Кричи для меня
Часть 71 из 111 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Алекс сделала попытку, незаметно стиснуть зубы.
- Агент Хаттон что-нибудь добился в Вудрафф Парке?
- Почти ничего. Он выяснил, что Крайтон довольно вспыльчивый и постоянно затевает скандалы. Большинство алкашей в парке не желают о нем говорить.
- У него есть приводы в полицию? – осведомился Дэниел.
- По крайней мере, в документах это не отражено. – Чейз бросил на Алекс внимательный взгляд. – Один из бездомных считает, что Крейг вчера вечером якобы скандалил с какой-то монашкой.
Алекс наклонилась вперед:
- Боже, вы полагаете… что это Крейг избил сестру Анну?
- Н-да, мне очень жаль, - сказал Чейз. – Мне кажется, Крайтон не хочет, чтобы его нашли.
Она устало покачала головой:
- Я всегда думаю, что хуже уже не бывает, но потом становится все хуже и хуже. Где сейчас Хоуп и Мередит?
- Ужинают в кафе, - ответил Чейз. – Когда они закончат, я отправлю их с двумя женщинами-агентами в безопасное место. Одна останется с ними, а вторая встретит вас в вашем доме в Даттоне, чтобы собрать вещи.
- Спасибо. Вам, наверное, надо работать. Я посижу с Хоуп и Мередит.
Дэниел посмотрел ей вслед. Ему очень хотелось сделать хоть что-нибудь, что сможет уменьшить ее страхи и заботы. Одновременно его мучала и совесть, его мысли никак не покидала картина, как Алекс лежит на большой кровати. Вздохнув про себя, он повернулся к Чейзу, тот недоверчиво покачал головой.
- Никогда бы не подумал. Вы, что, остались на диване?
Дэниел тщетно пытался подавить ухмылку.
- Правда, остались.
Чейз возвел глаза к небу:
- Боже мой, Дэниел. На диване. Вам лет-то сколько?
Дэниел пожал плечами:
- Ну, вы сами спросили.
- Что? – В дверях с папкой в руках появился Эд.
Губы Чейза дрогнули.
- Забудьте.
- Наверное, это что-то хорошее, - буркнула Талия, следовавшая за Эдом по пятам.
- Я только что видел на парковке доктора Маккрэди и Берг, Хаттон с Кенигом тоже в пути.
Через пять минут вся компания сидела за столом. Мэри Маккрэди устроилась поодаль. Пока ее присутствие не требовалась, и она занялась бумагами. Дэниел про себя отметил, что доктор Берг уселась, как можно дальше от него, рядом с Кенигом. Это его слегка огорчило, но как исправить ситуацию пока непонятно. Поэтому он сконцентрировался на папке с делом.
- Кениг, докладывайте первым.
- Стрелка из пиццерии зовут Лестер Джексон. Неоднократно судимый. Чаще сидел за решеткой, чем находился на свободе. Полицейский из «Подземелья» сказал, что он на пятьдесят процентов уверен, Джексон именно тот тип, который пытался устранить мисс Фаллон. Что машина та же, он уверен полностью.
- Нам известно, как Джексон прошлой ночью добрался до Даттона? – осведомился Чейз.
- Мы нашли в его машине мобильник, - продолжил доклад Эд. – Вчера ему трижды звонили с одного и того же номера, и на этот же номер один раз звонил он сам.
Чейз потер подбородок:
- Что конкретно там произошло?
- Сегодня утром я снял показания с помощника Менсфилда, - продолжил Кениг. – В пиццерии сработала тревожная кнопка. Первому полицейскому, который прибыл на место, Менсфилд приказал дожидаться подкрепления. Но тот ослушался и вошел внутрь. В помещении раздались выстрелы. Менсфилд ворвался в зал и увидел, что Джексон застрелил офицера Коуэлла и теперь направил оружие на него. Он открыл ответный огонь в качестве необходимой самообороны. Такую версию мне, во всяком случае, выдал Менсфилд. – Кениг нахмурил брови. – Но все было совсем по-другому. Фелисити здесь именно из-за этого.
- Криминалисты собрали четыре пистолета, - начала Фелисити. – 38-й калибр принадлежал Джексону, 45-й - Шейле и два девятимиллиметровых - Коуэллу и Менсфилду. Коуэлла застрелили из 38-го калибра. Оба выстрела смертельные. Таким образом, он должен быть первым погибшим. Пуля попала с десяти шагов в шею.
- Это приблизительное расстояние от прилавка до места, где лежал помощник Коуэлл, - сообщил Дэниел. – А вторая пуля?
- Он был уже мертв, когда получил пулю в сердце, - продолжила Фелисити. – Эта пуля выпущена с другого расстояния.
