Межлуние
Часть 11 из 60 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
С этими мыслями он шагнул из лодки в набежавший прибой и помог солдатам вытащить ее на берег, заслужив одобрительные взгляды. Сбросив прилипшие водоросли с промокших ног, Торе наметил дальнейший путь и неспешно последовал за капитаном по накатанному волнами плотному песку. Неважно, что его цель где-то рядом. Пусть она убедится в своем спасении и забудет о соборных ревнителях и недавних тревогах. Он придет к ней в самый неожиданный момент, когда его никто не ждет и встанет за спиной в час триумфа. Ему не нужно заглядывать в округлившиеся от страха глаза, читая заранее придуманный монолог, или злорадствовать, празднуя победу. Это плоды фантазий незрелых и слабовольных личностей. Слова, по своей сути, будут лишними. В конечном счете, ни одна произнесенная фраза не сравнится с переживаниями узника, изо дня в день смотрящего на воздвигнутый ради него эшафот. Шепот приближающейся смерти ужаснее глумливых выкриков толпы, жаждущей расправы, и оскорбительнее смеха торжествующего врага, наблюдающего за проведением жестокой казни. Что же делать, если рядом нет палача, и отсутствует возможность провести казнь по всем правилам? Определенно, не стоит понапрасну терять время.
Палач! Это слово как раскаленное клеймо нависло над ним. Клирик до кожного зуда чувствовал исходящий от него жар, заставляющий в робком сомнении отступиться от задуманного, и нахмурился, представив себя с окровавленными руками над бездыханным телом девушки. Неожиданно для него этот образ дополнился Кармелой, вышедшей из тьмы позади архиагента, и в знак благодарности прижавшейся щекой к его плечу. С благородной нежностью поглаживая локоть мужа, она смотрела на изувеченную Аэрин и в ее глазах злобно блестела оголенная сталь, а на губах, как на жуткой маске, застыла хищная улыбка…
— Плохо переносите качку? — усмехнулся капитан. — Не отставайте педро.
Торе был слишком занят, чтобы ответить, и поднял руку в знак согласия.
Отдышавшись, он оглянулся на цепочку своих следов на песке, теряющуюся в тумане. На этом берегу, устланном выброшенными морем водорослями, под напорами ветра, уносящего вдаль тоскливые крики чаек и размеренный шум прибоя, с ним что-то произошло. Торе еще не мог осмысленно сказать, в чем выражались изменения, хотя чувствовал важность перемен, и последовал за ушедшим вперед отрядом, в задумчивости склонив голову.
Еще не дойдя до форта, архиагент обнаружил первое различие: неоднократно повторяемые слова о неизбежной гибели девушки потеряли иную силу.
* * *
Ранним солнечным утром Аэрин сидела на жесткой скамье под высокими дубовыми дверями, покрытыми барельефами, изображавшими исторические деяния рода Миллениум, за которыми находился кабинет влиятельного вампиро, имевшего власть не меньшую, чем вице-король Кабрии. Внутри она ожидала найти сходство с залом суда с возвышающимся на помосте громоздким вычурным столом, едва угадывающимся под стопками бумаг и сводами законов.
Поскольку дава пока еще не являлась полноправным членом семьи, то ее не пустили вместе с Грандами, оставив терпеливо ожидать приглашения войти в унизительном одиночестве. После аудиенции Маргад не остался вместе с ней и ушел по своим делам, чем обидел и без того расстроенную даву.
Минуты неспешно растягивались, заставляя девушку задуматься о причине, почему она здесь оказалась. Приходящие сюда люди не делились тревогами и благоразумно хранили свои тайны и эмоции, пока личный помощник Дона Норозини не просил их войти. Среди них встречались как самые простые горожане, так и зажиточные сеньоры: одинаково сдерживающие гнев, а иногда слезы. Пришло время, они ушли, и узкий зал приемной давил на последнюю посетительницу всем молчаливым гнетом одиночной камеры.
На секунду показалось, будто кто-то открыл дверь, но это наваждение, иллюзия, вызванная желанием как можно быстрее попасть внутрь, мгновенно рассеялась, как только дава повернула голову. Убедившись, что створки дверей, надежно ограждающие Норозини от остального мира, все еще были заперты, дава спрятала лицо в ладонях.
Она понимала, что Элизабет или Маргад упоминали ее, придерживаясь согласованного с ней плана. Из этого также следовало, что рассказ давы не должен выглядеть выученным наизусть. Поэтому девушка выбрала общий стиль речи, немного отличающиеся от того, который они использовали, изобретая легенду, и додумывая подробности.
