Мертвые души
Часть 64 из 265 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
КАБ1(п) — дети
При них стоял учитель, поклонившийся вежливо и с улыбкою.
КАБ1(п) — который очень вежливо и с улыбкою поклонился
“Фемистоклюс!” сказал Манилов, обратившись ~ лакеем в салфетку.
КАБ1(п) — Менелай. То же исправление имени до конца главы
“Фемистоклюс!” сказал Манилов, обратившись ~ старался высвободить свой подбородок, завязанный лакеем в салфетку. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — освободить
Чичиков поднял несколько бровь, услышав такое отчасти ~ окончание на юс, но постарался тот же час привесть лицо в обыкновенное положение.
КАБ1, ПБЛ4(п) — совершенно греческое и никак не ожиданное имя
Здесь учитель, обратил всё внимание на Фемистоклюса и, казалось, хотел ему вскочить в глаза, но ~ сказал: “Париж”.
КАБ1 — вскочить ему
Учитель опять настроил внимание.
КАБ1 — насторожил
“Умница, душенька!” сказал на это Чичиков.
КАБ1(п) — прибавил с своей стороны Чичиков
“Скажите однако ж…” продолжал он, обратившись тут же с некоторым видом изумления к Маниловым.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — Маниловым. В такие лета и уже такие сведения
Вот меньшой, Алкид, тот не так быстр, а этот ~ обратит внимание.
КАБ1(п) — Алкивиад
Учитель очень внимательно глядел ~ минуту открывал рот и смеялся с усердием.
КАБ1(п) — раздвигал
Учитель очень внимательно глядел ~ смеялся с усердием. Вероятно, он был ~ его приняло ~ детей.
КАБ1(п) — с величайшим усердием. Один раз только лицо его
Один раз, впрочем, лицо его приняло суровый вид, и он строго застучал вилкою ~ его детей.
КАБ1(п) — стукнув
Один раз, впрочем, лицо его приняло суровый вид, и он строго застучал вилкою по столу, устремив ~ детей. ПБЛ3, КАБ1, ПБЛ4;
РЦ, МД1 — застучал
Один раз, впрочем, лицо его ~ по столу, устремив глаза на сидевших насупротив его детей.
КАБ1(п) — устремил взгляд
Это было у места, потому что Фемистоклюс укусил за ухо Алкида, и ~ щеки лоснились жиром.
КАБ1(п) — весьма у места
На что Чичиков отвечал всякий раз: “Покорнейше благодарю, я сыт, приятный разговор лучше всякого блюда”. МД1;
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — нет
На что Чичиков отвечал всякий раз: “Покорнейше благодарю, я сыт, приятный разговор лучше всякого блюда”.
КАБ1 — благодарю, не беспокойтесь
Манилов был доволен чрезвычайно и, поддерживая рукою ~ вдруг гость объявил ~ деле.
КАБ1(п) — Чичиков
“В таком случае позвольте мне вас попросить в мой кабинет”, сказал Манилов и повел в небольшую комнату, обращенную окном на синевший лес.
КАБ1(п) — повел Чичикова
“В таком случае позвольте мне вас попросить в мой кабинет”, сказал Манилов и повел в небольшую комнату, обращенную окном на синевший лес.
КАБ1 — небольшую боковую
“Приятная комнатка”, сказал Чичиков, окинувши ее глазами.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — комната
Комната была, точно, не без приятности: стены ~ больше всего было табаку.
КАБ1 — нет
На обоих окнах тоже помешены были горки выбитой из трубки золы, расставленные не без старания очень красивыми рядками.
РЦ — горшки
“Здесь вам будет попокойнее”
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — вам попокойнее
МД2 — вам будет покойнее
При них стоял учитель, поклонившийся вежливо и с улыбкою.
КАБ1(п) — который очень вежливо и с улыбкою поклонился
“Фемистоклюс!” сказал Манилов, обратившись ~ лакеем в салфетку.
КАБ1(п) — Менелай. То же исправление имени до конца главы
“Фемистоклюс!” сказал Манилов, обратившись ~ старался высвободить свой подбородок, завязанный лакеем в салфетку. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — освободить
Чичиков поднял несколько бровь, услышав такое отчасти ~ окончание на юс, но постарался тот же час привесть лицо в обыкновенное положение.
КАБ1, ПБЛ4(п) — совершенно греческое и никак не ожиданное имя
Здесь учитель, обратил всё внимание на Фемистоклюса и, казалось, хотел ему вскочить в глаза, но ~ сказал: “Париж”.
КАБ1 — вскочить ему
Учитель опять настроил внимание.
КАБ1 — насторожил
“Умница, душенька!” сказал на это Чичиков.
КАБ1(п) — прибавил с своей стороны Чичиков
“Скажите однако ж…” продолжал он, обратившись тут же с некоторым видом изумления к Маниловым.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — Маниловым. В такие лета и уже такие сведения
Вот меньшой, Алкид, тот не так быстр, а этот ~ обратит внимание.
КАБ1(п) — Алкивиад
Учитель очень внимательно глядел ~ минуту открывал рот и смеялся с усердием.
КАБ1(п) — раздвигал
Учитель очень внимательно глядел ~ смеялся с усердием. Вероятно, он был ~ его приняло ~ детей.
КАБ1(п) — с величайшим усердием. Один раз только лицо его
Один раз, впрочем, лицо его приняло суровый вид, и он строго застучал вилкою ~ его детей.
КАБ1(п) — стукнув
Один раз, впрочем, лицо его приняло суровый вид, и он строго застучал вилкою по столу, устремив ~ детей. ПБЛ3, КАБ1, ПБЛ4;
РЦ, МД1 — застучал
Один раз, впрочем, лицо его ~ по столу, устремив глаза на сидевших насупротив его детей.
КАБ1(п) — устремил взгляд
Это было у места, потому что Фемистоклюс укусил за ухо Алкида, и ~ щеки лоснились жиром.
КАБ1(п) — весьма у места
На что Чичиков отвечал всякий раз: “Покорнейше благодарю, я сыт, приятный разговор лучше всякого блюда”. МД1;
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — нет
На что Чичиков отвечал всякий раз: “Покорнейше благодарю, я сыт, приятный разговор лучше всякого блюда”.
КАБ1 — благодарю, не беспокойтесь
Манилов был доволен чрезвычайно и, поддерживая рукою ~ вдруг гость объявил ~ деле.
КАБ1(п) — Чичиков
“В таком случае позвольте мне вас попросить в мой кабинет”, сказал Манилов и повел в небольшую комнату, обращенную окном на синевший лес.
КАБ1(п) — повел Чичикова
“В таком случае позвольте мне вас попросить в мой кабинет”, сказал Манилов и повел в небольшую комнату, обращенную окном на синевший лес.
КАБ1 — небольшую боковую
“Приятная комнатка”, сказал Чичиков, окинувши ее глазами.
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — комната
Комната была, точно, не без приятности: стены ~ больше всего было табаку.
КАБ1 — нет
На обоих окнах тоже помешены были горки выбитой из трубки золы, расставленные не без старания очень красивыми рядками.
РЦ — горшки
“Здесь вам будет попокойнее”
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — вам попокойнее
МД2 — вам будет покойнее