- То есть Джексон стоит за прилавком у кассы, стреляет в Коуэлла, потом обходит прилавок и делает контрольный выстрел. – Дэниел покачал головой. – Ублюдок.
- Пуля Коуэлла попала Джексону в руку, - добавил Кениг. – Шейла из своего пистолета не стреляла.
Дэниелу вспомнился кошмарный образ Шейлы, как она, будто сломанная кукла, привалилась к стене, и даже после смерти не выпускала из рук оружия.
- Она, наверное, окаменела от страха.
- Джексон выстрелил в нее дважды, - продолжила Фелисити. – Но входное отверстие расположено под таким углом, что сделать это, стоя за прилавком, Джексон не мог. Если бы он стоял рядом с убитым Коуэллом, угол тоже был бы другой.
- Именно в этом вся проблема, - констатировал Кениг. – Помните, Менсфилд сказал, что он застрелил Джексона, когда вошел в пиццерию. Потому что увидел, что тот убил Коуэлла.
- Но Джексон еще не стоял за прилавком или уже не стоял. – Дэниел сжал пальцами виски. – Итак, или Менсфилд ошибается, что и в каком порядке произошло, или он подождал, пока Джексон снова окажется у кассы, и тогда застрелил его.
Фелисити кивнула:
- Пуля, которая попала в Джексона, выпущена снизу. Она вышла под прямым углом, такое могло произойти лишь в том случае, если Менсфилд во время стрельбы сидел на корточках.
Кениг продолжил:
- Угол входа позволяет сделать вывод, что рядом с убитым помощником Менсфилд двигался на четвереньках.
- Зачем ему лгать? – удивилась Талия. – Менсфилд – помощник шерифа. Он должен знать, что баллистика скажет правду.
- Потому что он исходил из того, что будет проведено внутреннее расследование, - тихо произнес Дэниел. – Он думал, что дело передадут Лумису, а не нам.
Чейз помрачнел:
- Из этого следует, что офис шерифа в Даттоне ведет нечестную игру.
Дэниелу все еще не хотелось это признавать.
- Я не знаю. Кроме того, я не знаю, почему расследование дела об убийстве Алисии Трейман было проведено кое-как. Нет фотографий с места обнаружения трупа, улики были архивированы небрежно и погибли во время наводнения, в деле отсутствуют полицейские отчеты и свидетельские показания. По моему мнению, Фулмор сидит несправедливо. По крайней мере, кто-то пытается что-то скрыть.
- Кстати, акт вскрытия мне получить не удалось, - сообщила Фелисити. – Доктор Гренвилль утверждает, что его предшественник хранил свои бумаги весьма небрежно.
- Но отчет должен находиться в деле, - задумчиво протянула Талия.
- Его там нет, - сказал Дэниел. – Ли получила документы сегодня утром. Дело довольно тонкое. В нем нет ничего существенного.
- А что с тогдашним судьей и прокурором? – не отставала Талия.
- Первый умер, второй живет отшельником где-то в горах.
- Во всяком случае, Лумиса это выставляет в не очень хорошем свете, - констатировал Чейз. – Мне придется проинформировать офис прокурора.
Дэниел вздохнул:
- Да, конечно. Но нам еще надо выяснить, кто привез Джексона вчера вечером в Даттон, или на чем он приехал. Этот человек является также связующим звеном с нападением на Алекс.
- Джексон звонил вчера на вышеуказанный номер сразу же после неудачной попыткой убийства, - заметил Кениг. – Вероятно, чтобы сообщить заказчику, что он провалил дело.
- Мы должны выяснить, кому принадлежит этот номер, - сказал Чейз.
- Займусь этим утром. - Кениг подавил зевок. – Я всю ночь наблюдал за домом Фаллон. Мне надо поспать. – Он пихнул в бок, сидевшего рядом, Хаттона. – Просыпайся, дружище.
Хаттон окинул своего напарника мрачным взглядом:
- Вообще-то я не сплю.
- Я уже рассказал Дэниелу, что удалось выяснить о Крейге Крайтоне – добавил Чейз. – Если у вас ничего больше нет, можете быть свободны.
Хаттон покачал головой:
- Я посплю пока здесь, потом еще разок съезжу в Пичтри Пайн, поищу Крайтона. Мы получили наводку, где его можно разыскать. Надо будет только одеться соответственно. Сегодня днем мой наряд слишком бросался в глаза.
- Тогда лучше я поеду с тобой, - предложил Кениг. – Прикинусь бомжом и буду следовать за тобой шагах в десяти.
Чейз усмехнулся:
- Предупрежу патрульных в этом секторе, что вы на задании.
Фелисити Берг тоже собралась уходить.
- У меня также нет ничего нового. Я пойду.
- Спасибо, Фелисити, - искренне поблагодарил ее Дэниел. Она в ответ скупо улыбнулась.