезной, вычищать посуду, дабы ненароком не налить посетителю пива в грязную кружку.
И поскольку обслужить всех должным образом она не успевала, ее подручному приходилось теперь трудиться вдвойне: и на кухне, и на разносе. В сей послеобеденный час он носился, пытаясь поспеть ко всем, а гости теряли терпение.
Когда Мирелла с ведрами и дубинкой шла мимо, парень окликнул ее:
– Эй, ты! А ну иди сюда.
Мирелла колебалась. Но парень скорей готов был ослушанием накликать на себя неудовольствие хозяйки, чем лишиться заработка, если упустит гостей, не поспев ко всем столам.
– Входи же! – настойчиво позвал он.
Потупив взгляд, водоноска вошла в подсобную дверь, ведшую в кухню и кладовую. Лотхен была в трапезной и ничего не видала.
– Присматривай за шкафами, покуда я приму заказы и самую толпу обслужу, – сказал он. – Чтоб ни одна крыса не подлезла! Я недолго. Скоро вернусь. Никто не узнает, что ты мне помогала.
Мирелла боялась Лотхен, но подручный был здоровяк двадцати годов, и не послушай она – добром это не кончится. Она поставила ведра и вынула из-за спины свою палку. Уходя, парень пригрозил, нависнув над ней:
– И без выкрутасов! Ты у меня на примете.
Из трапезной донеслись крики жаждущих выпивки гостей. Парень поспешил к ним.
Мирелла услышала шуршание и вскинула палку. Крысы подбирались к крынке молока, шевеля жадными мордами. От крепкого удара об пол они разбежались.
Мирелла так и стояла, с палкой наготове, навострив слух и следя за углами. Ничего. Ни шороха. В затишье чуялось ей дурное предвестье, будто крысы затевали какое-то коварство. Ее охватила смутная тревога. Она, одна, стояла посреди кладовой, и лукавый страх сжимал ее нутро. Что-то шло неладно. Но что – она не знала. И даже не могла укрепить дух песней – до того пересохло во рту и сдавило грудь.
Наконец она увидела их. Дыханье ее участилось. Три крысы пробежали мимо ее ног.
Уже много недель кряду наблюдала Мирелла стаи грызунов, все они были с темной лоснящейся шерстью и длинным серым хвостом, что взбивает пыль позади.
Но эти три были иными. Не наружностью: морды их были столь же шерстисты, что и у собратьев. Но повадкой. Они не копались, не замирали, нюхая воздух, не петляли. Они семенили по прямой, тихо, держась рядом и не меняя шага. Будто трое солдат, послушных приказам незримого полководца.
Крысы решительно направлялись к трапезной.
Зной не стих ни на чуть, и половине Гамельна не терпелось утолить жажду кружкой свежего ячменного пива. Лотхен, как капельмейстер, распоряжалась заказами. Она здоровалась, подмигивала, поводила бедром, но главное – не спускала взгляда с полов, посуды и съестного. Ее подручный бегал от стола к столу, держа над головой увесистый поднос со снедью. Посетители, сливаясь в единый оркестр, гоготали, хлебали из кружек, икали да бурчали чревом, шлепали друг друга по ляжкам, а рыгали с таким напором, что хоть дымоход продувай. Как добрые товарищи и лихие собутыльники, они чокались, чесались, обнимались, деля с соседом вшей и хмельную радость.
Мирелла наблюдала питейную залу, стоя за дверью кладовой. Тревога ее росла, и уже слышала она, как бьется в сжатых кулаках кровь.
По зале медленным шагом ступал человек в черных одеждах. На нем был долгий плащ, полы его касались сапог. Лицо скрывалось в тени капюшона. Он шел меж столов. Но никто не поднял на него взора. Все продолжали веселье, размахивая кружками как ни в чем не бывало. Мирелла оцепенела от страха.
За одним столом захмелевший выпивоха откинулся на спинку стула. Глаза его затуманились, на устах была блаженная улыбка; товарищи тем временем смеялись и пили напропалую.
Никто из них не обратил внимание на подошедшего черного человека. Он склонился над плечом выпивохи. Лица его Мирелле видно не было. Но ей почудилось, будто темный незнакомец что-то прошептал пьяному на ухо, после чего беспрепятственно удалился. Хмельной посетитель на стуле улыбался прежней блаженной улыбкой.
Когда незнакомец ушел, Мирелла смогла чуть перевести дух. Она вернулась в глубь кладовой. И простояла там, привалившись к стене, никак не в силах унять глухой тревоги. Наконец посетители схлынули, и подручный трактирщицы пришел отпустить ее.
