Мэлори
Часть 15 из 53 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Интересно, есть ли информация о животных в бумагах, которые она несет в рюкзаке?
Через пару минут – скорее, чем ожидала Мэлори, – они уже на шоссе. Если повернуть налево и пройти пару миль, будет заправка Рона Хэнди. А им – направо. Их долгий извилистый путь лежит на восток.
Мэлори поворачивает незрячие глаза в сторону заправки Рона. Рон сидит дома, в своей собственной темноте. Вспоминает ли он сестру так же часто, как Мэлори – Шеннон? А может быть, Рон как раз собирается с духом, чтобы тоже отправиться в путешествие? Только на юг?
Нет, не собирается. Хотя Мэлори очень хочется верить в обратное.
– Удачи, Рон, – тихо говорит она.
Будто прощается навсегда.
Она поворачивается к заправке спиной и вдруг – удар по плечу.
Мэлори замирает. Это не дети – удар шел сверху. Мэлори судорожно проводит по телу рукой – как будто можно смахнуть прикосновение твари…
– Стойте! – окликает она детей.
Олимпия уже рядом, берет ее за руку и обводит вокруг дерева – оно, оказывается, было на пути.
– Вдоль дороги много деревьев. Помнишь? Надо идти медленно. Очень медленно.
Да, Мэлори забыла об осторожности.
– Больше ничего не слышно? – спрашивает она.
– Нет, – сразу отвечает Том.
Олимпия молчит. Прислушивается или что-то скрывает?
– Ничего, – наконец произносит и она.
– Вы знаете, где та, что была около домика?
Опять подозрительная пауза. И потом:
– Нет, мама.
– Куда она делась? – настаивает Мэлори.
– Осталась на озере, – отвечает Олимпия.
Мэлори на всякий случай прислушивается, хотя расстояние слишком велико – шум воды уже неразличим.
– Том, ты согласен?
– Не знаю. Я ее упустил.
– Что?! Больше никаких «упустил» в путешествии! Здесь так нельзя! Понял меня?
– Ну мам…
– Я спрашиваю: понял?
– Ну, понял.
– Только без «ну»! Не время мечтать, Том. Мы с Олимпией на тебя полагаемся.
– Хорошо. Прости. Олимпия сказала – на озере. Значит, на озере.
Мэлори слушает. В обе стороны открытое пространство – шоссе.
– Ладно, – говорит она. – Пошли.
Под ногами асфальт, однако это ненадолго – Мэлори знает. Судя по карте, их ждут лесные тропы, поля и реки.
Сэм и Мэри Волш.
Мэлори невольно представляет родителей на диване, в доме, где она выросла. Единственное, что поменялось – окно в сад занавешено одеялом.
Она не представляет родителей вне дома. А если они ушли, то где скитались? И что им пришлось услышать по дороге?
– Тихо! – командует Мэлори, хотя дети и без того молчат. – Слушайте!
Мэлори думает о поезде. Вдруг они опоздают из-за того, что сейчас потеряли несколько минут, обсуждая, куда делась тварь? А если они опоздают – на минуту, на час, на день? Они никак не смогут узнать расписание поезда, даже если оно есть.
Мэлори шагает вперед. Ей хочется идти быстрей. Быстрей, чем вообще возможно. Надо наверстать упущенное на разговоры время. Наверстать десять лет, проведенных в лагере «Ядин». И шесть лет до лагеря. Вернуться в тот момент, когда родители первый раз не взяли трубку. Тогда они с Шеннон обменялись красноречивыми взглядами и обе решили – Сэма и Мэри Волш больше нет в живых.
Вот бы повернуть время вспять!
– Мама, осторожно! – говорит Олимпия.
Она поддерживает Мэлори под локоть, помогает перешагнуть яму.
– Спасибо, – говорит Мэлори.
Как было бы здорово верить в судьбу. В то, что не бывает случайностей. Они вышли из дома, когда должны были. И ничего не упустили. Все приведет к счастливому финалу.
К сожалению, Мэлори не верит.
– Что-то впереди, на дороге, – предупреждает Том.
