Медный всадник
Часть 82 из 128 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
40. Line M. B. A bibliography of Russian literature in English translation to 1900 (Excluding periodicals). London, The Library Assoc., 1963. 74 p.
41. Lo Gatto E. Storia della letteratura russa. Vol. 3. La letteratura inoderna. 1. Roma, Anonima Romana Editoriale, 1929. (Publ. dell' «Istituto per l'Europa orientale». 1 serie. Letteratura-arte-filosofia. XIV, 2). «Breve bibliografia Puskiniana», p. 326-333.
42. Meуnieux A. Traductions francaises. — In: Pouchkine A. Le cavalier de bronze. Paris, A. Bonne, 1959, p. 44-45.
43. Osborne E. A. Early translations from Russian. 2. Pushkin and his contemporaries. — «The Bookman», London, 1932, Aug., p. 264-268.
44. Roman F. Literatura rusa sovietica in limba romina. 1830-1959. Contributii bibliografice. Introd. de T. Gane. Bucure^ti, Ed. de Stat pentru imprimate publicatii, 1959. 520 p.
45. Strahl I. Gogol, Puschkin und Tschechow. Verzeichnis der seit 1945 erschienenendeutschen Ubersetzungen ihrer Werke. Berlin, Deutsche Staatsbibliothek, 1955, S. 4-22. (Bibliographische Mitteilungen, Nr. 8).
46. Toporowski M. Puszkin w Polsce. Zarys bibliograficzno-literacki. Warszawa, Inst. Wyd., 1950. 322 s.
Ч. 1. Переводы и адаптации произведений Пушкина, с. 33-135.
47. Verhaegen Cosyns Е. Traductions franpaises des litteratures russe et sovietiques (1945-1960). Vol. 1-2. Bruxelles, 1960. (Bibliographia belgica, 50).
48. Vystava «Puskin a jeho doba». Poradana v budove Narodniho musea v Praze v breznu r. 1932. Knizni cast. Puskiniana. Katalo^ dila Puskinova a praci о nem. Sestaven uredniky knihoven musejni a SJovanske. Praha, 1932. 72 s.
«Puskin a Slovanstvo. a) Ukazky z frekladfi Puskinovych del do slovanskych Загукй, s. 53-58.
Список иллюстраций
А. С. Пушкин. Бюст работы И. П. Витали. 1837 г. Мрамор. (С. 4-5).
Начало первой беловой рукописи поэмы «Медный Всадник» — Болдинского автографа (рукопись ПД 964). (С. 65).
Сенатская площадь. Гравюра Б. Патерсена. 1806 г. (С. 161).
Памятник Петру Первому. Скульптор Э. Фальконе. (С. 176).
Наводнение 1824 г. в Петербурге. Гравюра С. Ф. Галактионова по оригиналу В. К. Шебуева. (С. 177).
Список сокращений
Акад. — Пушкин. Полн. собр. соч. Изд-во АН СССР. Т. I-XVI (т. 11, III, VIII, IX — каждый в двух книгах), 1937-1949; т. XVII (Справочный), 1959. Все цитаты из сочинений и писем Пушкина приводятся (кроме особо оговоренных случаев) по этому изданию; римская цифра означает том, арабская — страницу.
ГБЛ — Государственная библиотека СССР им. В. И. Ленина (Москва). См. также ЛБ.
ГПБ — Государственная Публичная библиотека им. М. Е. Салтыкова-Щедрина (Ленинград).
ИРЛИ — Институт русской литературы (Пушкинский Дом) АН СССР.
ЛБ — Государственная библиотека СССР им. В. И. Ленина (Москва). См. также ГБЛ. Форма ЛБ применяется в шифрах автографов Пушкина, хранившихся в ГБЛ до 1949 г. (теперь — в ПД) и опубликованных в Акад.
Летопись — Цявловский М. А. Летопись жизни и творчества А. С. Пушкина, т. I. М., Изд-во АН СССР, 1951.
