Ловушка для стального дракона 2
Часть 7 из 61 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Если хотели чего купить, уважаемый, то ещё пару недель здесь не будет торговли, — он добавил резкую фразу на дуаварском. Похоже, настолько заковыристую, что даже Эдмер не смог её понять, хоть неплохо знал этот язык. — Что тут было вчера, вы бы видели! Хотя вам повезло, что не видели.
— Так что случилось-то? — пришлось напомнить ему, что до сути он так и не добрался.
— Торговали, как и всегда, — всплеснул руками “двутелый”. — Осторожнее! Осторожнее, ну! Гхм… Простите. Так вот торговали мы. С утра пришли новые караваны, ещё телеги разобрать не успели. Над городом летали два дракона. Дело это обычное, к нам из Долины Песков часто хаживают. И тут они как взбесились! Налетели, начали всё громить. Я сам не видел, но мне рассказывали, что когда они улетали, забрали с собой какую-то девчонку. Может, врут… Какая ж девчонка с драконами сладит! Их хозяева-то не смогли.
Эдмер хмыкнул, слегка удивляясь наивности этого здоровяка. Надо же: хвост толщиной с бревно отрастил, а о драконах так ничего и не знает. У них нет хозяев, есть те, чью власть они готовы признать с оговоркой, что в любой момент могут повернуться к нему задом, а то и отхватить голову.
Зато из слов дуавара сразу стало понятно, какая девушка улетела на одном из драконов, ради кого они могли поступиться со своими привязанностями. Только Илэйн Хингрэд!
— А как эта девица тут оказалась?
— Не знаю! — вдруг заполошно замахал руками “двутелый”. — Может, и не было её вовсе. Не мешайте, уважаемый! Проезжайте себе мимо.
Эдмер с лошадью в поводу прошёл по расчищенным от завалов рядам, озираясь и решая, к кому можно обратиться ещё. Остальной отряд остановился у края бывшего рынка, ожидая новостей и распоряжений.
Джусла куда-то пропал — тоже, видно, решил узнать подробности того, как же случилось так, что всё здесь сгорело. Но скоро он нагнал Эдмера, который только заговорил с другим местным.
— Здесь был отряд Боа, — буркнул дуавар, схватив его за плечо.
— Как будто я знаю, кто такой Боа.
Эдмер повёл соратника в сторону. Нечего местным подслушивать разговоры, которые их не касаются.
— Боа — один из приближенных предводительницы земритов. Другими словами, её правая рука со всеми сопутствующими. Тот ещё головорез и контрабандист. Так вот. Он был здесь… И, говорят, хотел продать беловолосую девушку двум пустынникам.
— Пустынникам, значит… — Эдмер едва зубами не скрипнул.
Похоже, с Хилдом Фултахом у него всё же состоится неприятный разговор. Если на этом рынке с попустительства лорда продают не просто невольников, а свободных подданных Хагедиса, это ничуть его репутацию не улучшит.
— А то! — подтвердил Джусла. — Говорю, они любят тут пошуршать. Так вот девица эта стащила у них двух драконов и под конец подпалил всё. Говорят, это она им велела.
— Она могла… — хмыкнул Эдмер. — И куда они направились?
— Кто видел, утверждают, что в сторону замка Думанли…
— К Хилду?
— Ну а куда ей тут ещё деваться? — развёл руками дуавар. — Если это так, то она как раз должна была добраться туда сегодня.
Вот же прыткая девица! Конечно! Скорее небо упало бы на головы “двутелых” и придавило бы их, чем она согласилась бы стать чьей-то невольницей. Свободу Илэйн ценила больше многого в своей жизни.
И если она сумела спровоцировать драконов на бунт, то почти наверняка они отнесут её к своему лорду — его из людей и даже изардов они почитают больше всего и готовы доверить ему самую большую ценность.
— Ты чего лыбишься? — подозрительно спросил дуавар, заглянув в лицо Эдмера.
Тот моргнул, осознав, что неподвижно смотрит перед собой, а по губам и правда сама собой расползается улыбка.
— Только представь, что тут было! — он хлопнул Джуслу по плечу. — Не находишь это забавным?
— Вообще-то не очень, — скептически скривился змей. — Это большой урон торговле. И дело даже не в невольниках.
— Ничего! Глазом моргнуть не успеешь, как они сколотят себе новые прилавки. А ещё, — продолжил Эдмер, — раз Илэйн сбежала от Боа, значит, не была с ним в сговоре.
