Я знаю тайну
Часть 12 из 16 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Не говори, я сама догадаюсь. – Она посмотрела на него. – Элис?
– Да.
Джейн вздохнула:
– Ладно. Полагаю, ты можешь прийти с ней.
– Ну ты видишь? Вот почему я не могу прийти с Элис. Она очень остро чувствует твою неприязнь.
– Моя неприязнь объясняется тем, как она поступила с тобой. Я ненавижу, когда тебе делают больно. И если она сделает это еще раз, я приду и дам ей поджопника.
– Вот поэтому я и не приду с ней на обед. Но матушке своей передай от меня привет. Она милая дама.
Джейн заехала на полицейскую парковку и заглушила двигатель.
– Жаль, я не могу придумать предлог, чтобы не приходить. Судя по тому, как развиваются отношения между матерью и отцом, от этого вечера не приходится ждать ничего хорошего.
– Ну, у тебя нет выбора. Это твоя семья, и это рождественский вечер.
– Да. – Джейн фыркнула. – О-хо-хо.
11
– Так что там с этой девочкой, у которой выскребли глаза?
Джейн, нахмурившись, посмотрела через обеденный стол на своего брата Фрэнки, который отреза́л себе щедрый кусок от жареной бараньей ножки. Их мать целый день провела в кухне, создавая блюда, во всем великолепии расставленные теперь на семейном столе. Баранья ножка была нашпигована зубчиками чеснока и прожарена до идеального промежуточного состояния, когда внутри остается кровь. Вокруг стояли тарелки и салатники, наполненные хрустящим картофелем с розмарином, спаржевой фасолью с миндалем, тремя видами салатов и домашними булочками. Анжела сидела во главе стола с лоснящимся от пота лицом (следствие кухонного жара) и ждала, когда семья поблагодарит ее за это восхитительное пиршество.
Так нет же, Фрэнки понадобилось начать прямо с убийства, и сделал он это, пока нарезал мясо, высвобождая целые ручьи сока с примесью крови.
– Сейчас не время и не место, Фрэнки, – пробормотала Джейн.
– Анжела, еда изумительная, – сказал Габриэль, как всегда внимательный и учтивый зять. – Каждое Рождество вы сами себя превосходите!
– Прошло уже больше недели, – продолжал Фрэнки, ничуть не устрашенный отповедью Джейн. – Какое там сорок восемь часов. – Он посмотрел на своего отца, Фрэнка, и изрек с авторитетным видом: – Если ты не слышал, па, то первые сорок восемь часов после совершения преступления – это самое благоприятное время для его раскрытия. А у бостонской полиции, кажется, до сих пор и подозреваемого нет.
Джейн мрачно нарезала картошку и спаржевую фасоль для своей трехлетней дочки Реджины.
– Ты знаешь, что я не могу говорить о деле.
– Да прекрасно можешь. Мы же здесь семья. И потом, про него столько говорили в новостях – о том, что преступник сделал с девочкой.
– Во-первых, та конкретная подробность насчет глаз не должна была попадать в новости. Кто-то допустил утечку, и я пытаюсь выяснить кто, черт бы его подрал. Во-вторых, она никакая не девочка. Ей двадцать шесть лет, а значит, мы должны говорить о ней как о женщине.
– Ну-ну, ты все время несешь эту пургу.
– А ты все время игнорируешь мои слова. Мама, жаркое – просто высший класс, – сказала она Анжеле. – Как оно у тебя получается таким нежным?
– Все дело в маринаде, Джейн. Я тебе давала рецепт в прошлом году. Ты забыла?
– Нужно будет найти. Только у меня все равно не получится, как у тебя.
– Вырезать глаза у девушки – в этом, наверно, есть какой-то глубокий психологический подтекст, – сказал Фрэнки, всезнающий авторитет по всем вопросам. – Тут невольно задумаешься, что значит такая символика. Возможно, этому типу не нравилось, как на него смотрят девочки… извини, женщины.
