Ложь во благо
Часть 7 из 40 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Нет, добрался. Кто-то был припаркован возле моей машины. Это был, эм, преподаватель естественных наук из школы. Мистер Томпсон.
— Этот человек? — Эрика вытащила фотографию из папки, лежавшей у нее на коленях. Нита подвинулась вбок, чтобы получше рассмотреть снимок. Это был мужчина под шестьдесят с аккуратной белой бородой, редеющими волосами и доброй улыбкой. Это было фото для школы, где к немного мятой белой рубашке был прикреплен именной бейдж. Она посмотрела на него. Это был монстр, забравший ее сына. Человек, пытавший и убивший шестерых других. Человек, мимо которого она проходила не меньше дюжины раз в школе Беверли и никогда не замечала. Где была ее материнская интуиция? Почему она не забила тревогу и не указала в его направлении?
— Да, это он.
Проблема была в том, что она расслабилась. Решила, что Скотт в безопасности, раз он весил сто семьдесят фунтов и был практически взрослым. Невероятная наивность, которую она больше никогда не сможет себе позволить.
— И что произошло? — спросил Эд.
— Ему нужно было достать что-то из багажника. Я наклонился помочь, и он воткнул что-то мне в шею. Что бы это ни было, оно вырубило меня вот так, — Скотт щелкнул пальцами.
— Где вы очнулись? — спросила Эрика.
Он поколебался. Поднес газировку к губам и отпил. Взглянул на мать.
— Эм… в комнате. На кровати. Я был привязан к ней.
Нита выдржала его взгляд, но он отвел глаза. Ее сердце сжалось от боли. В течение недели после пропажи Скотта, когда они начали считать, что это дело рук Кровавого Сердца, полиция поделилась с ними информацией о других жертвах. Детали того, что показали вскрытия… Нита невольно вздрогнула.
Скотт всегда был относительно невинным мальчиком. У него не было серьезных отношений, хоть за годы случалось много мимолетных влюбленностей. До его исчезновения она поклялась бы на Библии, что он девственник. Теперь ее взгляд опустился к забинтованным запястьям. О них она позаботилась в первую очередь, после того как приготовила поесть и помогла залезть под горячий душ. Она позвонила Эрике, пока Скотт был в ванной, и детектив практически приказала вытащить его оттуда, чтобы сохранить улики.
Но Скотт был весь в грязи. И он уже знал, кто его похитил, так почему улики имели значение? Не имели. Важно было его исцеление. Полиции нужно было заканчивать с вопросами и оставить его в покое, чтобы он мог вернуться к жизни обычного подростка.
— Вы знаете, где находился дом? Это был этот дом? — Эд достал фото, на которое Скотт взглянул.
— Может быть. Когда я выбрался, я просто бежал. Я не смотрел на дом.
Нита внимательно за ним наблюдала, поэтому заметила, как он потер щеку указательным пальцем. Это была одна из вещей, выдававших его неискренность, и она подумала, что он что-то недоговаривал.
— Вы были в спальне? В его спальне? — спросила Эрика.
— Нет, я не думаю, что он там жил. Я был одурманен большую часть времени, поэтому я не уверен.
Двое детективов переглянулись.
— Вам нужно его арестовать, — подала голос Нита. — Прежде чем он исчезнет или придет сюда.
— Мы приставили полицейских к Рэндаллу Томпсону, — Эрика посмотрела ей в глаза. — Мы ждем ордер на обыск его дома. Не беспокойтесь. Мы не спустим с него глаз.
— А если он скажет, что он этого не делал? — спросил Скотт. — Если будет мое слово против его?
— Улики имеют право голоса, — сухо сказал Эд. — Все будет в порядке.
Скотт кивнул, но он не выглядел убежденным. Нита ступила вперед.
— Вы задали достаточно вопросов на сегодня. Он устал, и нам потребуется присутствие нашего адвоката, если у вас появятся еще.
Ее муж, наблюдавший у двери, одобрительно кивнул. Он хотел сразу позвонить адвокату, но Нита переспорила его, настаивая, что самым важным делом было упрятать учителя за решетку. Она проводила полицейских до двери и обняла Эрику на прощание, шепотом поблагодарив ее. Задержавшись у входа, она оглянулась на сына, все еще сидевшего в кресле. Он посмотрел на нее в ответ и быстро отвел глаза.
