Легенды рябинового леса
Часть 30 из 59 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Когда я увидела, как он бросил взгляд в сторону моей тумбочки, я поняла, какую игрушку он имел в виду, и покраснела.
Уголок его рта слегка приподнялся.
— Тебе действительно нравится ставить меня в неловкое положение, — пробормотала я.
Он усмехнулся.
Я собрала волосы в пучок и завязала его узлом. Он будет держаться до тех пор, пока не высохнет.
— Кстати, спасибо.
— За совет?
— Нет. За то, что зашил рану. Я должна… Чёрт, я тебе должна?
Он одарил меня наглой улыбкой.
— Может быть.
— Дай мне прямой ответ.
— Дай мне свою подушку.
— Мою подушку? — спросила я, широко раскрыв глаза. — Что тебе нужно от моей подушки?
— Дай мне свою подушку, Катори.
У меня начались спазмы в животе, и это было не от голода. Я действительно была в долгу перед Эйсом. Прежде чем боль усилилась, я подскочила к изголовью кровати, сдёрнула подушку с кровати и бросила в него, как будто это была горячая картошка. Он сжал её между своими длинными пальцами, и судороги немедленно прекратились. Я выполнила свою часть сделки.
— Вот. Теперь ты мне больше ничего не должна, — он вернул подушку на прежнее место. — Я воспользуюсь твоим кухонным окном, чтобы уйти. Это дальше от качающейся терки для мозгов.
А потом он ушёл, и я осталась одна. Я этого хотела. Но не совсем.
Я взяла ключи от машины и поехала к Би, прокручивая в голове каждую минуту своего утра. Вскоре моя голова пульсировала так же настойчиво, как и рука.
Припарковавшись перед рестораном, я сидела в машине и стала наблюдать за оживлённой сценой ужина через стекло. Я представила, как моя мама сидит рядом с моим отцом, сжимает его руку, как она всегда делала, и смеётся над одной из историй Би. Я видела, как Блейк вышел из кухни, чтобы лично доставить нам еду, как он всегда делал. Я увидела себя сидящей напротив родителей, с длинной косой, перекинутой через плечо, и спрашивающей Блейка, не хочет ли он пойти со мной в кино после смены.
Я моргнула.
Остались только папа и Би.
ГЛАВА 22. ОХОТА ЗА СОКРОВИЩАМИ
На следующий день я получила электронное письмо от «Форест Принт». У них был подвал, полный архивов, но не хватало персонала, чтобы просмотреть их и предоставить мне своевременный ответ. Я ответила, спрашивая, могу ли я пойти и поискать их сама. Через день я получила приглашение на исследование. Если я не ошиблась в логотипе, книга Холли была всего в двухстах милях отсюда. Я позвонила Касс, чтобы узнать, готова ли она отправиться в путешествие и покопаться в стопках папок.
Полчаса спустя Касс выбежала к моей неработающей машине, взмахивая косичками.
— Давай, давай, давай, — сказала она, постукивая по приборной панели.
— От кого мы убегаем?
— От мамы. Она хочет, чтобы я поехала с ней в Хоум Депо за садовыми принадлежностями.
Я отъехала от её дома и поехала в сторону автотрассы 37.
— Ты любишь ходить по магазинам.
— За одеждой. Не для мульчи и Чудо-Гро. К тому же она может провести там весь свой день. Только в мобильном телефоне не так много батареек.
Я усмехнулась, но потом вспомнила фрагменты своего разговора с Эйсом.
— Я слышала, твоя бабушка в больнице. Почему ты мне не сказала?
Её радость от того, что она сбежала от матери, угасла.
— Я думала, у тебя и так достаточно забот после того, что случилось с твоей мамой и Блейком.
— Но это не значит, что я не хочу слышать, что происходит в твоей жизни, — я потянулась через подлокотник, чтобы сжать её руку. — В течение следующих трёх часов ты рассказываешь мне обо всём, что происходит в твоей жизни.
— Честно говоря, там не так уж много.
— Ты так и не сказала мне, почему всё закончилось с Декланом.
