Магия вооружает
Часть 49 из 75 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Разумеется.
— Вышибала, телохранитель, девочка на побегушках, надзиратель буд.
Тетушка Би разрезала небольшой кекс пополам и откусила кусочек.
— Ты забыла «няньку».
— Простите. Как глупо с моей стороны.
— Откуда внезапная перемена в сердце? — Спросила она.
— Две причины. Во-первых, Джим приходил ко мне сегодня утром. Он привел с собой восемь человек. Они заняли мою квартиру, и когда появились полицейские, пытающиеся меня задержать, они оказали им твердое сопротивление.
— И?
— И я поняла, что, если у меня появятся проблемы, Стая поддержит меня, а я поддержу Стаю. Все мои друзья здесь. И мне нравится быть преданной делу. Мне это нужно, нужна четкая структура. — Я лизнула сахарную глазурь. — Я устала начинать все сначала. Вряд ли я вдруг перестану быть оборотнем. Так что, появился шанс извлечь из этого максимум пользы. Я стану лучшей будой, которой могу быть.
— Лучше меня? — Би приподняла брови.
— Да. Планирую затмить вашу славу.
Тетушка Би улыбнулась.
— Высокая цель.
— Ещё бы. — Я отпила свой чай.
— А вторая причина? — спросила она.
— Я поговорила с Мартиной и поняла, что для того, чтобы отобрать у вас клан, мне нужно сначала заслужить их доверие.
— О, так ты планируешь переворот?
Я вытерла глазурь с губ.
— Через несколько лет. Как только я стану уверенной, что они последуют за мной.
Тетушка Би откинулась назад и засмеялась.
— Вы проделали такую колоссальную работу за столько лет, — сказала я. — Разве вы не чувствуете, что заслужили хорошей пенсии?
Тетушка Би продолжала смеяться.
— Очень хорошо. Я поговорю с Кэрраном. В свете событий с расследованием я уверена, лев даст согласие продлить твоё официальное вступление в наши ряды. Раз стало ясно, что у нас с тобой возникло взаимопонимание и подано прошение, у тебя не возникнет проблем.
Лика вернулась из ванной, потерла руку, плюхнулась на сиденье рядом со мной и подождала, пока Би предложит ей еду. Затем она схватила кекс «красный бархат».
— Вкуснотища.
— Мне нужно, чтобы ты съездила в округ Милтон, — сказала Би.
Ой-йой. У нас с шерифом округа Милтон не самые лучшие взаимоотношения. Он был тем, кто запер нас с Рафаэлем за решеткой после инцидента в джакузи.
— Куда именно? — спросила я и отпила чай. Эрл Грей. Ароматный.
— В офис шерифа округа Милтон.
Я чуть не поперхнулась чаем.
— Некоторые из наших людей были арестованы вчера вечером, — объяснила Лика. — Включая твоего мальчишку.
Мой мальчишка? Оу.
— Что Асканио натворил на этот раз? В последний раз я видела его с его матерью.
— Ничего, — сказала тетушка Би. — Просто оказался не в то время, не в том месте. Произошла какая-то драка в баре. Я могла бы обратиться с этим к Кейт, но, видишь ли, она все своё время проводит с Кэрраном. Какое-то дело, связанное с викингами, не вдавалась в подробности. — Тетушка Би помахала своей ложкой. — Вовлекать ее прямо сейчас — значит вовлекать Царя Зверей, а мне не хочется поджигать его хвост. Он начнет рычать и устраивать шумиху, я бы предпочла всего этого избежать. Так что мне нужно, чтобы ты съездила туда и разрешила эту маленькую проблему. Я понимаю, что у вас с Бо Клейтоном особые отношения.
Да уж, он бросил мою задницу в бикини в тюремную камеру.
— Я справлюсь, — ответила я ей и стащила второй кекс.
— Я очень рада, — сказала она.
Мы все отхлебнули чай из чашек.
— Я знаю, что ты разговаривала с моим сыном.
— Да. Похоже, что он сошел с ума.
— Это все безумие брачного периода, — сказала тетушка Би. — И я не говорю о блондинке. Его никогда раньше не бросали, дорогая. Он понятия не имеет, как с этим справляться.
Лика захихикала.
— Я сказала ему, что между нами все кончено, а он ворвался в мою квартиру и нацарапал на кухонном столе большими буквами «МОЯ», — объяснила я. — А потом он просто перевез все свои вещи ко мне.
Лика перестала есть.
— Не шутишь?
Я кивнула.
Тетушка Би усмехнулась:
— Он всегда был таким сообразительным мальчиком.
Вот оно, последнее доказательство того, что Рафаэль не мог сделать ничего дурного. Я только что сказала ей, что он сошел с ума, испортил мою мебель и виновен во взломе и проникновении, а она трещала по швам от гордости.
— Что бы вы сделали в моей ситуации? — Спросила я.
Тетушка Би отрезала еще один кусочек кекса.