Она забеспокоилась сильнее. Ее сын что-то скрывал от полиции.
Что же это было? И зачем ему это?
Глава 9
Юридическая фирма «Кластер и Кевин» располагалась в одном здании с «Агентством талантов», а это означало, что раз в неделю Роберт Кевин сталкивался в лифте со знаменитостями. Этот факт когда-то добавил пару очков уважения со стороны сына еще в те времена, когда он был достаточно маленьким, чтобы впечатляться этим. Магия исчезла во время переходного возраста, сменившись скучающим выражением лица, реагировавшим только тогда, когда дело доходило до денег, его машины или девочек.
В один прекрасный день Роберт подожжет все свои дела и переедет в пляжный домик. Он будет носить пляжные шорты и кепку и не бриться весь год. Он будет заниматься делами о доступе к пляжу и арендных депозитах, представлять усыпанные песком дайкири-бары, которые будут платить ему алкоголем и коктейльными креветками. Сверкающее здание, выглаженные и накрахмаленные костюмы… все это останется в прошлом.
— Вы снова витаете в облаках, — сказала его администратор — женщина постарше, стоявшая возле него в лифте со знающей улыбкой на лице. — Дайте угадаю, Аруба?
— Я теперь подумываю об Уругвае, — двери лифта разъехались, он придержал их, жестом пропуская ее вперед. — Там налоги ниже. Хотите присоединиться?
Статная бабушка троих внуков засмеялась, выходя из лифта:
— Я не могу убедить Фреда проехать сорок пять минут до «Костко». Нет никаких шансов заманить его в самолет в этом столетии.
Они завернули за угол и прошли сквозь высокие стеклянные двери в приемную юридической фирмы.
— Мартин уже здесь? — он вытащил ключи, перебрал связку, нашел ключ от своего кабинета и вставил его в замок. Из трех партнеров фирмы он был единственным с дополнительным уровнем охраны, но ему было все равно. В этом заключалась разница между ним и кем-то вроде Гвен, оставлявшей документы на самом видном месте. Из-за такой небрежности дела проигрывались, секреты разлетались, а карьеры рушились.
— Он тут с семи утра.
— Представить только, — он включил свет и бросил ключи на стол, а затем направился в кабинет своего партнера.
Мартин, разговаривавший по телефону, посмотрел Роберту в глаза, когда тот вошел. Кивнув в сторону круглого стола в дальнем конце кабинета, он поднял палец, прося подождать минуту. Роберт занял одно из кожаных кресел на колесиках и взял липкий пончик с тарелки, стоявшей на краю огромного стола.
— Они с кокосом, — предупредил Мартин, завершив звонок. — Клянусь, Джой сговорилась с моей женой, чтобы заставить меня похудеть.
— Я люблю кокосы, — сказал Роберт с набитым ртом.
— Ну да, — Мартин поднял кончик галстука и изучил его, потерев пятно ногтем. Снова посмотрев на Роберта, он замер. — Я полагаю, ты уже слышал, что Скотт Харден вернулся домой.
— Да, — Роберт вытер рот. — Один из детективов мне позвонил.
— У них есть какие-то зацепки?
— На самом деле, парень сказал, что это один из его учителей. Они вызвали его на допрос, и судья Гленн выдала им ордер сегодня утром.
— Они нашли какие-то доказательства? — Мартин сложил руки поверх своего живота, взглянув на Роберта. В сумме они вдвоем освободили сотни обвиненных преступников от жизни за решеткой, и в большинстве случаев недостающая улика являлась слабым звеном, диктующим решение суда.
— Они нашли обувную коробку в его доме, — он посмотрел Мартину в глаза. — В ней были сувениры от каждого мальчика, включая Гейба.
— Мне жаль, Роб, — поморщился он.
— Все в порядке, — он съел последний кусок пончика, заставив себя жевать, но его мысли не покидали слова детектива. «Они нашли волосы Гейба в коробке. ДНК совпадает. Там есть еще несколько вещей. Брелок. Нам нужно, чтобы вы зашли идентифицировать его». Роберт кашлянул, затем сглотнул, заставляя голос звучать спокойно. — Они выдвинут учителю обвинения во всех шести убийствах и отправят его в Центральную тюрьму.