После того, как я упомянула её бывшего, Касс без труда придумала трёхчасовой разговор. За время поездки я, должно быть, произнесла в общей сложности двадцать слов, и это включало мой заказ на обед в закусочной в Лансинге. К тому времени, когда мы подъехали к «Форест Принт Пресс», квадратному кирпичному зданию на берегу реки с окнами размером с мансарду напротив парка Белль-Айл, я была в курсе всего, что происходило в жизни Касс.
— Это чертовски ценная недвижимость, — сказала она, выходя из машины.
Металлическая табличка над большими дверями указывала на 1906 год. Я задавалась вопросом, был ли этот район столетие назад уже богатым.
Мы вошли в огромное, наполненное светом здание, заполненное цифровыми принтерами и изящными компьютерами. Владелец, мистер Томпсон, поприветствовал нас, провёл экскурсию по помещениям и, наконец, проводил в подвал. Он был чрезвычайно разговорчив — вероятно, у него было не так уж много посетителей.
— Четвёртое поколение, — сказал он с гордостью.
— Не может быть, — вежливо ответила Касс. Это был третий раз, когда он говорил нам об этом.
Я повернулась к ряду полок и заставила себя придумать что-нибудь не смешное, чтобы скрыть ухмылку. То, что пришло мне в голову, была книга Холли. Это творило чудеса.
— Так с чего же нам начать поиски? Они организованы по датам? — я осмотрела ряды металлических стеллажей, заставленных картонными коробками.
— Раньше были, но подвал был затоплен десять лет назад, а потом коробки были беспорядочно переставлены.
Касс хрустнула костяшками пальцев.
— Я думаю, сегодня мы будем спать здесь.
— О, вы не можете спать здесь, внизу, — сказал мужчина. Он потёр лысину на макушке.
— Эм, это была шутка, — сказала она.
— Туалеты находятся дальше по коридору направо. Там также есть фонтан с водой, — он направился обратно к лифту. — Мы закрываемся в шесть, девочки. Надеюсь, к тому времени вы найдёте свои металлические пластины.
— Надеюсь, — сказала я, когда дверь лифта закрылась. Я положила сумку на пол и вытащила случайную коробку. Внутри были ряды тонких металлических листов с гравировкой и папка с пожелтевшей распечаткой с надписью «Деяния милосердия». Я отодвинула коробку назад.
— Итак, мы ищем книгу под названием «Дерево ведьм».
— Скажи мне ещё раз, почему?
— Семейная история, — загадочно сказала я.
— Этого нет в Википедии?
Я покачала головой.
— После этого ты должна мне действительно хороший обед, — сказала она, идя по первому ряду.
— Кэт, я пойду принесу нам пару латте, хорошо? — крикнула Касс из-за одного из металлических стеллажей.
Мгновение спустя лифт звякнул и со свистом закрылся. Как мне повезло, что у меня была такая замечательная подруга! Я представляла сегодняшний день как путешествие или охоту за сокровищами. Часть о путешествии по дороге была точной, но часть об охоте за сокровищами была гораздо менее захватывающей, чем я себе представляла.
Мы пробыли там три бесплодных часа. Мои руки болели от перемещения коробок. Рана и близко не зажила. К счастью, она также не была инфицирована. Я глотала таблетки Тайленола, как будто это были M&Ms, чтобы справиться с тупой пульсацией.
Я напряглась, чтобы прочитать слова на ещё одной металлической пластине, которая не сопровождалась распечаткой. Зеркало было бы кстати, учитывая, что буквы были задом наперёд. Я поставила коробку на место, помассировала виски, а затем потянулась за следующей коробкой. Большинство архивов были переупакованы после наводнения в пустые коробки, что делало мои поиски почти нелепыми. Как я должна была найти одну коробку в этом картонном море?
Я заглянула, прежде чем вернуть её на место. Нет. Я потерла ладони друг о друга, чтобы избавиться от тонкого слоя пыли — подвал, скорее всего, не убирали со времен наводнения. Пыль напомнила мне о Борго, что заставило меня подумать о Каджике и Крузе.
Уязвлённая несправедливой критикой охотника, я не позвонила ему. Что именно я должна была сказать? Ты должен передо мной извиниться? Будет ли достаточно извинения, чтобы стереть его жестокие слова? Даже если они были произнесены в гневе, они были произнесены. Что означало, что они были мыслями. Я выдохнула, пытаясь вытолкнуть все мысли об охотнике вместе со своим дыханием.