Джейн рассмеялась:
– Так ты теперь считаешь себя судебным психологом?
– Джейни, – вмешался Фрэнк-старший, – твой брат имеет право на собственное мнение.
– Мнение о том, о чем он ни шиша не знает?
– Я знаю то, что слышал.
– И что же ты слышал?
– Что глаза у жертвы были вырезаны и преступник вложил их ей в руку.
Анжела стукнула по столу вилкой и ножом:
– Неужели мы в рождественский вечер должны говорить о таких ужасах?
– Это их работа, – сказал отец Джейн, набивая рот картошкой. – Нам нужно к этому привыкнуть.
– С каких пор это работа Фрэнки? – поинтересовалась Джейн.
– С тех самых, как он пошел на криминологические курсы на Банкер-Хилл. Ты его сестра, ты должна одобрить его решение. И должна будешь ему помочь, когда он подаст заявление.
– Но я не собираюсь подавать заявление в бостонскую полицию, – произнес Фрэнки с возмутительной ноткой превосходства. – Я уже прошел два этапа в СОСА. Хорошее впечатление. Очень хорошее.
Джейн нахмурилась:
– Что такое СОСА?
– Твой муж знает. – Фрэнки взглянул на Габриэля.
До этого момента Габри занимался тем, что нарезал кусочки мяса для Реджины под размер ее ротика.
– Система отбора специальных агентов, – ответил он с покорным видом.
– Круто, да? – сказал Фрэнк-старший, хлопнув сына по спине. – Наш Фрэнки будет агентом ФБР.
– Не спеши, па. – Фрэнки скромно поднял обе руки. – Это еще только начало. Я прошел первый экзамен. Теперь мне нужно пройти собеседование. И вот тут факт работы моего зятя в агентстве может сослужить мне хорошую службу. Верно, Гейб?
– Полагаю, это не повредит, – дал Габриэль ни к чему не обязывающий ответ. Потом обратился к Анжеле: – Можно еще фасоли? Реджина ее сметает, только успевай подавать.
– Вот почему я хочу быть в курсе текущих расследований, – заявил Фрэнки. – Вроде дела этой девицы, у которой вырезали глаза. Я хочу посмотреть, как ведется это дело на местном уровне.
– Знаешь, Фрэнки, я не думаю, что могу тебя чему-то научить, – сказала Джейн. – Я ведь ничего не вижу, кроме работы на местном уровне.
– Странная у тебя позиция! – недовольно произнес отец. – Что, Фрэнки недостаточно хорош для твоего клуба?
– Тут дело не в том, достаточно или недостаточно хорош, папа. Ведется активное расследование, и я не имею права о нем говорить.
– Вскрытие делала твоя зловещая подружка? – спросил Фрэнки.
– Что-о?
– Я слышал, копы дали ей прозвище Королева мертвых.
– Это кто тебе сказал?
– Есть у меня источники. – Фрэнки ухмыльнулся отцу. – Я бы провел с ней ночку в морге.
Анжела оттолкнула назад стул и встала:
– На кой черт я все это затевала? В следующий раз закажу пиццу.
Она прошла через распашную дверь в кухню.
– Не беспокойтесь за нее. Все будет в порядке, – сказал Фрэнк-старший. – Пусть остынет пару минут.
Джейн хлопнула вилкой по столу:
– Ну-ну, продолжайте в том же духе.
– Что? – спросил отец.
– Вы с мамой только что снова соединились. И ты так к ней относишься?
– А в чем проблема? – спросил ее брат. – Так всегда было.
– А если так было всегда, значит это хорошо? – Джейн бросила салфетку и встала.
– Теперь и ты выходишь из-за стола?
– Кто-то должен помочь маме отравить десерт.
Анжела стояла у кухонной раковины и щедро наливала себе вино в стакан.
– Не хочешь поделиться? – спросила Джейн.
– Нет. Я думаю, что заслужила целую бутылку. – Анжела сделала большой глоток. – Все вернулось на круги своя, Джейни. Ничто не изменилось.
