Мекленбургская принцесса
Часть 27 из 49 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Эй, кто это вам разрешил играть здесь? – громко спросил подошедший откуда-то псарь, однако, узнав принца, тут же заметно сбавил тон. – Простите, ваше высочество, но вам не следует находиться здесь без присмотра. Хоть наши собаки и отменно выучены, но и у них случается дурное настроение. Хорошо ли будет, если они вас укусят или напугают?
Из слов слуги явно следовало, что если обитатели псарни немного погрызут Петера или Марию Агнессу, никакой особой беды не случится, но вот за принца он ответственности нести явно не желал.
– Мы уже уходим, – не стал спорить Карл Густав и с явным сожалением отпустил на землю щенка.
Шурка тоже последовала его примеру, но если ее питомица немедля воспользовалась оказией, чтобы улизнуть, то малыш явно не желал покидать своих новых друзей, а усевшись рядом, обвел их умильным взглядом.
– Уж если вашему высочеству по сердцу этот кобелек, – смягчился псарь, – так скажите об этом его светлости. Я полагаю, что господин маркграф не откажет вам в такой малости!
– Пожалуй, я так и сделаю! – просиял Карл Густав и кивнул своим спутникам: – Пойдемте.
– Пожалуй, мне надо возвращаться к своим спутникам, – вздохнула Саша.
– Нам тоже пора, – обрадованно заявил Петер и поспешил увлечь своего высокопоставленного друга от непонятно откуда появившейся девчонки.
Мария вернулась как раз вовремя. Явившийся вслед за ней посыльный объявил, что герцогиня освободилась и готова их принять. Двинувшись за ним, они прошли несколькими переходами и скоро оказались в покоях, отведенных для ее высочества.
Катарина Шведская приняла их, сидя в большом, больше похожем на трон, кресле, рядом с которым стоял фон Гершов-старший.
– Нам доложили о ваших злоключениях, – начала она, окинув посетителей внимательным взглядом. – И мы очень рады, что с вами все благополучно.
Болеслав с Мартой почтительно склонились в поклоне в знак благодарности за участие, а затем их примеру последовала и Шурка.
– Однако, отдавая должное вашей изобретательности, – продолжала герцогиня, – мы желаем заметить, что Мария Агнесса теперь принцесса Мекленбургского дома и ей необходимо держать себя согласно ее статусу!
– Только крайние обстоятельства вынудили нас прибегнуть к этому маскараду, – почтительно возразила Марта.
– Это, вне всякого сомнения, уважительная причина, – кивнула Катарина. – Но теперь обстоятельства переменились. Раз уж Иоганн Альбрехт решил признать свою дочь, стало быть, она – член нашей семьи. Ее следовало бы представить ко двору курфюрста, а также нашего брата – короля Густава Адольфа. Но согласитесь, сударыня, ее наряд совершенно не располагает к подобному! Впрочем, что сделано – то сделано. У Марии Агнессы еще будет время для этого, но сейчас нам следует, прежде всего, позаботиться о ее безопасности.
– Ваше высочество так добры.
– Господин фон Гершов, – герцогиня перевела взгляд на молодого человека. – Мы довольны вашей службой, обещаем, что она не останется без награды!
– Быть полезным вашему высочеству – лучшая награда для меня!
– Как я погляжу, галантность – отличительная особенность мужчин из вашей семьи, – усмехнулась Катарина, перестав на время говорить о себе во множественном числе. – Но сейчас – важнее другое. Верно ли, что люди, напавшие на принцессу Мекленбургскую, были шведами?
– По крайней мере, один из них, ваше высочество!
– Вы его узнали?
– Да. Это был граф Карл Юхан Юленшерна.
– Вы в этом вполне уверены?
– Более чем, моя герцогиня. Так уж случилось, что прежде мы неоднократно встречались, и я никак не мог ошибиться.
– Верно ли, что граф в прежние времена был не в ладах с нашим супругом? – спросила Катарина, сделав вид, что не осведомлена о характере их взаимоотношений.
Болеслав с некоторым сомнением посмотрел на брата, но тот лишь молча кивнул ему, дескать, ничему не удивляйся.
– Сказать, что они друг друга ненавидят, было бы куда точнее, ваше высочество! – развел руками младший фон Гершов.
– Значит ли это, что он мог напасть на принцессу и ее свиту по своей инициативе, например из мести?
– Чужая душа – потемки, но сдается мне, что это вполне в его духе.