Я потянулась к верхней полке за коробкой. Несмотря на то, что я была высокой, мне пришлось приподняться на цыпочки, чтобы ухватиться за неё. Как только мне удалось зацепиться, свет погас.
Я дёрнулась, стаскивая коробку с полки. Я отскочила назад и взмахнула руками в сторону, что натянуло швы и разбудило нежную рану. Как тонна кирпичей, коробка упала и с громким лязгом ударилась об пол. Я застонала и прищурилась, чтобы что-нибудь разглядеть, но вокруг была кромешная тьма. Единственным источником света было слабое свечение моей метки, но оно и близко не было достаточно ярким, чтобы направлять меня.
Чтобы не врезаться в стену, я вытянула перед собой здоровую руку. Пальцы наткнулись на холодный металл. Я медленно потащила их вдоль полок, следуя их пути. Когда картон и металл превратились в воздух, я поняла, что снова нахожусь в проходе. Всё ещё протягивая руку, я двинулась к лифту. Моё сердце бешено колотилось в груди. Это напомнило мне о ярмарке, которая была в Роуэне в августе, или, точнее, о доме ужасов, где манекены с горящими зелёными глазами прыгали на вас, когда вы шли по тёмному лабиринту. Раньше я искала острых ощущений, но это было до того, как они искали меня. В наши дни мне бы не помешало чертовски меньше волнений.
Дверь со щелчком закрылась, и я подпрыгнула.
— Касс? — позвала я.
Никто не ответил.
Неужели мой разум выдумал этот звук, настолько отчаянно он нуждался в общении в темноте? Я продолжала идти, но так медленно, что улитка могла бы опередить меня до лифта. Моя ладонь ударилась обо что-то твёрдое. Если бы не было тепло, я бы решила, что это стена. Определённо не стена.
Что-то быстро затрепетало под моими кончиками пальцев. Сердцебиение. Я убрала руку и скрючила пальцы.
— Касс? — тихо спросила я, молясь, чтобы это не оказался мистер Томпсон.
Уголок его рта слегка приподнялся.
— Тебе действительно нравится ставить меня в неловкое положение, — пробормотала я.
Он усмехнулся.
Я собрала волосы в пучок и завязала его узлом. Он будет держаться до тех пор, пока не высохнет.
— Кстати, спасибо.
— За совет?
— Нет. За то, что зашил рану. Я должна… Чёрт, я тебе должна?
Он одарил меня наглой улыбкой.
— Может быть.
— Дай мне прямой ответ.
— Дай мне свою подушку.
— Мою подушку? — спросила я, широко раскрыв глаза. — Что тебе нужно от моей подушки?
— Дай мне свою подушку, Катори.
У меня начались спазмы в животе, и это было не от голода. Я действительно была в долгу перед Эйсом. Прежде чем боль усилилась, я подскочила к изголовью кровати, сдёрнула подушку с кровати и бросила в него, как будто это была горячая картошка. Он сжал её между своими длинными пальцами, и судороги немедленно прекратились. Я выполнила свою часть сделки.
— Вот. Теперь ты мне больше ничего не должна, — он вернул подушку на прежнее место. — Я воспользуюсь твоим кухонным окном, чтобы уйти. Это дальше от качающейся терки для мозгов.
А потом он ушёл, и я осталась одна. Я этого хотела. Но не совсем.
Я взяла ключи от машины и поехала к Би, прокручивая в голове каждую минуту своего утра. Вскоре моя голова пульсировала так же настойчиво, как и рука.
Припарковавшись перед рестораном, я сидела в машине и стала наблюдать за оживлённой сценой ужина через стекло. Я представила, как моя мама сидит рядом с моим отцом, сжимает его руку, как она всегда делала, и смеётся над одной из историй Би. Я видела, как Блейк вышел из кухни, чтобы лично доставить нам еду, как он всегда делал. Я увидела себя сидящей напротив родителей, с длинной косой, перекинутой через плечо, и спрашивающей Блейка, не хочет ли он пойти со мной в кино после смены.
