Мертвые души
Часть 103 из 265 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
РАЗДЕЛ 4
Так как подобное зрелище для мужика сущая благодать, всё равно что для немца газеты ~ развели.
КАБ1(п) — благодать божья
Так как подобное зрелище для мужика сущая благодать, всё равно что для немца газеты ~ развели.
КАБ1(п) — нас
Так как подобное зрелище для мужика ~ накопилась их бездна, и в деревне ~ развели.
КАБ1(п) — столько, что
Так как подобное зрелище для мужика ~ тычков чубарому коню в морду заставили его попятиться; словом, их разрознили и развели.
КАБ1(п) — серому
Но досада ли, которую почувствовали ~ ни хлыстал их кучер, они не двигались и стояли как вкопанные.
КАБ1(п) — кучер и правою и левою рукою
Но досада ли, которую почувствовали ~ кучер, они не двигались и стояли как вкопанные.
КАБ1(п) — никак не хотели сдвинуться с места
Каждый наперерыв совался с советом: “Ступай.
ПБЛ4 — сулся
“Садись-ка ты, дядя Митяй, на пристяжного, а на коренного пусть сядет дядя Миняй!” КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — на пристяжную, а на коренную
Дядя Миняй, широкоплечий мужик ~ брюхом, похожим на тот исполинский самовар, в котором ~ до земли.
КАБ1(п) — только втрое больше того самовара
Дядя Миняй, широкоплечий мужик ~ для всего прозябнувшего рынка, с охотою сел ~ до земли.
КАБ1(п) — озябнувшего
Но, увидевши, что дело не шло и не помогло никакое накаливанье, дядя Митяй ~ на коренного, а на пристяжного посадили Андрюшку. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — дядя Митяй и дядя Миняй сели оба на коренного
Сноска: Корамора — большой длинный, вялый комар; иногда залетает в комнату и торчит где-нибудь одиночкой на стене.
КАБ1 — длинной и очень вялой комар, залетающий иногда в комнату и сидящий
ПБЛ4, РЦ — длинный вялый комар, залетающий иногда в комнату и сидящий
Сноска: К нему спокойно можно подойти и ухватить его за ногу, в ответ на что он только топырится или корячится, как говорит народ.
КАБ1 — ноги
Сноска: К нему спокойно можно подойти и ухватить его за ногу, в ответ на что он только топырится или корячится, как говорит народ.
КАБ1(п), ПБЛ4 — в ответ и он
Но, увидевши, что дело не шло ~ на коренного, а на пристяжного посадили Андрюшку.
КАБ1(п) — на пристяжного посадили
А между тем дамы уехали, хорошенькая головка ~ лошадей, Селифан, Чичиков, гладь и пустота окрестных полей.
КАБ1(п) — Селифан — кучер
Везде, где бы ни было в жизни, среди ли ~ видеть дотоле, которое ~ всю жизнь.
КАБ1, ПБЛ4(п) — дотоле явление
Везде, поперек каким бы ни было печалям, из которых ~ дивный экипаж.
КАБ1(п) — в поперек
Везде, поперек каким бы ни было печалям, из которых ~ дивный экипаж.
КАБ1(п) — горечам
КАБ1, ПБЛ4(п) — горям
Везде, поперек каким бы ни было печалям, из которых плетется жизнь наша, весело промчится ~ дивный экипаж.
КАБ1(п) — иногда жизнь
Везде, поперек каким бы ни было печалям, из которых ~ открытыми ртами, не надевая шапок, хотя давно уже унесся и пропал из виду дивный экипаж.
КАБ1(п) — не понадевая
Везде, поперек каким бы ни было печалям, из которых ~ и пропал из виду дивный экипаж.
КАБ1(п) — вдали
Попадись на ту пору вместо Чичикова какой-нибудь двадцатилетний ~ боже!
КАБ1(п) — Чичикова при этом обстоятельстве
Долго бы стоял он бесчувственно на одном месте, вперивши бессмысленно очи в даль, ~ в мире.