Машина пробуждения
Часть 56 из 59 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
3
Озерная дева – персонаж из легенд о короле Артуре.
4
Бробдингнег – страна великанов из «Путешествий Гулливера» Джонатана Свифта.
5
Катамит – мальчик на содержании у гомосексуалиста. Намек на скандалы вокруг педофилии среди священнослужителей.
6
Апостат – вероотступник.
7
Палимпсест – рукопись, написанная на пергаменте, с которого соскоблили предшествующий текст.
8
Отсылка к патриотической песне США «America the Beautiful» («Америка прекрасная») Катарины Ли Бэйтс.
9
Шрам (лат.).
10
«Danzig» – американская музыкальная группа, играющая в стиле хеви-метал, названная по фамилии своего основателя.
11
Временное жилище, пристанище (фр.).
12
От англ. breakfast and lunch – поздний плотный завтрак, заменяющий завтрак и обед. Как правило, подается во время праздников или памятных дат.
13
Фарлонг – восьмая часть мили.
14
Намек на 37-го президента США Ричарда Никсона и его вице-президента Генри Киссинджера.
15
Дамаст – узорчатая шелковая или полотняная ткань.
16