Я моргнула.
Остались только папа и Би.
ГЛАВА 22. ОХОТА ЗА СОКРОВИЩАМИ
На следующий день я получила электронное письмо от «Форест Принт». У них был подвал, полный архивов, но не хватало персонала, чтобы просмотреть их и предоставить мне своевременный ответ. Я ответила, спрашивая, могу ли я пойти и поискать их сама. Через день я получила приглашение на исследование. Если я не ошиблась в логотипе, книга Холли была всего в двухстах милях отсюда. Я позвонила Касс, чтобы узнать, готова ли она отправиться в путешествие и покопаться в стопках папок.
Полчаса спустя Касс выбежала к моей неработающей машине, взмахивая косичками.
— Давай, давай, давай, — сказала она, постукивая по приборной панели.
— От кого мы убегаем?
— От мамы. Она хочет, чтобы я поехала с ней в Хоум Депо за садовыми принадлежностями.
Я отъехала от её дома и поехала в сторону автотрассы 37.
— Ты любишь ходить по магазинам.
— За одеждой. Не для мульчи и Чудо-Гро. К тому же она может провести там весь свой день. Только в мобильном телефоне не так много батареек.
Я усмехнулась, но потом вспомнила фрагменты своего разговора с Эйсом.
— Я слышала, твоя бабушка в больнице. Почему ты мне не сказала?
Её радость от того, что она сбежала от матери, угасла.
— Я думала, у тебя и так достаточно забот после того, что случилось с твоей мамой и Блейком.
— Но это не значит, что я не хочу слышать, что происходит в твоей жизни, — я потянулась через подлокотник, чтобы сжать её руку. — В течение следующих трёх часов ты рассказываешь мне обо всём, что происходит в твоей жизни.
— Честно говоря, там не так уж много.
— Ты так и не сказала мне, почему всё закончилось с Декланом.
После того, как я упомянула её бывшего, Касс без труда придумала трёхчасовой разговор. За время поездки я, должно быть, произнесла в общей сложности двадцать слов, и это включало мой заказ на обед в закусочной в Лансинге. К тому времени, когда мы подъехали к «Форест Принт Пресс», квадратному кирпичному зданию на берегу реки с окнами размером с мансарду напротив парка Белль-Айл, я была в курсе всего, что происходило в жизни Касс.
— Это чертовски ценная недвижимость, — сказала она, выходя из машины.
Металлическая табличка над большими дверями указывала на 1906 год. Я задавалась вопросом, был ли этот район столетие назад уже богатым.
Мы вошли в огромное, наполненное светом здание, заполненное цифровыми принтерами и изящными компьютерами. Владелец, мистер Томпсон, поприветствовал нас, провёл экскурсию по помещениям и, наконец, проводил в подвал. Он был чрезвычайно разговорчив — вероятно, у него было не так уж много посетителей.
— Четвёртое поколение, — сказал он с гордостью.
— Не может быть, — вежливо ответила Касс. Это был третий раз, когда он говорил нам об этом.
Я повернулась к ряду полок и заставила себя придумать что-нибудь не смешное, чтобы скрыть ухмылку. То, что пришло мне в голову, была книга Холли. Это творило чудеса.
— Так с чего же нам начать поиски? Они организованы по датам? — я осмотрела ряды металлических стеллажей, заставленных картонными коробками.
— Раньше были, но подвал был затоплен десять лет назад, а потом коробки были беспорядочно переставлены.
Касс хрустнула костяшками пальцев.
— Я думаю, сегодня мы будем спать здесь.
— О, вы не можете спать здесь, внизу, — сказал мужчина. Он потёр лысину на макушке.
— Эм, это была шутка, — сказала она.
— Туалеты находятся дальше по коридору направо. Там также есть фонтан с водой, — он направился обратно к лифту. — Мы закрываемся в шесть, девочки. Надеюсь, к тому времени вы найдёте свои металлические пластины.
— Надеюсь, — сказала я, когда дверь лифта закрылась. Я положила сумку на пол и вытащила случайную коробку. Внутри были ряды тонких металлических листов с гравировкой и папка с пожелтевшей распечаткой с надписью «Деяния милосердия». Я отодвинула коробку назад.