Мэлори уже готова дать команду «стоп». Однако она не желает останавливаться. Пусть мироздание против нее, и на пути к родителям на каждом шагу подкарауливают твари. Она все равно дойдет!
Вспоминается еще одна заметка из переписи. Про город Индиан-Ривер. И его основательницу.
Ее зовут Афина Ханц.
Тому ни в коем случае нельзя читать про Индиан-Ривер. Эти люди невероятно рискуют – Мэлори побелела от страха от одних описаний. Однако философия Афины Ханц завораживает: якобы можно спокойно сосуществовать с тварями. Жить, как до нашествия. У Мэлори кровь стыла в жилах, когда она читала: «Мисс Ханц утверждает, что полностью примирилась с тварями. Она уверена: твари больше не сводят (и никогда не будут сводить) людей с ума. Твари изменились. Как заявляет Афина, они больше не наказывают человечество».
А дальше еще страшнее: «Весьма спорная теория, однако число ее сторонников растет».
И заключение: «Впрочем, о характере мисс Ханц я могу судить лишь по краткой встрече. Не знаю, живет ли она по принципам, которые проповедует. По моему мнению, она находится в здравом уме».
– Давайте остановимся, – предлагает Том.
Мэлори знает – почему. Она сама их учила замирать, если услышат поблизости тварь.
Она думает об основательнице Индиан-Ривер и других людях, которые описаны в бумагах.
Они действуют неосмотрительно! Их поступки безрассудны!
Она, Мэлори, будет доверять только себе. Что бы ни творилось в мире, она и дети будут держаться установленных правил.
– Закройте лица, капюшоны не снимать! Идем дальше! – говорит она.
Глава 8
Дети уснули, а Мэлори не спится. Если верить карте, за тринадцать часов пройдено всего девять миль. Ужасно! Непростительно мало!
Похоже, зря она все это затеяла!
Переночевать решили в заброшенном магазине. Судя по запаху тины и земляных червей, раньше здесь продавали рыболовные снасти. Мэлори читает на карте названия близлежащих озер. Дети устроились на полу за кассой. Мэлори накрылась с головой, сняла сапоги и прижала ими углы одеяла. Она сидит на коленях, уперевшись локтями в пол, и изучает карту при свете фонарика. Натруженные ноги гудят. Мэлори смотрит на масштаб, считает и понимает – цель бесконечно далека. Расчеты несложные – идти вслепую, путь пролегает по полям, по лесам и даже болотам. Скорость – примерно полторы мили в час. До Ист-Ленсинга (хорошо еще, если Рон не ошибся и им нужен Ист-Ленсинг, а не Ленсинг) почти двадцать одна миля. Получается тридцать часов. Если идти в сегодняшнем темпе, нужно еще два дня. По старым меркам – приятная прогулка. Долгие выходные. Однако сейчас ожидание невыносимо. Чтобы отправиться в плавание по реке, Мэлори четыре года собиралась с духом. А теперь готова вскочить и бежать немедленно.
– Вот черт… – бормочет она.
Сэм и Мэри Волш. Строчка из переписи день и ночь стоит у нее перед глазами.
Мэлори открывает бумаги, пролистывает скудную информацию о железной дороге. Вспоминает Рона – он со страхом говорил о тех, кто задумал пустить поезд. Том считает, что они очень умные. Мэлори не согласна. Ей кажется, они сумасшедшие. Хотя кто в наше время полностью в своем уме?
Ее внимание привлекает заголовок: «Что мы знаем о тварях». Хочется смеяться в голос, несмотря на усталость. Ничего мы не знаем! Страница должна быть пуста. Однако под заголовком статья.
Мэлори начинает читать, и ей становится не по себе.
«Их шаги не похожи на шаги людей. Например, половицы не скрипят под давлением подошвы. Они словно сами по себе сжимаются, а затем принимают обычное положение».
Дальше читать не хочется. Неужели даже половицы могут обезуметь?
«Есть мнение, что тени тварей передвигаются сами по себе. Некоторые предполагают, что существует лишь одна тварь, а ее тени расползлись по всей планете, подобно щупальцам».
Через пару минут – скорее, чем ожидала Мэлори, – они уже на шоссе. Если повернуть налево и пройти пару миль, будет заправка Рона Хэнди. А им – направо. Их долгий извилистый путь лежит на восток.
Мэлори поворачивает незрячие глаза в сторону заправки Рона. Рон сидит дома, в своей собственной темноте. Вспоминает ли он сестру так же часто, как Мэлори – Шеннон? А может быть, Рон как раз собирается с духом, чтобы тоже отправиться в путешествие? Только на юг?
Нет, не собирается. Хотя Мэлори очень хочется верить в обратное.
– Удачи, Рон, – тихо говорит она.
Будто прощается навсегда.
Она поворачивается к заправке спиной и вдруг – удар по плечу.
Мэлори замирает. Это не дети – удар шел сверху. Мэлори судорожно проводит по телу рукой – как будто можно смахнуть прикосновение твари…
– Стойте! – окликает она детей.
Олимпия уже рядом, берет ее за руку и обводит вокруг дерева – оно, оказывается, было на пути.
– Вдоль дороги много деревьев. Помнишь? Надо идти медленно. Очень медленно.
Да, Мэлори забыла об осторожности.
– Больше ничего не слышно? – спрашивает она.
– Нет, – сразу отвечает Том.
Олимпия молчит. Прислушивается или что-то скрывает?
– Ничего, – наконец произносит и она.
– Вы знаете, где та, что была около домика?
Опять подозрительная пауза. И потом:
– Нет, мама.
– Куда она делась? – настаивает Мэлори.
– Осталась на озере, – отвечает Олимпия.
Мэлори на всякий случай прислушивается, хотя расстояние слишком велико – шум воды уже неразличим.
– Том, ты согласен?
– Не знаю. Я ее упустил.
– Что?! Больше никаких «упустил» в путешествии! Здесь так нельзя! Понял меня?
– Ну мам…
– Я спрашиваю: понял?
– Ну, понял.
– Только без «ну»! Не время мечтать, Том. Мы с Олимпией на тебя полагаемся.
– Хорошо. Прости. Олимпия сказала – на озере. Значит, на озере.
Мэлори слушает. В обе стороны открытое пространство – шоссе.
– Ладно, – говорит она. – Пошли.
Под ногами асфальт, однако это ненадолго – Мэлори знает. Судя по карте, их ждут лесные тропы, поля и реки.
Сэм и Мэри Волш.
Мэлори невольно представляет родителей на диване, в доме, где она выросла. Единственное, что поменялось – окно в сад занавешено одеялом.
Она не представляет родителей вне дома. А если они ушли, то где скитались? И что им пришлось услышать по дороге?
– Тихо! – командует Мэлори, хотя дети и без того молчат. – Слушайте!
Мэлори думает о поезде. Вдруг они опоздают из-за того, что сейчас потеряли несколько минут, обсуждая, куда делась тварь? А если они опоздают – на минуту, на час, на день? Они никак не смогут узнать расписание поезда, даже если оно есть.
Мэлори шагает вперед. Ей хочется идти быстрей. Быстрей, чем вообще возможно. Надо наверстать упущенное на разговоры время. Наверстать десять лет, проведенных в лагере «Ядин». И шесть лет до лагеря. Вернуться в тот момент, когда родители первый раз не взяли трубку. Тогда они с Шеннон обменялись красноречивыми взглядами и обе решили – Сэма и Мэри Волш больше нет в живых.
Вот бы повернуть время вспять!
– Мама, осторожно! – говорит Олимпия.
Она поддерживает Мэлори под локоть, помогает перешагнуть яму.
– Спасибо, – говорит Мэлори.
Как было бы здорово верить в судьбу. В то, что не бывает случайностей. Они вышли из дома, когда должны были. И ничего не упустили. Все приведет к счастливому финалу.
К сожалению, Мэлори не верит.
– Что-то впереди, на дороге, – предупреждает Том.
