Мертвые души
Часть 60 из 265 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
КАБ1(п) — делал он всегда
Итак, отдавши нужные приказания ~ по воскресным дням, а в тот день случись воскресенье, выбрившись ~ сел в бричку.
КАБ1(п) — а тогда было
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — а в тот день случилось
Итак, отдавши нужные приказания ~ таким образом, что щеки сделались ~ сел в бричку.
ПБЛ4(п) — щеки его
Итак, отдавши нужные приказания ~ таким образом, что щеки сделались настоящий атлас в рассуждении гладкости и лоска, надевши ~ сел в бричку.
КАБ1(п) — щеки его сделались гладки, нежны и залоснились как атлас
Итак, отдавши нужные приказания ~ с искрой и потом шинель ~ сел в бричку.
КАБ1(п) — сверх его
Итак, отдавши нужные приказания ~ с другой стороны трактирным слугою, и сел в бричку.
КАБ1(п) — бегавшим очень проворно трактирным
С громом выехала бричка из-под ворот гостиницы на улицу.
КАБ1(п) — бричка, которая с громом выехала из-под ворот
Не без радости был вдали узрет полосатый шлахбаум, дававший знать, что ~ по мягкой земле.
КАБ1(п) — увидел Чичиков
Не без радости был вдали узрет ~ в кузов, Чичиков понесся наконец по мягкой земле.
КАБ1(п) — он
Едва только ушел назад город, как уже пошли писать ~ и тому подобный вздор.
КАБ1(п) — минул город
Едва только ушел назад город, как уже пошли писать ~ и тому подобный вздор.
КАБ1(п) — как пошла
КАБ1, ПБЛ4(п) — как уже пошла
Едва только ушел назад город, как ~ кусты молодых сосен, обгорелые ~ вздор.
КАБ1 — сосен [и] смешанные со всяким чапыжником
в ПБЛ4 эта вставка ошибочно переписана так: “сплетенные со всяким” (слово “чапыжник” переписчик не разобрал). Гоголь всё зачеркнул.
Едва только ушел назад город, как уже ~ стволы старых, дикой вереск и тому подобный вздор.
КАБ1 — нет
Попадались вытянутые по шнурку деревни, постройкою похожие ~ в виде висячих, шитых узорами утиральников.
КАБ1 — висящих
Проехавши пятнадцатую версту, он ~ навстречу, то вряд ли бы довелось им потрафить на лад.
КАБ1 — он бы был в немалом затруднении
На вопрос, далеко ли деревня Заманиловка, мужики сняли шляпы, и один из них, бывший поумнее и носивший бороду клином, отвечал: “Маниловка, может быть, а не Заманиловка?”
КАБ1(п) — который был постарше и поумнее, а бороду носил клином
Вот это тебе и есть Маниловка, а Заманиловки совсем нет никакой здесь, и не было”.
КАБ1 — Вот это то
ПБЛ4 — Вот те
Поехали отыскивать Маниловку.
КАБ1(п) — Мужика не слушали и поехали отыскивать Маниловку
Проехавши две версты, встретили поворот на проселочную дорогу, но уже и две, и три, и четыре версты, кажется, сделали, а каменного дома в два этажа все еще не было видно.
КАБ1(п) — четыре версты пронеслись
КАБ1, ПБЛ4(п) — четыре версты [опять] пронеслись вновь мимо
Тут Чичиков вспомнил, что если приятель приглашает к себе в деревню за пятнадцать верст, то значит, что к ней есть верных тридцать.
КАБ1(п) — когда
Тут Чичиков вспомнил, что если приятель приглашает к себе в деревню за пятнадцать верст, то значит, что к ней есть верных тридцать. РЦ, МД1;
КАБ1(п), ПБЛ4 — то это значит
Тут Чичиков вспомнил, что если приятель приглашает к себе в деревню за пятнадцать верст, то значит, что к ней есть верных тридцать.
КАБ1(п) — верных 25 или же целых тридцать
КАБ1 — верных 25 [или же целых тридцать] [если даже не больше] тридцать [если даже не слишком] [с излишком] (затем все зачеркнуто, кроме: тридцать)
Деревня Маниловка немногих могла заманить своим местоположением. МД1;
МД2 — занимать
Дом господский стоял одиночкой на юру, то есть на возвышении, открытом ~ дерном.