Аэрин представляла себе, как входит в дом, который видела в Рогене в одну из поездок и присоединяется к матушке и сестре в большой гостиной. На почетном месте висят портреты деда, Дона Мигеля Диего де Рогена, выступившего на стороне дома Кастилио против коронации Филиппа, и отца, Хуана Мигеля. Их семья не скрывала симпатий к аристократическому дому, проигравшему борьбу за власть, и поэтому отцу пришлось продать фамильное дело и уйти на корабль семьи Вецци. Год назад он умер от лихорадки и цинги в морях Южного Полумесяца…
«Все это не важно…» — прервала себя девушка, качнула головой, вздохнула и потерла виски. «Даже если я назову бриг, на котором он ходил в составе конвоя за пряностями или кофе, найдется тысяча деталей, о которых я совершенно ничего не знаю. Проклятье! Если кому-то захочется найти нестыковки, он обязательно добьется своего!»
— Как это тяжело, — прошептала она, растирая щеки.
У нее уже не было сил повторять про себя все то, что она должна была помнить. Вот уж действительно, Аэрин успела забыть, как утомительно бездействие. Девушка расправила складки скромного черного платья в пол и натянула ткань темного однотонного платка, скрывавшего пряди собранных волос, шею и руки до локтя. О каких-либо украшениях не могло быть и речи.
— Буонджорно. Долго тут сидишь?
Аэрин вздрогнула от неожиданности. Бесшумная походка вампиро могла свести с ума, даже если к тебе приблизилась юная леди, чья светлая туника, покрытая складками пастельно-розового гиматиона, расшитого по краю золотым орнаментом, скрадывала очертания ее фигуры, оставляя любоваться тонкими руками и изящными чертами открытого впечатлениям улыбающегося лица.
— Здравствуй, — дава отвела взгляд: — Не могу сказать точно. Наверное, около часа.
— Как долго! Ты же Аэрин, прилетевшая с Элизабет?
Ее мягкий илинийский акцент мгновенно очаровал даву.
— Да, мне оказали такую честь.
— Как не красиво с нашей стороны! Придется напомнить о тебе.
Подмигнув, она решительно направилась к дверям.
— Прошу, не надо, — простонала Аэрин, не желающая оставлять о себе впечатление нетерпеливой и гордой эспаонки.
— Я не позволю так относиться к своим гостям или я не Велия Норозини!
Девушка с трудом приоткрыла тяжелую дверь, ухватившись за нее двумя руками, и скрылась из вида. Не прошло минуты, как она вернулась, и на пороге возник Франческо, с которым дава уже успела познакомиться.
— Синьорина Аэрин Мендес де Рогена, прошу войти.
Дава поднялась и осторожно приблизилась к нему, теребя край платка.
— Не волнуйся, — заверила ее Велия, — тебя ни в чем не обвиняют.
И подкрепила слова ободряющим объятием.
— Ну, мне надо идти. Еще увидимся!
Опустив голову, и едва дыша, Аэрин шагнула в большую комнату, имевшую еще два выхода в верхние этажи примыкающих башен. Между ними, как раз напротив девушки, располагались конторка, длинный рабочий стол, несущий на себе каменную столешницу и приставленные к нему кресла старого стиля. Остальная мебель несла еще более утилитарный подход. Никаких гобеленов, золоченых подсвечников или картин в массивных рамах, — лишь по периметру покоились обветренные каменные пальцы колонн времен империи Гардин, и на стене над столом, заставляя обратить на себя внимание, застыло барельефное панно, драматически подсвеченное снизу скрытым фонарем. Неизвестные мастера воссоздали в нем, искусно вырезав, символичную сцену торжественной казни Красной Королевы.
В последнюю очередь дава заметила сидящего на стуле с высокой прямой спинкой прародителя Миллениум, изучающего манускрипт. Бледная кожа обтягивала его скулы и зрительно увеличивала белесые ногти на руках, бережно разглаживающих пергамент. Учитывая чрезмерную субтильность, Норозини не выглядел дряхлым старцем — при этом во всем Ая не нашлось бы человека, знавшего точный возраст старшего в семье. В противовес слабому телу, ледяной взгляд имел достаточную силу для подавления воли собеседника.
Дверь скрипнула, захлопнувшись: Франческо остался снаружи, чем испугал Аэрин, не думавшей остаться наедине с прародителем.
Свернув манускрипт и убрав его в деревянный футляр, старик поднял темные бездонные глаза.
— Присаживайся, — донесся до нее строгий голос.
Аэрин повиновалась и с покорным видом прошла до стола.
— Маргад заверил меня, что ты поддерживаешь традиционные ценности.
— Да, это так.
— Расскажи, о ком ты вспоминаешь, когда тебя просят рассказать о семье?
Ожидая ответа, вампиро невозмутимо наблюдал за ней, не торопя ни словом, ни жестом.
Дава задумалась. В памяти вырос зыбкий образ Мелиссы, хватающей за руки и залезающей на чемодан, чтобы повиснуть на шее старшей сестры, когда она возвращалась из поездок. Девушка печально улыбнулась.
— Сестру.
Прародитель едва заметно наклонил голову.
— Разлука тяжелое испытание. Ты бы хотела навещать мать?
— Да, — Аэрин запнулась, не ожидая такого предложения, — я понимаю, как это сложно.
— Мы подумаем над этим. Семья самое ценное, что нам дано.