Вечером она вскарабкалась в кормушку на стене сарая. Уже много лет не ощущала она себя такой маленькой и напуганной. Ей казалось, будто возвратилась она в младенческие годы, когда в одиночку плакала на тюфяке под раскаты грома. Она прижала Пана к груди и насилу заснула. И грезы ее полнились ужасными видениями.
С утра чугунное солнце, гнетом навалившееся на город, чуть разогнало ночные тревоги. Но помимо воли страх и неодолимая тяга влекли Миреллу вернуться к трактиру.
Он был еще заперт. В окно, чрез масляную бумагу, узрела она чистую и пустую трапезную залу. Подручный стлал на пол солому. Лотхен стояла за прилавком и с кем-то толковала. Мирелла сощурилась. Сгорбленная спина собеседника была ей знакома. Она знала всех горожан Гамельна, ибо участок ее менялся без счету, и за долгие годы она перетаскала воду всем. Наконец, проборонив всю память, она вспомнила.
То был могильщик. Мирелле хотелось бежать со всех ног, но вопреки собственной воле она стояла недвижно, точно камень.
Лотхен подозвала подручного. Вместе они скрылись на лестнице, а воротились, таща завернутое в простыню окоченелое тело. Могильщик принял жуткую ношу. Лотхен, с лицом весьма кислым, распахнула дверь и сопроводила его на улицу. Могильщик опустил тело на тележку. Край простыни отогнулся, обнажив лицо мертвеца. Мирелла не хотела смотреть на покойника, но не смогла отворотить взгляд. Она признала вчерашнего выпивоху, коему шепнул на ухо человек в черном. Шея его и щеки были сплошь в пятнах.
Увидав Миреллу, Лотхен вскричала:
– А ну, пошла вон, паршивка! Это ты на нас несчастье накликала! Где ты, там жди беды!
Она призвала могильщика в свидетели:
– И так всегда: что ни напасть, то эта девка рядом крутится… Точно знаю, это твоих рук дело, напакостить решила или заклятие какое придумала! Уж я-то тебя, гадину, вижу! Ведомо мне, как ты на свет явилась, диаволово отродье!
Мирелла вжала голову в плечи и пустилась наутек, не слушая дольше ее речей.
Весь день Мирелла слышала, как горожане шепчутся меж собой. Говорили о покойнике, а главное – о темных пятнах. Мирелла вспомнила незнакомца в черных одеждах. Уж не Диавол ли то был? И отчего никто, кроме нее, будто его не приметил? Но мысли эти вселяли такой ужас, что Мирелла старалась прогнать их прочь.
Весь Гамельн чего-то ждал. Ввечеру жители вновь столпились перед каланчой, призывая бургомистра. Бургомистр взошел на помост. Явление его, с головы до ног облаченного в боевой доспех, произвело сильное впечатление. Жители согласились меж собою, что вид у него воинственный. Они решили, что господин их готов одолеть любые невзгоды. И не подозревали, что под железной броней исходит он обильным потом.
– Любезные сограждане! – начал он. – Стенания ваши достигли моих ушей. Многие средь вас пребывают в беспокойстве. Urbs pestilentia adflicta est.
Поскольку никто в толпе не шелохнулся, бургомистр перевел:
– То есть в городе чума.
Ропот ужаса прокатился по толпе от сего страшного слова. Весь день жители шептали его друг другу. Теперь же бургомистр возвестил во всеуслышание: выходит, истинно так. Черная чума, переносимая заразными крысами, за считаные недели выкашивала целые города. Бургомистр поднял ладонь, призывая горожан к тишине.
– Но могу вас успокоить. Город у меня под надзором. Зараза задушена на корню. Мы схватили сеятелей чумы прежде, чем успели они довершить свои козни.
Он подал знак. Двое стражников вышли вперед. Они вели горстку мужчин и женщин в кандалах, с одичалыми лицами.
Первым на помост бургомистр велел ввести старого еврея, у коего не осталось родни и коего заметили, по бургомистровым словам, когда он отравлял соседскую воду. Старик стал возражать.
– Это всё сущая клевета! Сжальтесь, милостивый бургомистр! – взмолился он, простирая руки.
Стражи осадили его, огрев по макушке копьем. Толпа, изрядно разъярившись, осы́пала его бранью.
Следом по указу бургомистра ввели пятерых цыган. Двух женщин и троих мужчин, темных кожей и волосами, в весьма жалких обносках, – они озирались с видимой тревогой. Один из них принялся торопливо и долго говорить что-то на своем напевном наречии, но никто не понимал, что он там лопочет.