— Итак, мы ищем книгу под названием «Дерево ведьм».
— Скажи мне ещё раз, почему?
— Семейная история, — загадочно сказала я.
— Этого нет в Википедии?
Я покачала головой.
— После этого ты должна мне действительно хороший обед, — сказала она, идя по первому ряду.
— Кэт, я пойду принесу нам пару латте, хорошо? — крикнула Касс из-за одного из металлических стеллажей.
Мгновение спустя лифт звякнул и со свистом закрылся. Как мне повезло, что у меня была такая замечательная подруга! Я представляла сегодняшний день как путешествие или охоту за сокровищами. Часть о путешествии по дороге была точной, но часть об охоте за сокровищами была гораздо менее захватывающей, чем я себе представляла.
Мы пробыли там три бесплодных часа. Мои руки болели от перемещения коробок. Рана и близко не зажила. К счастью, она также не была инфицирована. Я глотала таблетки Тайленола, как будто это были M&Ms, чтобы справиться с тупой пульсацией.
Я напряглась, чтобы прочитать слова на ещё одной металлической пластине, которая не сопровождалась распечаткой. Зеркало было бы кстати, учитывая, что буквы были задом наперёд. Я поставила коробку на место, помассировала виски, а затем потянулась за следующей коробкой. Большинство архивов были переупакованы после наводнения в пустые коробки, что делало мои поиски почти нелепыми. Как я должна была найти одну коробку в этом картонном море?
Я заглянула, прежде чем вернуть её на место. Нет. Я потерла ладони друг о друга, чтобы избавиться от тонкого слоя пыли — подвал, скорее всего, не убирали со времен наводнения. Пыль напомнила мне о Борго, что заставило меня подумать о Каджике и Крузе.
Уязвлённая несправедливой критикой охотника, я не позвонила ему. Что именно я должна была сказать? Ты должен передо мной извиниться? Будет ли достаточно извинения, чтобы стереть его жестокие слова? Даже если они были произнесены в гневе, они были произнесены. Что означало, что они были мыслями. Я выдохнула, пытаясь вытолкнуть все мысли об охотнике вместе со своим дыханием.
Я потянулась к верхней полке за коробкой. Несмотря на то, что я была высокой, мне пришлось приподняться на цыпочки, чтобы ухватиться за неё. Как только мне удалось зацепиться, свет погас.
Я дёрнулась, стаскивая коробку с полки. Я отскочила назад и взмахнула руками в сторону, что натянуло швы и разбудило нежную рану. Как тонна кирпичей, коробка упала и с громким лязгом ударилась об пол. Я застонала и прищурилась, чтобы что-нибудь разглядеть, но вокруг была кромешная тьма. Единственным источником света было слабое свечение моей метки, но оно и близко не было достаточно ярким, чтобы направлять меня.
Чтобы не врезаться в стену, я вытянула перед собой здоровую руку. Пальцы наткнулись на холодный металл. Я медленно потащила их вдоль полок, следуя их пути. Когда картон и металл превратились в воздух, я поняла, что снова нахожусь в проходе. Всё ещё протягивая руку, я двинулась к лифту. Моё сердце бешено колотилось в груди. Это напомнило мне о ярмарке, которая была в Роуэне в августе, или, точнее, о доме ужасов, где манекены с горящими зелёными глазами прыгали на вас, когда вы шли по тёмному лабиринту. Раньше я искала острых ощущений, но это было до того, как они искали меня. В наши дни мне бы не помешало чертовски меньше волнений.
Дверь со щелчком закрылась, и я подпрыгнула.
— Касс? — позвала я.
Никто не ответил.
Неужели мой разум выдумал этот звук, настолько отчаянно он нуждался в общении в темноте? Я продолжала идти, но так медленно, что улитка могла бы опередить меня до лифта. Моя ладонь ударилась обо что-то твёрдое. Если бы не было тепло, я бы решила, что это стена. Определённо не стена.
Что-то быстро затрепетало под моими кончиками пальцев. Сердцебиение. Я убрала руку и скрючила пальцы.
— Касс? — тихо спросила я, молясь, чтобы это не оказался мистер Томпсон.