— Дорогая моя, я бы никогда не позволила мужчине взять вверх надо мной. Если бы кто-то осмелился так поступить, я бы ткнула его носом во все, что он потерял из-за своего идиотского поступка. Я бы вытворила что-то… захватывающее. То, что он никогда не забудет. И я бы позаботилась о том, чтобы все узнали, какой он дурак.
— Если я вытащу буд из тюрьмы, каковы шансы, что Рафаэль проведет сегодняшний вечер вдали от своего дома?
Тетушка Би улыбнулась мне над краем своей чашки.
— Я бы сказала, что шансы большие. Очень даже большие.
Я поднялась с места.
— Тогда мне лучше поскорее с этим разобраться.
Глаза тетушки Би загорелись веселым рубиновым огоньком.
— Лика расскажет тебе все подробности. Удачи, дорогая.
Мне может понадобиться каждая ее капля.
— И ещё, Андреа? — окликнула меня тетушка Би. — Мы с тобой сегодня заключили сделку. Я верю, что ты сдержишь свои обещания.
Как будто она заглянула мне в душу и увидела, что внутри я все еще колеблюсь. Я поддерживала беседу и доказывала слова на деле, но каким-то образом она все же уловила мои сомнения.
— Если Кэрран назначит дату вступления, а ты не явишься, это будет поистине катастрофой.
— Не беспокойтесь, — ответила я. — Я буду там.
*** *** ***
Сказать, что Бо Клейтон — старый добрый южанин, было бы преуменьшением века. Мужчина держал на столе банку вареного зеленого арахиса, черт возьми. При этом она по неведомой мне причине была наполовину заполнена стрелянными гильзами.
Бо смотрел на меня из-за своего стола, организованном с точностью до мельчайших деталей. Он был огромный как ад и ещё пол-Техаса, массивный мужчина-медведь: с плечами линейного монтера и руками пауэрлифтера, плотно обтянутыми рукавами его гладко отглаженной форменной рубашки цвета хаки. Его темно-коричневая широкополая шляпа шерифа висела на крючке на стене, в пределах досягаемости. Над его головой — рапира, красивый меч с богато украшенной рукоятью. Я была почти уверена, что уже видела ее раньше, но хоть убей, не могла вспомнить где.
— Как всегда рад видеть вас, мисс Нэш, — протянул Бо.
Я одарила его своей самой ослепительной улыбкой. Если он думает, что сможет проделывать этот южный трюк со мной, то его ждёт сюрприз.
— Могу я спросить, почему у вас в этой банке гильзы, шериф?
— Каждый раз, когда в меня стреляют, я кидаю гильзы в эту банку, — ответил он.
Что ж, ясно.
— Так что же привело вас под солнечное небо округа Милтон? — спросил Бо.
— Вышибала, телохранитель, девочка на побегушках, надзиратель буд.
Тетушка Би разрезала небольшой кекс пополам и откусила кусочек.
— Ты забыла «няньку».
— Простите. Как глупо с моей стороны.
— Откуда внезапная перемена в сердце? — Спросила она.
— Две причины. Во-первых, Джим приходил ко мне сегодня утром. Он привел с собой восемь человек. Они заняли мою квартиру, и когда появились полицейские, пытающиеся меня задержать, они оказали им твердое сопротивление.
— И?
— И я поняла, что, если у меня появятся проблемы, Стая поддержит меня, а я поддержу Стаю. Все мои друзья здесь. И мне нравится быть преданной делу. Мне это нужно, нужна четкая структура. — Я лизнула сахарную глазурь. — Я устала начинать все сначала. Вряд ли я вдруг перестану быть оборотнем. Так что, появился шанс извлечь из этого максимум пользы. Я стану лучшей будой, которой могу быть.
— Лучше меня? — Би приподняла брови.
— Да. Планирую затмить вашу славу.
Тетушка Би улыбнулась.
— Высокая цель.
— Ещё бы. — Я отпила свой чай.
— А вторая причина? — спросила она.
— Я поговорила с Мартиной и поняла, что для того, чтобы отобрать у вас клан, мне нужно сначала заслужить их доверие.
— О, так ты планируешь переворот?
Я вытерла глазурь с губ.
— Через несколько лет. Как только я стану уверенной, что они последуют за мной.
Тетушка Би откинулась назад и засмеялась.
— Вы проделали такую колоссальную работу за столько лет, — сказала я. — Разве вы не чувствуете, что заслужили хорошей пенсии?
Тетушка Би продолжала смеяться.
— Очень хорошо. Я поговорю с Кэрраном. В свете событий с расследованием я уверена, лев даст согласие продлить твоё официальное вступление в наши ряды. Раз стало ясно, что у нас с тобой возникло взаимопонимание и подано прошение, у тебя не возникнет проблем.
Лика вернулась из ванной, потерла руку, плюхнулась на сиденье рядом со мной и подождала, пока Би предложит ей еду. Затем она схватила кекс «красный бархат».
— Вкуснотища.
— Мне нужно, чтобы ты съездила в округ Милтон, — сказала Би.
Ой-йой. У нас с шерифом округа Милтон не самые лучшие взаимоотношения. Он был тем, кто запер нас с Рафаэлем за решеткой после инцидента в джакузи.