ПД — Пушкинский Дом (Институт русской литературы АН СССР). Сокращение, принятое в шифрах автографов Пушкина, хранящихся теперь в ИРЛИ. Полная форма шифров: ИРЛИ (ПД), ф. 244, on. 1, № 1-1733.
Письма — Пушкин. Письма. 1815-1833. Т. I, II. Под ред. и с примеч. Б. Л. Модзалевского. М. — Л., Госиздат, 1926-1928; т. III. Под ред. и с примеч. Л. Б. Модзалевского. М. — Л., «Academia», 1935.
Рукописи Пушкина, 1937 — Модзалевский Л. Б., Томашевский Б. В. Рукописи Пушкина, хранящиеся в Пушкинском Доме. Научное описание. М. — Л., Изд-во АН СССР, 1937.
Рукописи Пушкина, 1964 — Соловьева О. С. Рукописи Пушкина, поступившие в Пушкинский Дом после 1937 г. Краткое описание. М. — Л., «Наука», 1964.
Рукою Пушкина. — Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты. Подготовили к печати и комментировали М. А. Цявловский, Л. Б. Модзалевский, Т. Г. Зенгер. М. — Л., «Academia», 1935.
* * *
notes
Примечания
1
Альгаротти где-то сказал: «Petersbourg est la fenetre par laquelle la Russie regarde en Europe».[572]
2
Смотри стихи кн. Вяземского к графине 3***.
3
Мицкевич прекрасными стихами описал день, предшествовавший Петербургскому наводнению, в одном из лучших своих стихотворений Oleszkiewicz.[573] Жаль только, что описание его не точно. Снегу не было — Нева не была покрыта льдом. Наше описание вернее, хотя в нем и нет ярких красок польского поэта.
4
Граф Милорадович и генерал-адъютант Бенкендорф.
5
Смотри описание памятника в Мицкевиче. Оно заимствовано из Рубана — как замечает сам Мицкевич.
6
Сокращенный текст. Ср. полный свод черновиков поэмы: Акад., V, 436-488.
41. Lo Gatto E. Storia della letteratura russa. Vol. 3. La letteratura inoderna. 1. Roma, Anonima Romana Editoriale, 1929. (Publ. dell' «Istituto per l'Europa orientale». 1 serie. Letteratura-arte-filosofia. XIV, 2). «Breve bibliografia Puskiniana», p. 326-333.
42. Meуnieux A. Traductions francaises. — In: Pouchkine A. Le cavalier de bronze. Paris, A. Bonne, 1959, p. 44-45.
43. Osborne E. A. Early translations from Russian. 2. Pushkin and his contemporaries. — «The Bookman», London, 1932, Aug., p. 264-268.
44. Roman F. Literatura rusa sovietica in limba romina. 1830-1959. Contributii bibliografice. Introd. de T. Gane. Bucure^ti, Ed. de Stat pentru imprimate publicatii, 1959. 520 p.
45. Strahl I. Gogol, Puschkin und Tschechow. Verzeichnis der seit 1945 erschienenendeutschen Ubersetzungen ihrer Werke. Berlin, Deutsche Staatsbibliothek, 1955, S. 4-22. (Bibliographische Mitteilungen, Nr. 8).
46. Toporowski M. Puszkin w Polsce. Zarys bibliograficzno-literacki. Warszawa, Inst. Wyd., 1950. 322 s.
Ч. 1. Переводы и адаптации произведений Пушкина, с. 33-135.
47. Verhaegen Cosyns Е. Traductions franpaises des litteratures russe et sovietiques (1945-1960). Vol. 1-2. Bruxelles, 1960. (Bibliographia belgica, 50).
48. Vystava «Puskin a jeho doba». Poradana v budove Narodniho musea v Praze v breznu r. 1932. Knizni cast. Puskiniana. Katalo^ dila Puskinova a praci о nem. Sestaven uredniky knihoven musejni a SJovanske. Praha, 1932. 72 s.