– Что же, я услышала вас…
В этот момент их прервал стук в дверь, после чего в нее, не дожидаясь ответа, стремительно вошел шведский король, вместе со своим племянником – Карлом Густавом.
– Я слышал – у тебя сегодня еще один прием, Като? – улыбаясь, спросил Густав Адольф, обведя взглядом склонившихся перед ним гостей сестры.
– От вас ничего не скроешь, ваше величество, – криво усмехнулась герцогиня.
– Неужели этот милый мальчуган, – усмехнулся король, разглядывая Марию, – и есть дочка нашего брата Иоганна Альбрехта?
– Рада вам ее представить!
– Как мило! – голос Густава Адольфа стал вкрадчивым. – А скажите, ваша светлость всегда путешествует в таком наряде?
– Нет, только когда меня хотят убить! – не выдержала Шурка, которой до смерти надоело изображать из себя манекен.
– Что?!
– Это правда, ваше величество, – подтвердила герцогиня. – На свиту принцессы напали. Все придворные и слуги погибли, и лишь ей с госпожой Рашке совершеннейшим чудом удалось избежать гибели.
– Где это произошло?
– На самой границе между владениями Брауншвейга и Мекленбурга.
– Но кто мог отважиться на такое злодеяние?!
– Карл Юхан Юленшерна! – глухо отозвался Болеслав.
– Это серьезное обвинение, – нахмурился король.
– И я готов подтвердить его под присягой!
– Вы ведь братья? – оглянулся на Кароля Густав Адольф.
– Да, ваше величество!
– И у вас обоих не очень хорошие отношения со шведами?
– Если ваше величество о епископе Глюке, то это так.
– Что же, полагаю, это, я имею в виду присягу, можно будет устроить. Если граф Юленшерна попадет в руки правосудия, ему не избежать суда. Довольно ему испытывать наше терпение!
– Мудрость и справедливость вашего величества не знает границ!
– Дорогая сестра, – продолжил Густав Адольф, немного успокоившись. – Не кажется ли вам, что юную Марию Агнессу надобно переодеть согласно обычаям ее пола?
– Мы займемся этим, – согласилась герцогиня.
– Может, повременим? – с надеждой в голосе спросила девочка.
– Предпочитаете мужской наряд, дитя мое? – улыбнулся король.
– Нет, что вы, ваше величество. Просто я слышала, что вы прибыли выбирать себе невесту. С моей стороны было бы невежливо затмить дочерей здешних владетелей!
Повелитель Швеции какое-то время ошарашенно смотрел на принцессу, как будто не понимая, что именно она сказала. Затем непонятно хрюкнул и, наконец, оглушительно расхохотался.
– Вы бесподобны! – с трудом выдавил из себя король, когда немного успокоился. – Однако можете быть спокойны. Я уже сделал предложение Марии Элеоноре Бранденбургской, и вы можете смело блистать при здешнем дворе.
Болеслав и Марта облегченно вздохнули, когда закончилась аудиенция. Хотя Мария и не смогла совсем удержаться от разговоров, ее шутка явно пришлась королю по вкусу, и он смотрел на маленькую принцессу с симпатией. Для Карла Густава, судя по всему, появление у него еще одной сестры стало шоком. Герцогиня Катарина вроде бы тоже отнеслась к ним без вражды, но все равно они были рады откланяться и вернуться на постоялый двор.
– Като, отчего ты не захотела оставить Марию Агнессу при себе? – спросил король, оставшись с сестрой наедине. – Кажется, она весьма мила!
– Слишком мила, ваше величество!
– А мне она понравилась – эдакая маленькая амазонка!
– Две амазонки!
– Ты про ее мать? А ведь верно, госпожа Рашке весьма импозантна в мужском наряде.
– Вот и возьмите их к себе.
– Ха-ха-ха, а ведь ты ревнуешь!
– Вот еще, – фыркнула Катарина. – Да, она моложе, и чего уж там, свежее меня, но я – дочь короля, а она – всего лишь мелкого бюргера. Но дело не только в этом, ваше величество.
– А в чем же?
– Видишь ли, братец, – задумчиво сказала герцогиня, – я тут говорила с этим русским митрополитом, кстати – весьма приятный господин, хоть и не слишком просвещенный. Так вот, он вскользь упомянул о некоем мальчике, весьма хорошо говорившем на языке московитов.
– Каком еще мальчике?
– Там был только один ребенок.
– Ах да, принцесса ведь была в мужском платье. Прости, сразу не сообразил. Но что тебя беспокоит?
– Не разочаровывай меня, Густав!
– Но я все же не понимаю…