Бургомистр пояснил, что чужаки миновали городскую заставу в сей же день, после полудня. А значит, явились в Гамельн, аккурат когда умер первый чумной: верно, тут не простое совпадение. Горожане согласились со своим градоначальником.
– Всем ведомо, цыгане – один сброд да колдуны. Без сомнения, они наслали злые чары на наш прекрасный город, – подытожил бургомистр.
– Смерть чужеродцам! Вздерни их, да повыше! – кричала толпа.
Бургомистр вызвал палача, тот соорудил виселицу.
Жители ликовали. Веселость их подкреплялась и облегчением, что удалось избегнуть мора.
Вдобавок солнце склонилось к заходу – а казнь при факелах, как известно, прелестное зрелище.
Палач по одному завел виновных на помост. Священник благословил их перед последним вздохом. Он с безмерным участием шел с ними до самой петли, рыдая от глубочайшей жалости к этим грешникам, коим уготован ад.
Но нужно было скорей управляться с делом, ибо разгоряченная толпа могла забить каменьями первого осужденного прежде, чем его повесят. Гнев горожан вспыхнул с новой силой, когда на шею ему наконец накинули петлю.
Мирелла, стоя вдалеке, у сарая, узнала в толпе потрясавшую кулаком Лотхен: лицо ее кривилось от злости. Порыв всеобщего гнева и рев толпы увлек и водоносов. Они голосили до хрипа.
Самые заботливые отцы и матери приводили детишек. Такие привыкли баловать своих чад: пичкали сластями и не упускали ни единой забавы. Не могли же они лишить отпрысков своих столь чудного зрелища. Вдобавок первая казнь для юного зрителя – прекрасный нравственный урок. Родители указуют малышу на виселицу и напоминают, что и он кончит так же, ежели будет бузить во время проповеди или упустит коз, пока пасет их на лугу.
Карапузы, напуганные ревом толпы, хныкали. Многие прятались, спасаясь от коленей взрослых, то и дело пинавших их в толкотне. Один папаша посадил сынишку на плечи, дабы тому было лучше видно. Малыш разрыдался, и все вокруг засмеялись, умиляясь невинности чада. Мальчик заерзал, надеясь слезть со своей вышины. Но заботливые руки толпы удержали его на месте, принуждая смотреть.
Мирелла была рада, что Пан остался лежать – у него опять поднялся жар. Сама она опасливо держалась вдали от гневной толпы. Как часто грезилось ей в кошмарах, что жители Гамельна ведут ее на костер!
Как только первого приговоренного вздернули и тело его забилось в агонии, Мирелла вернулась в сарай. И затворила дверь, дабы не слышать сухого хруста, с каким ломается шея у затылка, под радостные вопли толпы.
Наконец гомон умолк. Успокоенный Гамельн засыпа́л мирным сном. Однако с утра из-за запертых ставен послышались крики. Подручный трактирщицы и четверо постояльцев были найдены бездыханными в их постели. На всех телах – черные пятна.
VII
В городе чума
Врач, аптекарь и хирург-брадобрей осмотрели тела. В третий час на каланче зазвонил колокол. На верхушке башни взвился черный флаг, возвещая, что в городе чума.
Вновь горожане сбирались на площади. В сие тяжкое время они уповали на бургомистра, не сомневаясь, что он найдет чудесное избавление.
Бургомистр был человек мудрый. Потому, едва служители врачебного искусства вынесли свой вердикт, он заперся у себя в чертогах. Покуда зараза гуляет по городу, он и носа не высунет вон. Припасов у него довольно, чтобы переждать сию осаду. Для пущей предосторожности он выставил перед дверьми дома стражей, будто те алебардами могут преградить недугу путь.
Вот почему на площадь вышел глашатай. Он взобрался на помост, развернул пергаментный свиток и прочел:
– Дражайшие соотечественники, темный час пришел для нашего города. Но не думайте, будто я покинул вас. Дабы предотвратить распространение чумного Зла, я решил учредить нижеследующее. Гамельн разбит на участки. Каждое утро гонцы будут стучать в каждую дверь. Все, кто обретается под кровлей того дома, должны показаться им, в полном числе. Ежели кто не подходит к дверям, значит, он в постели. Ежели он в постели, значит, он болен. Ежели он болен, значит, опасен. В таковом случае гонец начертает мелом на двери крест. В дом, отмеченный сим знаком, входить будет запрещено.