Эта мысль показалась даже приятнее лёгкого злорадства при виде всех этих разрушений — щелчка по носам всех, кто продавал и ещё соберётся продавать здесь рабов. Да, полной уверенности нет — но это уже вселяет надежду.
Эдмер с Джуслой вернулись к остальным.
— Ну что? — сразу поинтересовался Деор. — Нашлись следы?
— Мы возвращаемся туда, где я оставил Тургара, — ответил Эдмер, садясь на лошадь. — Он ещё ждёт меня. А дальше мы разделимся. Вы вернётесь в Хэйвен. Джусла — к себе. А я отправлюсь в Думанли, к Хилду Фултаху. Так будет быстрее. Возможно, там я что-то узнаю про Илэйн.
Чем дольше длилась эта погоня, тем сильнее Эдмеру хотелось, чтобы она наконец попалась ему в руки.
Глава 3
А я уже начала было забывать, каково это, путешествовать с драконами: почти в полном молчании и неизвестности. Ты можешь сколько угодно желать, чтобы тебя отнесли в назначенное место, но никогда не будешь уверен до конца, что ящер хочет того тоже.
Особенно если местность совсем не знакомая.
Признаться, первые полдня я вообще боялась спускаться на землю да и вообще останавливаться: вдруг нагонят? Но скоро стало понятно, что долго я так не протяну. Пришлось заночевать в каком-то диком незнакомо месте у реки. К счастью, с драконами было безопасно: точно никто и близко не подойдёт!
Проснулась я рано: внутреннее беспокойство и желание поскорее добраться до того, кто мне поможет, не позволили спать до полудня, хоть накануне я очень устала. Пришлось расталкивать своих спутников: а такие туши попробуй хотя бы шелохнуть! Кажется, целые полчаса они не реагировали на мои тычки и подпрыгивания у них перед мордами.
Но когда они наконец проснулись, мы быстро собрались в путь.
Скоро пейзаж внизу изменился. Теперь степь то и дело взрезали низкие песчаные наносы, деревья почти совсем исчезли. Значит, мы таки приближались к долине Поющих песков. А может, уже миновали её границу. Солнце выкатилось из-за облаков и начало ощутимо припекать мне макушку — пришлось накрыться краем подола.
Внизу раскинулся сначала один небольшой городок всё из того же светлого известняка, затем другой. Рассыпались деревеньки — на самых плодородных частях этой иссушенной земли. Промелькнули даже островки лесов! Затем пустынные провинции остались позади — и мы ворвались, кажется, в самое сердце долины, зелёное, расчерченное на неровные полотнища лентами рек. Только песчаные дюны по их берегам ещё напоминали, что где-то рядом пустыня.
Солнце уже повернуло на закат, когда драконы наконец снизились, позволяя лучше разглядеть панораму прекрасного города, что лежал у подножия невысокого холма. На его вершине, устремляя вверх квадратные крыши башен, стоял огромный замок, чуть розоватый в вечернем свете.
Неужели это и есть обитель Пустынного лорда? Я знать не знала, как она называется, и уж тем более понятия не имела, как выглядит. Издалека казалось, что она когда-то была построена из песка неким великаном, а затем песчинки сплавились под солнцем до каменной плотности.
Караульные на плоских башнях замка сразу насторожились, завидев поблизости одновременно двух драконов да ещё и со всадником. Да, в землях Поющих песков ящерам выживать сложнее и потому водятся они тут гораздо реже, чем в изобильных Лесах.
Но, к счастью, стрелять в меня никто не стал, стража просто дождалась, когда гости приземлятся на одной из террас, похожих на застывшие песочные каскады. И едва я опустила ногу на пол, как меня едва не сгребли под белы рученьки. Вернее, совсем уже не белые — под светом солнца за день они густо покраснели. Теперь у меня будет загар заправского дальнобойщика — под рукава.
— Мейре, кто вы такая? — едва не заголосил один дозорный. — Вы знаете, что это обитель Пустынного лорда?
Он с нескрываемым удивлением отметил взглядом обмотанную вокруг моего предплечья цепь. Да, выглядит слегка странно и зловеще.
— Зачем вы сюда прилетели… на драконе? — добавил второй, опасливо косясь на сидящего рядом ящера.
Тот улетать не поторопился и оскалился так, что мужчины одновременно напряглись, будто им песка в штаны насыпали.
