Мертвые души
Часть 117 из 265 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Каменный ли, казенный дом, известной ~ на деревянные ящики с гвоздями…
РЦ — ящички
Уездный чиновник пройди мимо — я уже и задумывался: куда он идет…, на вечер ли к
КАБ1(п) — чиновник какой-нибудь
Уездный чиновник пройди мимо — я уже и задумывался: куда он идет…, на вечер ли к
КАБ1 — куды
Уездный чиновник пройди мимо — я уже ~ еще сгустились сумерки, сесть за ранний ужин…
КАБ1(п) — потемнели
Уездный чиновник пройди мимо — я уже ~ брату или прямо к себе домой…
КАБ1(п) — а может быть
Подъезжая ~ старался я угадать, кто таков сам помещик…
КАБ1(п) — Когда подъезжал я к какой-нибудь деревушке незнакомого помещика, я смотрел с любопытством на какую-нибудь немножко непохожую на обыкновенные ветряную мельницу, на узкую, высокую деревянную колокольню или широко разъехавшуюся почерневшую старую деревянную церковь. Мне заманчиво мелькали через деревья белые трубы и красная крыша помещичья дома: я ожидал нетерпеливо, пока сдвинется и отойдет на сторону, по мере приближения, скрывающая его густая зелень и он наконец предстанет весь с своею тогда, увы! вовсе не пошлою наружностью и, осматривая его любопытно, я старался по нем
Заманчиво мелькали мне издали, сквозь древесную зелень, краевая крыша и белые трубы помещичьего дома, и я ждал нетерпеливо, пока разойдутся на обе стороны заступавшие его сады и он покажется весь с своею, тогда, увы!
КАБ1, ПБЛ4(п) — Мне издали мелькали заманчиво
Заманчиво мелькали мне издали, сквозь древесную зелень, краевая крыша и белые трубы помещичьего дома, и я ждал нетерпеливо, пока разойдутся на обе стороны заступавшие его сады и он покажется весь с своею, тогда, увы!
КАБ1 — а. пока он выглянет весь с;
б. пока уйдут
Заманчиво мелькали мне издали, сквозь древесную зелень, краевая крыша и белые трубы помещичьего дома, и я ждал нетерпеливо, пока разойдутся на обе стороны заступавшие его сады и он покажется весь с своею, тогда, увы!
КАБ1, ПБЛ4(п) — глянет весь своею
Заманчиво мелькали мне издали, сквозь ~ сам или хмурен, как сентябрь в последних числах, глядит в календарь да говорит про скучную для юности рожь и пшеницу.
КАБ1(п) — или нахмурен глядит да читает один календарь
Теперь равнодушно подъезжаю ко всякой незнакомой деревне и равнодушно гляжу на ее пошлую наружность…
КАБ1(п) — пошло гляжу
Теперь равнодушно подъезжаю ко всякой незнакомой деревне и равнодушно гляжу на ее пошлую наружность; моему охлажденному взору неприютно, мне не смешно… МД1, КАБ1;
ПБЛ4, РЦ (ошибка переписчика) — неприятно
Скоро, однако же, дал заметить ему это препорядочный толчок, произведенный бревенчатою мостовою, пред которою городская каменная была ничто.
КАБ1(п) — происшедшей от местами попадавшейся бревенчатой мостовой;
КАБ1 — Как в тексте;
ПБЛ4, РЦ — произведенной от бревенчатой мостовой
Скоро, однако же, дал заметить ему это препорядочный толчок, произведенный бревенчатою мостовою, пред которою городская каменная была ничто.
КАБ1(п) — была ничто каменная городская
Эти бревна, как фортепьянные клавиши, подымались то вверх, то вниз, и необерегшийся ездок приобретал или шишку на затылок, или синее пятно на лоб, или же случалось своими собственными зубами откусить пребольно хвостик собственного же языка.
КАБ1(п) — или же иногда случалось, своими же
Эти бревна, как фортепьянные клавиши, подымались то вверх, то вниз, и необерегшийся ездок приобретал или шишку на затылок, или синее пятно на лоб, или же случалось своими собственными зубами откусить пребольно хвостик собственного же языка.
КАБ1(п) — своего языка
Какую-то особенную ветхость заметил он на всех деревенских строениях: бревно на избах было темно и старо; многие крыши сквозили, как решето; на иных оставался только конек вверху да жерди по сторонам в виде ребр.
КАБ1(п) — вообще на всех
Какую-то особенную ветхость заметил ~ старо; многие ~ справедливо, что в дождь избы…
КАБ1(п) — крыши на иных просвечивали как решето и воробьи пролетали целыми тучами их напролет: впрочем, дыры были так велики, что и вороны могли пробраться. Кажется, сами хозяева разобрали с них драницы и доски на разные потребности, рассуждая, и весьма справедливо
КАБ1 — [на многих] Многие крыши [Далее начато:
а. были вовсе с дырами;
б. сквозили;
в. дырявы] сквозили как решето; на иных [из них] оставался и т. д. как в тексте
Кажется, сами хозяева снесли с них дранье и тёс, рассуждая, и, конечно, справедливо, что в дождь избы не кроют, а в вёдро и сама не каплет, бабиться же в ней незачем, когда есть простор и в кабаке и на большой дороге: словом, где хочешь.
КАБ1 — хозяины
Кажется, сами хозяева снесли с них дранье и тёс, рассуждая, и, конечно, справедливо, что в дождь избы не кроют, а в вёдро и сама не каплет, бабиться же в ней незачем, когда есть простор и в кабаке и на большой дороге: словом, где хочешь.
КАБ1(п) — к тому же, незачем в ней и бабиться;
КАБ1, ПБЛ4, РЦ — а бабиться в ней незачем
Кажется, сами хозяева снесли с них дранье и тёс, рассуждая, и, конечно, справедливо, что в дождь избы не кроют, а в вёдро и сама не каплет, бабиться же в ней незачем, когда есть простор и в кабаке и на большой дороге: словом, где хочешь.
КАБ1 — словом, везде
Окна в избенках были без стекол, иные были заткнуты тряпкой или зипуном; балкончики под крышами с перилами, неизвестно для каких причин делаемые в иных русских избах, покосились и почернели даже не живописно.
После “перилами”: и резными украшениями