Итак, отдавши нужные приказания ~ по воскресным дням, а в тот день случись воскресенье, выбрившись ~ сел в бричку.
КАБ1(п) — а тогда было
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — а в тот день случилось
Итак, отдавши нужные приказания ~ таким образом, что щеки сделались ~ сел в бричку.
ПБЛ4(п) — щеки его
Итак, отдавши нужные приказания ~ таким образом, что щеки сделались настоящий атлас в рассуждении гладкости и лоска, надевши ~ сел в бричку.
КАБ1(п) — щеки его сделались гладки, нежны и залоснились как атлас
Итак, отдавши нужные приказания ~ с искрой и потом шинель ~ сел в бричку.
КАБ1(п) — сверх его
Итак, отдавши нужные приказания ~ с другой стороны трактирным слугою, и сел в бричку.
КАБ1(п) — бегавшим очень проворно трактирным
С громом выехала бричка из-под ворот гостиницы на улицу.
КАБ1(п) — бричка, которая с громом выехала из-под ворот
Не без радости был вдали узрет полосатый шлахбаум, дававший знать, что ~ по мягкой земле.
КАБ1(п) — увидел Чичиков
Не без радости был вдали узрет ~ в кузов, Чичиков понесся наконец по мягкой земле.
КАБ1(п) — он
Едва только ушел назад город, как уже пошли писать ~ и тому подобный вздор.
КАБ1(п) — минул город
Едва только ушел назад город, как уже пошли писать ~ и тому подобный вздор.
КАБ1(п) — как пошла
КАБ1, ПБЛ4(п) — как уже пошла
Едва только ушел назад город, как ~ кусты молодых сосен, обгорелые ~ вздор.
КАБ1 — сосен [и] смешанные со всяким чапыжником
в ПБЛ4 эта вставка ошибочно переписана так: “сплетенные со всяким” (слово “чапыжник” переписчик не разобрал). Гоголь всё зачеркнул.
Едва только ушел назад город, как уже ~ стволы старых, дикой вереск и тому подобный вздор.
КАБ1 — нет
Попадались вытянутые по шнурку деревни, постройкою похожие ~ в виде висячих, шитых узорами утиральников.
КАБ1 — висящих
Проехавши пятнадцатую версту, он ~ навстречу, то вряд ли бы довелось им потрафить на лад.
КАБ1 — он бы был в немалом затруднении
На вопрос, далеко ли деревня Заманиловка, мужики сняли шляпы, и один из них, бывший поумнее и носивший бороду клином, отвечал: “Маниловка, может быть, а не Заманиловка?”
КАБ1(п) — который был постарше и поумнее, а бороду носил клином
Вот это тебе и есть Маниловка, а Заманиловки совсем нет никакой здесь, и не было”.
КАБ1 — Вот это то
ПБЛ4 — Вот те
Поехали отыскивать Маниловку.
КАБ1(п) — Мужика не слушали и поехали отыскивать Маниловку
Проехавши две версты, встретили поворот на проселочную дорогу, но уже и две, и три, и четыре версты, кажется, сделали, а каменного дома в два этажа все еще не было видно.
КАБ1(п) — четыре версты пронеслись
КАБ1, ПБЛ4(п) — четыре версты [опять] пронеслись вновь мимо
Тут Чичиков вспомнил, что если приятель приглашает к себе в деревню за пятнадцать верст, то значит, что к ней есть верных тридцать.
КАБ1(п) — когда
Тут Чичиков вспомнил, что если приятель приглашает к себе в деревню за пятнадцать верст, то значит, что к ней есть верных тридцать. РЦ, МД1;
КАБ1(п), ПБЛ4 — то это значит
Тут Чичиков вспомнил, что если приятель приглашает к себе в деревню за пятнадцать верст, то значит, что к ней есть верных тридцать.
КАБ1(п) — верных 25 или же целых тридцать
КАБ1 — верных 25 [или же целых тридцать] [если даже не больше] тридцать [если даже не слишком] [с излишком] (затем все зачеркнуто, кроме: тридцать)
Деревня Маниловка немногих могла заманить своим местоположением. МД1;
МД2 — занимать
Дом господский стоял одиночкой на юру, то есть на возвышении, открытом ~ дерном.