– Да.
Джейн вздохнула:
– Ладно. Полагаю, ты можешь прийти с ней.
– Ну ты видишь? Вот почему я не могу прийти с Элис. Она очень остро чувствует твою неприязнь.
– Моя неприязнь объясняется тем, как она поступила с тобой. Я ненавижу, когда тебе делают больно. И если она сделает это еще раз, я приду и дам ей поджопника.
– Вот поэтому я и не приду с ней на обед. Но матушке своей передай от меня привет. Она милая дама.
Джейн заехала на полицейскую парковку и заглушила двигатель.
– Жаль, я не могу придумать предлог, чтобы не приходить. Судя по тому, как развиваются отношения между матерью и отцом, от этого вечера не приходится ждать ничего хорошего.
– Ну, у тебя нет выбора. Это твоя семья, и это рождественский вечер.
– Да. – Джейн фыркнула. – О-хо-хо.
11
– Так что там с этой девочкой, у которой выскребли глаза?
Джейн, нахмурившись, посмотрела через обеденный стол на своего брата Фрэнки, который отреза́л себе щедрый кусок от жареной бараньей ножки. Их мать целый день провела в кухне, создавая блюда, во всем великолепии расставленные теперь на семейном столе. Баранья ножка была нашпигована зубчиками чеснока и прожарена до идеального промежуточного состояния, когда внутри остается кровь. Вокруг стояли тарелки и салатники, наполненные хрустящим картофелем с розмарином, спаржевой фасолью с миндалем, тремя видами салатов и домашними булочками. Анжела сидела во главе стола с лоснящимся от пота лицом (следствие кухонного жара) и ждала, когда семья поблагодарит ее за это восхитительное пиршество.
Так нет же, Фрэнки понадобилось начать прямо с убийства, и сделал он это, пока нарезал мясо, высвобождая целые ручьи сока с примесью крови.
– Сейчас не время и не место, Фрэнки, – пробормотала Джейн.
– Анжела, еда изумительная, – сказал Габриэль, как всегда внимательный и учтивый зять. – Каждое Рождество вы сами себя превосходите!
– Прошло уже больше недели, – продолжал Фрэнки, ничуть не устрашенный отповедью Джейн. – Какое там сорок восемь часов. – Он посмотрел на своего отца, Фрэнка, и изрек с авторитетным видом: – Если ты не слышал, па, то первые сорок восемь часов после совершения преступления – это самое благоприятное время для его раскрытия. А у бостонской полиции, кажется, до сих пор и подозреваемого нет.
Джейн мрачно нарезала картошку и спаржевую фасоль для своей трехлетней дочки Реджины.
– Ты знаешь, что я не могу говорить о деле.
– Да прекрасно можешь. Мы же здесь семья. И потом, про него столько говорили в новостях – о том, что преступник сделал с девочкой.
– Во-первых, та конкретная подробность насчет глаз не должна была попадать в новости. Кто-то допустил утечку, и я пытаюсь выяснить кто, черт бы его подрал. Во-вторых, она никакая не девочка. Ей двадцать шесть лет, а значит, мы должны говорить о ней как о женщине.
– Ну-ну, ты все время несешь эту пургу.
– А ты все время игнорируешь мои слова. Мама, жаркое – просто высший класс, – сказала она Анжеле. – Как оно у тебя получается таким нежным?
– Все дело в маринаде, Джейн. Я тебе давала рецепт в прошлом году. Ты забыла?
– Нужно будет найти. Только у меня все равно не получится, как у тебя.
– Вырезать глаза у девушки – в этом, наверно, есть какой-то глубокий психологический подтекст, – сказал Фрэнки, всезнающий авторитет по всем вопросам. – Тут невольно задумаешься, что значит такая символика. Возможно, этому типу не нравилось, как на него смотрят девочки… извини, женщины.
Джейн рассмеялась:
– Так ты теперь считаешь себя судебным психологом?
– Джейни, – вмешался Фрэнк-старший, – твой брат имеет право на собственное мнение.
– Мнение о том, о чем он ни шиша не знает?
– Я знаю то, что слышал.
– И что же ты слышал?
– Что глаза у жертвы были вырезаны и преступник вложил их ей в руку.
Анжела стукнула по столу вилкой и ножом:
– Неужели мы в рождественский вечер должны говорить о таких ужасах?
– Это их работа, – сказал отец Джейн, набивая рот картошкой. – Нам нужно к этому привыкнуть.
– С каких пор это работа Фрэнки? – поинтересовалась Джейн.
– С тех самых, как он пошел на криминологические курсы на Банкер-Хилл. Ты его сестра, ты должна одобрить его решение. И должна будешь ему помочь, когда он подаст заявление.
– Но я не собираюсь подавать заявление в бостонскую полицию, – произнес Фрэнки с возмутительной ноткой превосходства. – Я уже прошел два этапа в СОСА. Хорошее впечатление. Очень хорошее.
Джейн нахмурилась:
– Что такое СОСА?
– Твой муж знает. – Фрэнки взглянул на Габриэля.
До этого момента Габри занимался тем, что нарезал кусочки мяса для Реджины под размер ее ротика.
– Система отбора специальных агентов, – ответил он с покорным видом.
– Круто, да? – сказал Фрэнк-старший, хлопнув сына по спине. – Наш Фрэнки будет агентом ФБР.
– Не спеши, па. – Фрэнки скромно поднял обе руки. – Это еще только начало. Я прошел первый экзамен. Теперь мне нужно пройти собеседование. И вот тут факт работы моего зятя в агентстве может сослужить мне хорошую службу. Верно, Гейб?
– Полагаю, это не повредит, – дал Габриэль ни к чему не обязывающий ответ. Потом обратился к Анжеле: – Можно еще фасоли? Реджина ее сметает, только успевай подавать.
– Вот почему я хочу быть в курсе текущих расследований, – заявил Фрэнки. – Вроде дела этой девицы, у которой вырезали глаза. Я хочу посмотреть, как ведется это дело на местном уровне.
– Знаешь, Фрэнки, я не думаю, что могу тебя чему-то научить, – сказала Джейн. – Я ведь ничего не вижу, кроме работы на местном уровне.
– Странная у тебя позиция! – недовольно произнес отец. – Что, Фрэнки недостаточно хорош для твоего клуба?
– Тут дело не в том, достаточно или недостаточно хорош, папа. Ведется активное расследование, и я не имею права о нем говорить.
– Вскрытие делала твоя зловещая подружка? – спросил Фрэнки.
– Что-о?
– Я слышал, копы дали ей прозвище Королева мертвых.
– Это кто тебе сказал?
– Есть у меня источники. – Фрэнки ухмыльнулся отцу. – Я бы провел с ней ночку в морге.
Анжела оттолкнула назад стул и встала:
– На кой черт я все это затевала? В следующий раз закажу пиццу.
Она прошла через распашную дверь в кухню.
– Не беспокойтесь за нее. Все будет в порядке, – сказал Фрэнк-старший. – Пусть остынет пару минут.
Джейн хлопнула вилкой по столу:
– Ну-ну, продолжайте в том же духе.
– Что? – спросил отец.
– Вы с мамой только что снова соединились. И ты так к ней относишься?
– А в чем проблема? – спросил ее брат. – Так всегда было.
– А если так было всегда, значит это хорошо? – Джейн бросила салфетку и встала.
– Теперь и ты выходишь из-за стола?
– Кто-то должен помочь маме отравить десерт.
Анжела стояла у кухонной раковины и щедро наливала себе вино в стакан.
– Не хочешь поделиться? – спросила Джейн.
– Нет. Я думаю, что заслужила целую бутылку. – Анжела сделала большой глоток. – Все вернулось на круги своя, Джейни. Ничто не изменилось.