Князь
Часть 55 из 56 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
11
В летописи, составленной значительно позднее описываемых событий, написано: «по щелягу от рала», но мне, да простят меня историки, это кажется сомнительным. Учитывая ландшафтные характеристики вятских земель того периода и то, что большинство вятичей были не пахарями, а охотниками, данный налог выглядит, мягко говоря, странным.
12
Огнище – земля, на которой лес выжжен под пашню. Отсюда – «огнищанин», т. е. землевладелец.
13
«Зимнее» пиво – напиток, получаемый вымораживанием из обычного пива воды, таким образом можно было получать продукт значительной крепости.
14
Почти килограмм в золотом эквиваленте.
15
Терек.
16
Бузан – Дон. Наше «Дон» предположительно аланского происхождения, означающее «река»
17
Фарсах (фарсанг) – переменная (так же, как и русское поприще, означающее расстояние, соответствующее суточному переходу) мера длины. Очень разумный и практичный подход к расстояниям. Понятно, что «сто километров» по плоской степи, по болотам, горным перевалам или дремучим лесам – это очень разные «сто километров». В данном случае, исходя из реальной географии той территории, что некогда принадлежала Хузарии, можно предположить средний в данной местности фарсах соответствующим примерно десяти километрам. По крайней мере именно эту величину называет Л. Н. Гумилев в своих ранних трудах, то есть в то время, когда он еще был в большей степени талантливым ученым, чем блестящим фантастом-популяризатором.
18
Там ныне наличествует Волго-Донский канал.
19
Херсонский протевон – нечто вроде «председателя совета старейшин» Херсона, главного города крымского нома.
20
Парсуна – портрет.
21
Азербайджан.
22
Осетин и черкесов.
23
Черное и Азовское моря.
24