Мэлори уже готова дать команду «стоп». Однако она не желает останавливаться. Пусть мироздание против нее, и на пути к родителям на каждом шагу подкарауливают твари. Она все равно дойдет!
Вспоминается еще одна заметка из переписи. Про город Индиан-Ривер. И его основательницу.
Ее зовут Афина Ханц.
Тому ни в коем случае нельзя читать про Индиан-Ривер. Эти люди невероятно рискуют – Мэлори побелела от страха от одних описаний. Однако философия Афины Ханц завораживает: якобы можно спокойно сосуществовать с тварями. Жить, как до нашествия. У Мэлори кровь стыла в жилах, когда она читала: «Мисс Ханц утверждает, что полностью примирилась с тварями. Она уверена: твари больше не сводят (и никогда не будут сводить) людей с ума. Твари изменились. Как заявляет Афина, они больше не наказывают человечество».
А дальше еще страшнее: «Весьма спорная теория, однако число ее сторонников растет».
И заключение: «Впрочем, о характере мисс Ханц я могу судить лишь по краткой встрече. Не знаю, живет ли она по принципам, которые проповедует. По моему мнению, она находится в здравом уме».
– Давайте остановимся, – предлагает Том.
Мэлори знает – почему. Она сама их учила замирать, если услышат поблизости тварь.
Она думает об основательнице Индиан-Ривер и других людях, которые описаны в бумагах.
Они действуют неосмотрительно! Их поступки безрассудны!
Она, Мэлори, будет доверять только себе. Что бы ни творилось в мире, она и дети будут держаться установленных правил.
– Закройте лица, капюшоны не снимать! Идем дальше! – говорит она.
Глава 8
Дети уснули, а Мэлори не спится. Если верить карте, за тринадцать часов пройдено всего девять миль. Ужасно! Непростительно мало!
Похоже, зря она все это затеяла!
Переночевать решили в заброшенном магазине. Судя по запаху тины и земляных червей, раньше здесь продавали рыболовные снасти. Мэлори читает на карте названия близлежащих озер. Дети устроились на полу за кассой. Мэлори накрылась с головой, сняла сапоги и прижала ими углы одеяла. Она сидит на коленях, уперевшись локтями в пол, и изучает карту при свете фонарика. Натруженные ноги гудят. Мэлори смотрит на масштаб, считает и понимает – цель бесконечно далека. Расчеты несложные – идти вслепую, путь пролегает по полям, по лесам и даже болотам. Скорость – примерно полторы мили в час. До Ист-Ленсинга (хорошо еще, если Рон не ошибся и им нужен Ист-Ленсинг, а не Ленсинг) почти двадцать одна миля. Получается тридцать часов. Если идти в сегодняшнем темпе, нужно еще два дня. По старым меркам – приятная прогулка. Долгие выходные. Однако сейчас ожидание невыносимо. Чтобы отправиться в плавание по реке, Мэлори четыре года собиралась с духом. А теперь готова вскочить и бежать немедленно.
– Вот черт… – бормочет она.
Сэм и Мэри Волш. Строчка из переписи день и ночь стоит у нее перед глазами.
Мэлори открывает бумаги, пролистывает скудную информацию о железной дороге. Вспоминает Рона – он со страхом говорил о тех, кто задумал пустить поезд. Том считает, что они очень умные. Мэлори не согласна. Ей кажется, они сумасшедшие. Хотя кто в наше время полностью в своем уме?
Ее внимание привлекает заголовок: «Что мы знаем о тварях». Хочется смеяться в голос, несмотря на усталость. Ничего мы не знаем! Страница должна быть пуста. Однако под заголовком статья.
Мэлори начинает читать, и ей становится не по себе.
«Их шаги не похожи на шаги людей. Например, половицы не скрипят под давлением подошвы. Они словно сами по себе сжимаются, а затем принимают обычное положение».
Дальше читать не хочется. Неужели даже половицы могут обезуметь?
«Есть мнение, что тени тварей передвигаются сами по себе. Некоторые предполагают, что существует лишь одна тварь, а ее тени расползлись по всей планете, подобно щупальцам».