— Я Илэйн Хингрэд, дочь викара Годмана Хингрэда из долины Туманных островов. Я попала в беду, меня похитили дуавары из племени земритов, — я с нарочитым усилием подняла окованную руку. — Но мне удалось сбежать. И сейчас я хотела бы видеть лорда Хилда Фултаха. Он знает меня лично. Можете проверить!
— Не волнуйтесь, обязательно проверим! — грозно рыкнул третий стражник.
Наверное, в нём капля драконьей крови была чуть больше других.
Но сейчас, после суток пути на шее ящера, с онемевшим от трения о жёсткую чешую задом и запечёнными гриль руками и лицом, я вовсе не собиралась упражняться в остроумии. И даже рада была сдаться на попечение стражи.
Только напоследок поблагодарила золотистого красавца за то, что по дороге он не скормил меня своим детёнышам — которые у него, возможно, были — а доставил сюда. И даже ни разу не пожаловался за всё это время. Дракон нежно проурчал, словно ему было жаль со мной расставаться, а затем взмахнул крыльями и вернулся к своему собрату, который в ожидании кружил в вышине.
Двое стражников проводили меня в замок — совершенно молча, а дальше мне осталось только рот раскрывать и хлопать ресницами от того, какая красота внезапно образовалась вокруг меня.
Я словно утонула в радужных переливах света, что наполняли галереи замка и его коридоры. Всё из-за множества цветных витражей в окнах. Даже простые каменные стены в игре бликов казались украшенными какой-то невероятной мозаикой. Я даже забыла, куда иду — только когда меня остановили перед низковатой клёпаной дверью, перестала восхищённо таращиться по сторонам. Один из стражников прошёл внутрь, послышались мужские голоса, а затем он вернулся и небрежным взмахом руки пригласил пройти.
Я уже обрадовалась было, что сразу встречу Хилда Фултаха, а уж он-то точно не откажет в помощи, так сказать, подруге своей племянницы. Но в довольно просторном кабинете, скорее похожем на какой-то архив, обнаружился только невысокий смуглый мужчина средних лет и довольно неприятной наружности. Впрочем, он был бы вполне обычным, если бы не жутковатые, чуть навыкате глаза, которые тут же вцепились в меня острым взглядом, как клешнями.
— Мейре Хингрэд? — промурлыкал он с истинно восточной патокой в интонации. — Проходите, проходите...
Я даже немного разочаровалась, когда не услышала что-то вроде “свет моих очей” или какой-нибудь “рахат-лукум моего сердца” в конце его фразы.
— Простите, как я могу к вам обращаться?
Мужчина, который так пытливо меня разглядывал, даже встрепенулся, словно позабыл о важном.
— Ох, простите! — он всплеснул руками. — Я Гувер Крайлет. Хранитель печати светлейшего лорда. А его самого пока нет. Он вернулся вчера, но вынужден был отлучиться по делам. Придётся подождать.
Ага, секретарь, значит. Хранитель печати, документов и списка дел на завтра.
— Мне жаль, что я ворвалась сюда так внезапно и в таком виде… Просто со мной случилась одна большая неприятность. И я вынуждена рассчитывать на помощь светлейшего лорда, чтобы попасть домой.
— Конечно! Конечно… — Гувер в очередной раз прервал занимательное занятие: изучение меня с головы до пят. — Эти дуавары! Они порой такие дикари! Мне сказали, вы прилетели на драконе?
В его голосе послышалось восхищённое придыхание.
— Да, я…
— Отлично. Отлично! — он с таким удовольствием повторял слова, словно они отдавались у него в голове какой-то только ему слышимой музыкой. Странный, однако, господин. — Для начала давайте избавим вас от этой жуткой цепи! Какое всё-таки варварство! — затараторил он, уходя вперёд по коридору.
Вообще можно было бы рассчитывать, что меня проводят к супруге Хилда — ведь она тут главная в его отсутствие. Но, насколько я поняла раньше, она глубоко на сносях — и беспокоить её так резко по меньшей мере невежливо.
Потому мне пришлось положиться на Гувера, который лично распорядился о том, чтобы для меня подготовили одну из гостевых комнат. Ждать пришлось недолго: и в это время местный слесарь всё же снял с меня треклятый наручник. Какое страшное облегчение!
Затем хранитель ключей проводил меня в светлые, небольшие покои и обвёл их рукой так, словно обставлял лично.
— Здесь вы можете остановиться, мейре. Как только вернётся светлейший, я обязательно вам передам. Я распоряжусь насчёт ужина для вас. Если вам нужно переодеться, служанки подберут вам платье.