— Куда именно? — спросила я и отпила чай. Эрл Грей. Ароматный.
— В офис шерифа округа Милтон.
Я чуть не поперхнулась чаем.
— Некоторые из наших людей были арестованы вчера вечером, — объяснила Лика. — Включая твоего мальчишку.
Мой мальчишка? Оу.
— Что Асканио натворил на этот раз? В последний раз я видела его с его матерью.
— Ничего, — сказала тетушка Би. — Просто оказался не в то время, не в том месте. Произошла какая-то драка в баре. Я могла бы обратиться с этим к Кейт, но, видишь ли, она все своё время проводит с Кэрраном. Какое-то дело, связанное с викингами, не вдавалась в подробности. — Тетушка Би помахала своей ложкой. — Вовлекать ее прямо сейчас — значит вовлекать Царя Зверей, а мне не хочется поджигать его хвост. Он начнет рычать и устраивать шумиху, я бы предпочла всего этого избежать. Так что мне нужно, чтобы ты съездила туда и разрешила эту маленькую проблему. Я понимаю, что у вас с Бо Клейтоном особые отношения.
Да уж, он бросил мою задницу в бикини в тюремную камеру.
— Я справлюсь, — ответила я ей и стащила второй кекс.
— Я очень рада, — сказала она.
Мы все отхлебнули чай из чашек.
— Я знаю, что ты разговаривала с моим сыном.
— Да. Похоже, что он сошел с ума.
— Это все безумие брачного периода, — сказала тетушка Би. — И я не говорю о блондинке. Его никогда раньше не бросали, дорогая. Он понятия не имеет, как с этим справляться.
Лика захихикала.
— Я сказала ему, что между нами все кончено, а он ворвался в мою квартиру и нацарапал на кухонном столе большими буквами «МОЯ», — объяснила я. — А потом он просто перевез все свои вещи ко мне.
Лика перестала есть.
— Не шутишь?
Я кивнула.
Тетушка Би усмехнулась:
— Он всегда был таким сообразительным мальчиком.
Вот оно, последнее доказательство того, что Рафаэль не мог сделать ничего дурного. Я только что сказала ей, что он сошел с ума, испортил мою мебель и виновен во взломе и проникновении, а она трещала по швам от гордости.
— Что бы вы сделали в моей ситуации? — Спросила я.
Тетушка Би отрезала еще один кусочек кекса.
— Дорогая моя, я бы никогда не позволила мужчине взять вверх надо мной. Если бы кто-то осмелился так поступить, я бы ткнула его носом во все, что он потерял из-за своего идиотского поступка. Я бы вытворила что-то… захватывающее. То, что он никогда не забудет. И я бы позаботилась о том, чтобы все узнали, какой он дурак.
— Если я вытащу буд из тюрьмы, каковы шансы, что Рафаэль проведет сегодняшний вечер вдали от своего дома?
Тетушка Би улыбнулась мне над краем своей чашки.
— Я бы сказала, что шансы большие. Очень даже большие.
Я поднялась с места.
— Тогда мне лучше поскорее с этим разобраться.
Глаза тетушки Би загорелись веселым рубиновым огоньком.
— Лика расскажет тебе все подробности. Удачи, дорогая.
Мне может понадобиться каждая ее капля.
— И ещё, Андреа? — окликнула меня тетушка Би. — Мы с тобой сегодня заключили сделку. Я верю, что ты сдержишь свои обещания.
Как будто она заглянула мне в душу и увидела, что внутри я все еще колеблюсь. Я поддерживала беседу и доказывала слова на деле, но каким-то образом она все же уловила мои сомнения.
— Если Кэрран назначит дату вступления, а ты не явишься, это будет поистине катастрофой.
— Не беспокойтесь, — ответила я. — Я буду там.
*** *** ***
Сказать, что Бо Клейтон — старый добрый южанин, было бы преуменьшением века. Мужчина держал на столе банку вареного зеленого арахиса, черт возьми. При этом она по неведомой мне причине была наполовину заполнена стрелянными гильзами.
Бо смотрел на меня из-за своего стола, организованном с точностью до мельчайших деталей. Он был огромный как ад и ещё пол-Техаса, массивный мужчина-медведь: с плечами линейного монтера и руками пауэрлифтера, плотно обтянутыми рукавами его гладко отглаженной форменной рубашки цвета хаки. Его темно-коричневая широкополая шляпа шерифа висела на крючке на стене, в пределах досягаемости. Над его головой — рапира, красивый меч с богато украшенной рукоятью. Я была почти уверена, что уже видела ее раньше, но хоть убей, не могла вспомнить где.
— Как всегда рад видеть вас, мисс Нэш, — протянул Бо.
Я одарила его своей самой ослепительной улыбкой. Если он думает, что сможет проделывать этот южный трюк со мной, то его ждёт сюрприз.
— Могу я спросить, почему у вас в этой банке гильзы, шериф?
— Каждый раз, когда в меня стреляют, я кидаю гильзы в эту банку, — ответил он.
Что ж, ясно.
— Так что же привело вас под солнечное небо округа Милтон? — спросил Бо.