Он положил ладони на стол, и Аэрин услышала странный шорох, напоминающий перешептывания призраков на кладбище, бесконечно повторяемые бесплодным эхом гробницы. Приглядевшись к столешнице, она заметила продольные линии, которые разделяли ее по всей длине. Проследив череду жизненных струй, навеки застывших в холодной плите, дава судорожно сглотнула, опознав окаменевший слэб. Весь этот стол был одним большим Каф! Пораженная открытием, она замерла, оцепенев. Если Дон Анзиано узнает ее происхождение, то будет вынужден убить даву, несомненно, раскрывшую его тайну.
— Как и любой мужчина в Миллениум, Маргад взял на себя обязательства перед Семьей. Ему будет легче, если он ощутит твою поддержку.
— Я понимаю, Дон Норозини.
— Очень жаль, что твой отец не сможет привести тебя к алтарю. — Анзиано наклонил голову к плечу. — Мы примем меры, чтобы у тебя было все необходимое для воспитания детей.
В дверь постучали, и на пороге показался Франческо.
— Ты всегда сможешь обратиться ко мне, если тебе потребуется помощь.
Дава поклонилась и, сохраняя спокойствие, покинула кабинет, но стоило миновать приемную, и слезы потекли сами собой. Она закусила край платка и глубоко дышала, сдерживая рыдания. Сбегая по винтовой лестнице, девушка буквально натолкнулась на Маргада, и едва не упала от неожиданности. Молодой человек удержал ее за руку, и, увидев мокрое лицо, обнял и попытался успокоить.
Вот так они и стояли несколько минут. Дава не обращала внимания, что говорил идальго, однако не делала попыток вырваться из холодных объятий, поскольку она мысленно повторяла слова прародителя, очень похожие на эпитафию для ее заживо погребенной свободы. Выспыхнув глубоко внутри, почти сразу погас уголек непокорности: у нее еще не было моральных сил противостоять давлению столь могучему противнику.
* * *
Выплеснув липкие помои, Маргарита повернулась спиной к кухне и вытерла уставшие руки о передник. Вызвавшись помочь кухаркам, она хотела получить небольшую передышку, обернувшуюся для нее очередным унижением. Повар, оказавшийся другом старшего конюха, обещал утопить ее в корыте и скормить свиньям, если она хотя бы прикоснется к продуктам. Девушка не испытывала к нему ненависти, понимая его ответственность и зная свой воровато-голодный вид. Когда она выпросила у него самое простое платье с передником, то едва не расплакалась от счастья. Как мало ей теперь нужно…
Ее чуткий слух улавливал мяуканье хозяйского кота, выпрашивающего угощение, стук ложек, скользящих по тарелкам и кружек, опускаемых на обеденный стол трапезничающими мужчинами, ведущими однообразные, и зачастую тошнотворно-пошлые разговоры. Где-то под полом в амбаре шуршала мышь, а с другой стороны подворья под аккомпанемент надоедливого жужжания мух доносилось утробное ворчание гончих, изредка перебиваемое резким лошадиным храпом и глухим перестуком копыт в деннике.
Маргарита сосредоточилась на последнем звуке и повернула голову, чтобы узнать о происходящем далеко за пределами высокой ограды подворья. По ее лицу промелькнула тень облегчения.
— Что встала? Иди посуду отмывай!
Знакомый грубый голос, казалось, кричал прямо в ухо. Девушка поспешила на кухню, ловко увернувшись от шлепка полотенцем.
Разумеется, ей оставили огромный грязный котел, покрытый толстым слоем копоти и жира. Маргарита вздохнула и принялась за чистку, старательно игнорируя издевательские взгляды кухарок, самодовольно шутивших о ее внешности в перерывах между обсуждениями мужчин. В этом отношении они были хуже конюхов. Рано или поздно кто-нибудь из них пытался обхватить за талию проходящую мимо девушку и та вырывалась на радость остальным. Знали бы конюхи, что именного этого кухарки и добивались…
Ополаскивая котел и вымывая исколовший пальцы песок, Маргарита заметила появление Лидии.
— Дармоедка, — вздернув нос, процедила эта особа, чувствующая себя королевой.
Маргарита стиснула зубы, удержавшись от ответа, хотя ее затрясло от клокочущей внутри жгучей ненависти.
— Смотри на меня, когда с тобой разговариваю!
Не дожидаясь, пока Маргарита обернется, Лидия схватила первый попавшийся ковш и выплеснула его содержимое на спину девушке. Только спустя мгновения, она поняла, что это был кипяток.
Издав нечеловеческий крик и перестав видеть мир за багровой пеленой боли и обиды, Маргарита бросилась на обидчицу, вцепившись в нее так, что прибежавшие на вопли мужчины не без труда оттащили ее в сторону. Отец наклонился над плачущей дочерью с исцарапанным лицом и, отведя ее руки в стороны, убедился, что глаза остались целы. Затем он широко шагнул к Маргарите и, ухватив за локоть, поволок на двор.
— Ей, Марко, ты чего? — Окликнул друга повар, отдавший мокрое полотенце Лидии.