«Puskin a Slovanstvo. a) Ukazky z frekladfi Puskinovych del do slovanskych Загукй, s. 53-58.
Список иллюстраций
А. С. Пушкин. Бюст работы И. П. Витали. 1837 г. Мрамор. (С. 4-5).
Начало первой беловой рукописи поэмы «Медный Всадник» — Болдинского автографа (рукопись ПД 964). (С. 65).
Сенатская площадь. Гравюра Б. Патерсена. 1806 г. (С. 161).
Памятник Петру Первому. Скульптор Э. Фальконе. (С. 176).
Наводнение 1824 г. в Петербурге. Гравюра С. Ф. Галактионова по оригиналу В. К. Шебуева. (С. 177).
Список сокращений
Акад. — Пушкин. Полн. собр. соч. Изд-во АН СССР. Т. I-XVI (т. 11, III, VIII, IX — каждый в двух книгах), 1937-1949; т. XVII (Справочный), 1959. Все цитаты из сочинений и писем Пушкина приводятся (кроме особо оговоренных случаев) по этому изданию; римская цифра означает том, арабская — страницу.
ГБЛ — Государственная библиотека СССР им. В. И. Ленина (Москва). См. также ЛБ.
ГПБ — Государственная Публичная библиотека им. М. Е. Салтыкова-Щедрина (Ленинград).
ИРЛИ — Институт русской литературы (Пушкинский Дом) АН СССР.
ЛБ — Государственная библиотека СССР им. В. И. Ленина (Москва). См. также ГБЛ. Форма ЛБ применяется в шифрах автографов Пушкина, хранившихся в ГБЛ до 1949 г. (теперь — в ПД) и опубликованных в Акад.
Летопись — Цявловский М. А. Летопись жизни и творчества А. С. Пушкина, т. I. М., Изд-во АН СССР, 1951.
ПД — Пушкинский Дом (Институт русской литературы АН СССР). Сокращение, принятое в шифрах автографов Пушкина, хранящихся теперь в ИРЛИ. Полная форма шифров: ИРЛИ (ПД), ф. 244, on. 1, № 1-1733.
Письма — Пушкин. Письма. 1815-1833. Т. I, II. Под ред. и с примеч. Б. Л. Модзалевского. М. — Л., Госиздат, 1926-1928; т. III. Под ред. и с примеч. Л. Б. Модзалевского. М. — Л., «Academia», 1935.
Рукописи Пушкина, 1937 — Модзалевский Л. Б., Томашевский Б. В. Рукописи Пушкина, хранящиеся в Пушкинском Доме. Научное описание. М. — Л., Изд-во АН СССР, 1937.
Рукописи Пушкина, 1964 — Соловьева О. С. Рукописи Пушкина, поступившие в Пушкинский Дом после 1937 г. Краткое описание. М. — Л., «Наука», 1964.
Рукою Пушкина. — Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты. Подготовили к печати и комментировали М. А. Цявловский, Л. Б. Модзалевский, Т. Г. Зенгер. М. — Л., «Academia», 1935.
* * *
notes
Примечания
1
Альгаротти где-то сказал: «Petersbourg est la fenetre par laquelle la Russie regarde en Europe».[572]
2
Смотри стихи кн. Вяземского к графине 3***.
3
Мицкевич прекрасными стихами описал день, предшествовавший Петербургскому наводнению, в одном из лучших своих стихотворений Oleszkiewicz.[573] Жаль только, что описание его не точно. Снегу не было — Нева не была покрыта льдом. Наше описание вернее, хотя в нем и нет ярких красок польского поэта.
4
Граф Милорадович и генерал-адъютант Бенкендорф.
5
Смотри описание памятника в Мицкевиче. Оно заимствовано из Рубана — как замечает сам Мицкевич.
6
Сокращенный текст. Ср. полный свод черновиков поэмы: Акад., V, 436-488.