Корабль рабов: История человечества
Часть 34 из 34 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
37
Деревянная или стальная балка в носу корабля, на которой закреплена наружная обшивка носовой оконечности корпуса. — Примеч. пер.
38
Уильям Робертсон — шотландский историк, пастор, один из представителей английского Просвещения XVIII в. — Примеч. пер.
39
Свайка — такелажный инструмент в виде прямого или слегка согнутого деревянного или железного стержня со шляпкой на одном конце и заостренного с другого конца. — Примеч. пер.
40
Меры объема — кварта = четверть галлона, 1 кварта — 2 пинты = 1,24 л, пинта = 0,568 л. — Примеч. пер.
41
То есть мест заключения, где они находились на виду. — Примеч. пер.
42
Эти раковины использовались как местная валюта.—Примеч. пер.
43
Лингва франка — язык или диалект, используемый для коммуникации между людьми, родными языками которых являются другие языки. Чаще всего так называли «торговые языки». — Примеч. пер.
44
Представители профессиональных бродячих певцов, музыкантов и сказителей. — Примеч. пер.
45
Племя Ганы, известное бунтарскими наклонностями. — Примеч. пер.
46
Буржуазная революция во Франции в 1789 г., Гаитянская революция в 1791-1803 гг., предоставившая независимость бывшей французской колонии. — Примеч. пер.
47
Третий и четвертый президенты США. — Примеч. пер.
Перейти к странице: