Я - тьма
Часть 27 из 46 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Я готова рискнуть.
— Ну что ж, я не против.
Клементина посмотрела на тарелки, к которым присохли остатки мороженого.
— Думаю, нам не надо мыть посуду. Вряд ли кто-то станет ворчать.
— Во всем есть свои плюсы, — кивнул Майкл. — Слушай, там, по дороге, есть мотель, думаю, мы можем провести там ночь. Или, если хочешь, можем идти дальше. Я больше не чувствую себя уставшим. А может, лучше двинуться в путь при свете дня. Вокруг очень темно, а мы не можем зажигать фонарики. Нас будет видно за километр.
— Ага, — сказала Клементина. Впервые за долгое время она чувствовала себя свежей и отдохнувшей, но сейчас действительно не стоило возвращаться на дорогу. Майкл прав. Лучше дождаться утра.
— Можем посмотреть, что там, в мотеле. Было бы здорово помыться.
— А еще в городе есть магазин одежды, — заметил Майкл.
Клементина взглянула на свою рубашку. Она совсем забыла, что она перепачкана засохшей кровью. Казалось, прошли года с тех пор, как она ударила ножом убийцу, загонщика, который пытался ее поймать.
— Да, тоже неплохая мысль.
— А потом пойдем искать твоего брата, — сказал Майкл.
Клементина улыбнулась. Здорово, что он будет рядом. С ним она чувствовала себя защищенной.
Мейсон
— Не думаю, что это хорошая мысль. — Пол погладил подбородок, заросший недельной щетиной.
— Про Канмор ты говорил то же самое. Нам нужны припасы. У нас кончилась еда. А я проголодалась. У тебя тут сидит маленькая голодная птичка, и перышки у нее на хвосте становятся все горячее. Мне нужен сахар.
— Что ты имеешь в виду? — ухмыльнулся Мейсон.
Синичка рассмеялась:
— Что я становлюсь все стервознее!
Они сидели в лесу у поворота на городок Банф, когда-то — популярное место отдыха. Теперь вдоль дороги стояли брошенные машины и фургоны. И лежали тела. Это было не слишком приятное зрелище, и Мейсон старался не поднимать глаз от гравия. Несколько недель назад он сказал бы себе, что ему уже все равно. Его оцепенение до сих пор не прошло; в темных уголках сознания дремала злоба. Но кое-что постепенно пробивалось наружу. Воспоминания, которые отказывались уходить. Мейсон часто думал о маме. Она все еще в госпитале? Как теперь выглядит ее тело? Думал о Томе и остальных. Им было страшно, когда их тела корчились и ломались? Или все закончилось быстро и безболезненно? Когда вокруг начала рушиться школа, был у них шанс бежать?
В голове роилось слишком много мыслей.
Но вопреки этому в присутствии Синички трудно было не радоваться жизни.
— Ты, наверное, в прошлой жизни был каким-нибудь буддистским монахом, — заявила она через несколько дней после их знакомства. — Честное слово, даже люди, которые дают обет молчания, разговаривают больше, чем ты.
Мейсон пожал плечами и отвернулся, но он был уверен: Синичка заметила его улыбку. Сначала Мейсона бесило то, что ему приятно находиться в обществе новых друзей. Он все не мог поверить, что этого достоин. Но с каждым днем он все лучше понимал, как важно иметь кого-то рядом. Мейсону было одиноко. Раньше он этого не осознавал. Зато теперь, когда появились друзья, ночи стали не такими тоскливыми.
— Думаю, это слишком большой город, — снова сказал Пол. Он определенно был самым осторожным из них. Мейсон решил, что только благодаря этому Синичка до сих пор жива. Она была слишком спонтанной, всегда была готова действовать, не разведав обстановку. Си будто отказывалась признать, что ей может грозить опасность. А может, ей было все равно. Пол был абсолютной противоположностью: он выжидал, оценивая ситуацию, тщательно продумывал свои действия и всегда осознавал их последствия.
— Никакой он не большой, — возразила Синичка. — Я там была. Одни отели да бары. Мы там будем в безопасности.
— Надо идти дальше.
— До следующего города несколько дней пути, — сказала она. — Я не могу так долго ждать. В городе есть магазины. Мне нужна аптека. — Она пристально посмотрела на Пола, и тот отвернулся, избегая ее взгляда.
— Зачем тебе аптека? — спросил Мейсон. В голове у него зазвенели тревожные звоночки. — С тобой все хорошо?
— Думаю, я простудилась, — быстро ответила она. — Ничего серьезного.
Синичка выглядела не больной, но усталой. Под глазами у нее были круги, впрочем, всей троице не мешало как следует выспаться.
— Уверена? — Майкл потрогал ее лоб, и Синичка оттолкнула руку.
— Обычная простуда, только и всего. — Она закусила губу и нахмурилась; это значило, что она больше не собирается говорить на эту тему.
— Тогда пошли в аптеку, — сказал Мейсон.
— Два против одного, — заметила Си.
— Ладно. — Пол поднялся и пошел вперед. На середине дороги он остановился и, не оборачиваясь, спросил:
— Вы идете?
Мейсон и Синичка глянули друг на друга, пожали плечами и последовали за ним.
Они шли прямо посреди дороги. Тут было не так много брошенных машин, но на асфальте там и сям валялся мусор. Открытые, распотрошенные чемоданы, конфетные обертки и даже поломанный ноутбук.
— Кажется, здесь была та еще вечеринка, — заметила Синичка, обходя разбитую бутылку из-под джина. — Остановимся на минутку? Мне надо в туалет.
— Конечно, — сказал Мейсон.
Пол промолчал. Он развернулся и присел, изучая какой-то предмет, лежавший на дороге. Синичка достала из кармана салфетки и скрылась в лесу. Мейсон проследил за ней взглядом, запоминая, куда она пошла, а потом поднял с земли брошенный кем-то айпод. Он попытался включить его, но батарейка была разряжена.
— Она не моя девушка, — сказал Пол.
— А?
— Мы не встречаемся. Ты, кажется, решил, будто мы парочка. Но это не так. Мы с Синичкой знаем друг друга с самого детства. Она для меня как сестра. Си — крепкий орешек. У нее была непростая жизнь. Родители-пьяницы. Они ее били. Иногда она посреди ночи приходила ко мне домой вся в синяках. Я очень хотел помочь, утешить, облегчить ее боль. Но тогда я был слишком маленький. А теперь уже поздно. Тебе стоит об этом знать.
— Почему?
— Я не хочу смотреть, как она страдает.
Мейсон пожал плечами:
— Я тоже. Поэтому здорово, что теперь нас двое. И мы можем ее защитить.
— Мы не можем уберечь ее от всего.
— О чем ты?
Пол не ответил. Синичка вышла из леса; косы прыгали у нее на груди.
— Так-то лучше, — сказала она. — А теперь пойдем и зажжем там!
На краю города была установлена доска, где рассказывалась краткая история Банфа. Кто-то написал на ней ярко-красными буквами: «Загонщики рулят». Но Синичка прошла мимо как ни в чем не бывало.
У входа в магазин лежало пять трупов. Они были уложены друг на друга, словно кто-то строил безумный карточный домик. У двоих из ран все еще сочилась кровь. Мейсону этого хватило бы, чтобы развернуться и пойти дальше. Но Синичка спокойно миновала их и вошла. У Мейсона с Полом не оставалось выбора — они последовали за ней.
Мейсону нравилась ее смелость. Чем больше времени он проводил рядом с Синичкой, тем больше ею восхищался. Теперь, когда он знал, что она не девушка Пола, Мейсон смотрел на нее другими глазами. Синичку трудно было назвать красивой; у нее был кривой нос, и она была слишком маленького роста. К тому же в ней явно было килограммов десять лишнего веса. Но все это совершенно не волновало Мейсона. Ее характер искупал все недостатки. Чем больше она говорила, тем красивее казалась. У Си наверняка не было проблем с парнями.
Но теперь неподходящее время, чтобы влюбляться, напомнил себе Мейсон, входя в магазин. Это бы все только усложнило. Сходить по кому-то с ума слишком опасно. Лучше сосредоточиться на других вещах.
Они прошли по коридорам, чтобы удостовериться, что в помещении никого нет. Если не считать нескольких трупов, здесь было пусто.
— Мне надоели консервы, — сказала Синичка. — Были бы мы сейчас дома — я бы вам приготовила шикарный обед. Я просто потрясающий повар. Ты бы в меня сразу влюбился, настолько я хороша.
— Серьезно?
— Ага. — Она взяла с полки пачку с полуфабрикатами и, нахмурившись, принялась ее изучать. — Меня научила бабушка. Она рассказывали мне сказки о том, как индейские волшебницы готовили специальные блюда, чтобы завлечь отважных воинов. Наверное, она на что-то намекала, — но в те годы все мальчишки казались мне противными.
— А теперь?
Синичка рассмеялась:
— Я стала отличным поваром. Но мальчишек я до сих пор отпугиваю. Думаю, из-за моего характера. Мама всегда говорила, что меня стоило назвать «Барбара — язык без костей».
Мейсон усмехнулся.
— Но если ты меня хоть раз так назовешь, я тебя буду мучить до конца своей жизни. И даже после смерти… — Пол взял ее за руку, и Си замолчала. Они несколько секунд смотрели друг на друга, потом Синичка отстранилась.
— Не так громко, — сказал Пол. — Нас кто угодно может услышать.
Синичка снизила голос до шепота:
— Я пойду за сиропом от кашля. Почему бы вам не заняться едой?
— Думаешь, стоит? — сказал Мейсон. — Может, мне лучше пойти с тобой? Не хочу, чтобы ты оставалась одна.
— Я не пропаду, — сказала она. — Аптека всего в пятнадцати метрах. Если я закричу, вы услышите. — Она развернулась и убежала по коридору, прежде чем Пол и Мейсон могли что-то ответить.
— Мне все это не нравится, — сказал Пол. — Давай просто возьмем первое, что попадется, и поскорее уберемся отсюда.
— Ну что ж, я не против.
Клементина посмотрела на тарелки, к которым присохли остатки мороженого.
— Думаю, нам не надо мыть посуду. Вряд ли кто-то станет ворчать.
— Во всем есть свои плюсы, — кивнул Майкл. — Слушай, там, по дороге, есть мотель, думаю, мы можем провести там ночь. Или, если хочешь, можем идти дальше. Я больше не чувствую себя уставшим. А может, лучше двинуться в путь при свете дня. Вокруг очень темно, а мы не можем зажигать фонарики. Нас будет видно за километр.
— Ага, — сказала Клементина. Впервые за долгое время она чувствовала себя свежей и отдохнувшей, но сейчас действительно не стоило возвращаться на дорогу. Майкл прав. Лучше дождаться утра.
— Можем посмотреть, что там, в мотеле. Было бы здорово помыться.
— А еще в городе есть магазин одежды, — заметил Майкл.
Клементина взглянула на свою рубашку. Она совсем забыла, что она перепачкана засохшей кровью. Казалось, прошли года с тех пор, как она ударила ножом убийцу, загонщика, который пытался ее поймать.
— Да, тоже неплохая мысль.
— А потом пойдем искать твоего брата, — сказал Майкл.
Клементина улыбнулась. Здорово, что он будет рядом. С ним она чувствовала себя защищенной.
Мейсон
— Не думаю, что это хорошая мысль. — Пол погладил подбородок, заросший недельной щетиной.
— Про Канмор ты говорил то же самое. Нам нужны припасы. У нас кончилась еда. А я проголодалась. У тебя тут сидит маленькая голодная птичка, и перышки у нее на хвосте становятся все горячее. Мне нужен сахар.
— Что ты имеешь в виду? — ухмыльнулся Мейсон.
Синичка рассмеялась:
— Что я становлюсь все стервознее!
Они сидели в лесу у поворота на городок Банф, когда-то — популярное место отдыха. Теперь вдоль дороги стояли брошенные машины и фургоны. И лежали тела. Это было не слишком приятное зрелище, и Мейсон старался не поднимать глаз от гравия. Несколько недель назад он сказал бы себе, что ему уже все равно. Его оцепенение до сих пор не прошло; в темных уголках сознания дремала злоба. Но кое-что постепенно пробивалось наружу. Воспоминания, которые отказывались уходить. Мейсон часто думал о маме. Она все еще в госпитале? Как теперь выглядит ее тело? Думал о Томе и остальных. Им было страшно, когда их тела корчились и ломались? Или все закончилось быстро и безболезненно? Когда вокруг начала рушиться школа, был у них шанс бежать?
В голове роилось слишком много мыслей.
Но вопреки этому в присутствии Синички трудно было не радоваться жизни.
— Ты, наверное, в прошлой жизни был каким-нибудь буддистским монахом, — заявила она через несколько дней после их знакомства. — Честное слово, даже люди, которые дают обет молчания, разговаривают больше, чем ты.
Мейсон пожал плечами и отвернулся, но он был уверен: Синичка заметила его улыбку. Сначала Мейсона бесило то, что ему приятно находиться в обществе новых друзей. Он все не мог поверить, что этого достоин. Но с каждым днем он все лучше понимал, как важно иметь кого-то рядом. Мейсону было одиноко. Раньше он этого не осознавал. Зато теперь, когда появились друзья, ночи стали не такими тоскливыми.
— Думаю, это слишком большой город, — снова сказал Пол. Он определенно был самым осторожным из них. Мейсон решил, что только благодаря этому Синичка до сих пор жива. Она была слишком спонтанной, всегда была готова действовать, не разведав обстановку. Си будто отказывалась признать, что ей может грозить опасность. А может, ей было все равно. Пол был абсолютной противоположностью: он выжидал, оценивая ситуацию, тщательно продумывал свои действия и всегда осознавал их последствия.
— Никакой он не большой, — возразила Синичка. — Я там была. Одни отели да бары. Мы там будем в безопасности.
— Надо идти дальше.
— До следующего города несколько дней пути, — сказала она. — Я не могу так долго ждать. В городе есть магазины. Мне нужна аптека. — Она пристально посмотрела на Пола, и тот отвернулся, избегая ее взгляда.
— Зачем тебе аптека? — спросил Мейсон. В голове у него зазвенели тревожные звоночки. — С тобой все хорошо?
— Думаю, я простудилась, — быстро ответила она. — Ничего серьезного.
Синичка выглядела не больной, но усталой. Под глазами у нее были круги, впрочем, всей троице не мешало как следует выспаться.
— Уверена? — Майкл потрогал ее лоб, и Синичка оттолкнула руку.
— Обычная простуда, только и всего. — Она закусила губу и нахмурилась; это значило, что она больше не собирается говорить на эту тему.
— Тогда пошли в аптеку, — сказал Мейсон.
— Два против одного, — заметила Си.
— Ладно. — Пол поднялся и пошел вперед. На середине дороги он остановился и, не оборачиваясь, спросил:
— Вы идете?
Мейсон и Синичка глянули друг на друга, пожали плечами и последовали за ним.
Они шли прямо посреди дороги. Тут было не так много брошенных машин, но на асфальте там и сям валялся мусор. Открытые, распотрошенные чемоданы, конфетные обертки и даже поломанный ноутбук.
— Кажется, здесь была та еще вечеринка, — заметила Синичка, обходя разбитую бутылку из-под джина. — Остановимся на минутку? Мне надо в туалет.
— Конечно, — сказал Мейсон.
Пол промолчал. Он развернулся и присел, изучая какой-то предмет, лежавший на дороге. Синичка достала из кармана салфетки и скрылась в лесу. Мейсон проследил за ней взглядом, запоминая, куда она пошла, а потом поднял с земли брошенный кем-то айпод. Он попытался включить его, но батарейка была разряжена.
— Она не моя девушка, — сказал Пол.
— А?
— Мы не встречаемся. Ты, кажется, решил, будто мы парочка. Но это не так. Мы с Синичкой знаем друг друга с самого детства. Она для меня как сестра. Си — крепкий орешек. У нее была непростая жизнь. Родители-пьяницы. Они ее били. Иногда она посреди ночи приходила ко мне домой вся в синяках. Я очень хотел помочь, утешить, облегчить ее боль. Но тогда я был слишком маленький. А теперь уже поздно. Тебе стоит об этом знать.
— Почему?
— Я не хочу смотреть, как она страдает.
Мейсон пожал плечами:
— Я тоже. Поэтому здорово, что теперь нас двое. И мы можем ее защитить.
— Мы не можем уберечь ее от всего.
— О чем ты?
Пол не ответил. Синичка вышла из леса; косы прыгали у нее на груди.
— Так-то лучше, — сказала она. — А теперь пойдем и зажжем там!
На краю города была установлена доска, где рассказывалась краткая история Банфа. Кто-то написал на ней ярко-красными буквами: «Загонщики рулят». Но Синичка прошла мимо как ни в чем не бывало.
У входа в магазин лежало пять трупов. Они были уложены друг на друга, словно кто-то строил безумный карточный домик. У двоих из ран все еще сочилась кровь. Мейсону этого хватило бы, чтобы развернуться и пойти дальше. Но Синичка спокойно миновала их и вошла. У Мейсона с Полом не оставалось выбора — они последовали за ней.
Мейсону нравилась ее смелость. Чем больше времени он проводил рядом с Синичкой, тем больше ею восхищался. Теперь, когда он знал, что она не девушка Пола, Мейсон смотрел на нее другими глазами. Синичку трудно было назвать красивой; у нее был кривой нос, и она была слишком маленького роста. К тому же в ней явно было килограммов десять лишнего веса. Но все это совершенно не волновало Мейсона. Ее характер искупал все недостатки. Чем больше она говорила, тем красивее казалась. У Си наверняка не было проблем с парнями.
Но теперь неподходящее время, чтобы влюбляться, напомнил себе Мейсон, входя в магазин. Это бы все только усложнило. Сходить по кому-то с ума слишком опасно. Лучше сосредоточиться на других вещах.
Они прошли по коридорам, чтобы удостовериться, что в помещении никого нет. Если не считать нескольких трупов, здесь было пусто.
— Мне надоели консервы, — сказала Синичка. — Были бы мы сейчас дома — я бы вам приготовила шикарный обед. Я просто потрясающий повар. Ты бы в меня сразу влюбился, настолько я хороша.
— Серьезно?
— Ага. — Она взяла с полки пачку с полуфабрикатами и, нахмурившись, принялась ее изучать. — Меня научила бабушка. Она рассказывали мне сказки о том, как индейские волшебницы готовили специальные блюда, чтобы завлечь отважных воинов. Наверное, она на что-то намекала, — но в те годы все мальчишки казались мне противными.
— А теперь?
Синичка рассмеялась:
— Я стала отличным поваром. Но мальчишек я до сих пор отпугиваю. Думаю, из-за моего характера. Мама всегда говорила, что меня стоило назвать «Барбара — язык без костей».
Мейсон усмехнулся.
— Но если ты меня хоть раз так назовешь, я тебя буду мучить до конца своей жизни. И даже после смерти… — Пол взял ее за руку, и Си замолчала. Они несколько секунд смотрели друг на друга, потом Синичка отстранилась.
— Не так громко, — сказал Пол. — Нас кто угодно может услышать.
Синичка снизила голос до шепота:
— Я пойду за сиропом от кашля. Почему бы вам не заняться едой?
— Думаешь, стоит? — сказал Мейсон. — Может, мне лучше пойти с тобой? Не хочу, чтобы ты оставалась одна.
— Я не пропаду, — сказала она. — Аптека всего в пятнадцати метрах. Если я закричу, вы услышите. — Она развернулась и убежала по коридору, прежде чем Пол и Мейсон могли что-то ответить.
— Мне все это не нравится, — сказал Пол. — Давай просто возьмем первое, что попадется, и поскорее уберемся отсюда.