— Что ж, — кустистые белые брови Мартина приподнялись до середины темного лба. — Это отлично, Роберт. Это должно дать тебе немного умиротворения.
Роберт молчал.
— Что? — его партнер наклонился вперед. — О чем ты думаешь?
— Что-то не так, — Роберт покачал головой. — Это слишком просто. Скотт Харден сбегает, добирается домой, и убийца его не ловит. И он знает убийцу? Другие жертвы Кровавого Сердца не учились в школе Беверли. Так с чего бы нарушать привычный расклад? Зачем похищать парня, который может его идентифицировать? Это слишком рискованно.
— Ты ищешь здесь здравый смысл и забываешь, что Кровавое Сердце — человек. Нестабильный человек. Не смотри на это сквозь призму обвинения.
— Я должен. Я указываю на те же вещи, которые заметят они.
— Роберт… — предупредил Мартин.
— Этого недостаточно для суда. Слово подростка и коробка, которую можно было подкинуть…
— Роберт, — голос Мартина стал ровным и успокаивающим. Одна из причин, почему он стал одним из самых успешных адвокатов в Калифорнии, заключалась в том, что он мог манипулировать настроением присяжных одним только тоном своего голоса. — Здесь есть показания жертвы и доказательства. Ему конец. Мы убедимся, что он заплатит за содеянное.
— Я беспокоюсь, что это не он, — Роберт откинулся назад и скрестил руки, пытаясь предугадать реакцию партнера на последующие слова. Он не спал всю ночь, обдумывая арест Рэндалла Томпсона и доказательства против него. Ему понадобится адвокат, а общественные защитники будут пытаться избежать этой работы, как игроки в «горячую картошку». Мартин всегда проявлял некую снисходительность касательно Гейба, но то, что он собирался сказать, точно не воспримется хорошо. — Я хочу его представлять.
Мартин глядел на него несколько долгих мгновений, а затем рассмеялся.
— Это шутка?
— Как я и сказал, я не думаю, что это он.
— Нет, ты сказал, ты беспокоишься, что это не он.
— Ладно, — он вздохнул и поправился: — Я не думаю, что это он.
Его партнер по фирме пододвинулся к столу и положил на него локти, пригвоздив его прожигающим взглядом.
— Речь идет об убийце Гейба. Твой сын мне был как родной. Я бы поддержал тебя, если бы ты захотел добиться справедливости и подстроил все так, чтобы его в тюрьме убили заточкой. «Ты не думаешь» — этого мало, Роб. Ты хочешь, чтобы дело дошло до суда, а мудак до той поры умудрился сохранить яйца, ладно. Но сидеть за столом защиты? — он пристально посмотрел на него. — Если бы я тебя не знал, то подумал бы, что ты пытаешься подорвать дело, но ты слишком этичен для подобного.
— У меня нет скрытых мотивов. Я не думаю, что он это сделал, но полиция перестанет искать по-настоящему виноватого, — Роберт пожал плечами надеясь, что это выглядело убедительно. — Я продумал это, Мартин. Я свяжусь с судами сегодня после обеда и назначу встречу.
— Ты взрослый человек, Роб, — Мартин вздохнул. — Ты знаешь свое дело лучше кого-либо другого. Но это попахивает гнилью. Я не знаю, что тебе сказать.
— Тебе не нужно ничего мне говорить. Я не прошу разрешения, — Роберт скомкал салфетку и бросил ее в круглое мусорное ведро у стола. Ему нужно было заканчивать с этой встречей, прежде чем начнутся расспросы. Мартин мог пригвоздить его умными, точными и неизбежными вопросами, на которые у Роберта не нашлось бы ответа. Не было логики в том, что он собирался притронуться к делу Рэндалла Томпсона и стоять с ним рука об руку, а не по другую сторону суда.
— Ладно, но мне нужно сказать еще кое-что. Это огромный конфликт интересов, — Мартин встал и обошел стол, сложив руки на широкой груди и прижав к ней кроваво-красный галстук. — Если ты проиграешь это дело, он подаст на нас в суд. Скажет, что ты специально все испортил. Он скажет, что ты уничтожил улики, влиял на свидетелей и плохо представлял его в суде.
— Я не проиграю.