Хранитель смерти
Часть 16 из 56 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
«Я в безопасности».
Некоторое время она сидела, тяжело дыша – так, что от дыхания запотело ветровое стекло. Джозефина уставилась на ключи, которые недавно сняла с яблони. Они выглядели точно так же, как раньше, – пять ключиков, висящих на брелоке в форме анха, древнеегипетского символа жизни. Тут были два ключа от квартиры, ключи от машины и ключик от почтового ящика. Кто-то забрал их больше недели назад. «Кто-то мог зайти в квартиру, пока я спала, – подумала Джозефина. – Или выкрасть мою почту. Или порыться в…»
«…моей машине», – стукнуло ей в голову.
Задохнувшись от ужаса, она резко обернулась, ожидая, что сейчас с заднего сиденья на нее набросится какое-нибудь чудовище. Но увидела лишь несколько музейных папок и пустую бутылку из-под воды. Ни чудовища, ни убийцы с топором. Джозефина откинулась на спинку сиденья, но в смешке, вырвавшемся из ее горла, слышалась едва уловимая истерическая нотка.
«Кто-то хочет свести меня с ума, – решила Джозефина. – Они ведь свели с ума маму».
Она сунула ключ в замок зажигания и уже завела было двигатель, но тут ее взгляд застыл на позвякивающем ключе от багажника. Прошлой ночью, пронеслось у нее в голове, машина стояла на улице возле моего дома. Неохраняемая и беззащитная.
Джозефина оглядела парковку. Сквозь запотевшее стекло она увидела приближавшихся владельцев «вольво». Они оказались молодой парой с мальчиком и девочкой, которым было лет по десять. Мальчик вел черного лабрадора. Вернее, это лабрадор вел мальчика – пес тащил его так, что ребенку едва удавалось удерживать поводок.
Присутствие других людей успокоило Джозефину; прихватив ключи, она вышла из машины. Дождь капал на ее непокрытую голову, но она почти не замечала влаги, стекавшей по шее и пропитывавшей ворот куртки. Джозефина обогнула автомобиль и посмотрела на багажник, пытаясь вспомнить, когда в последний раз открывала его. Наверное, во время еженедельной поездки за продуктами. Она прекрасно помнила стоявшие в багажнике объемистые пластиковые пакеты и то, как она за один раз перетащила их наверх. В багажнике ничего не должно было остаться.
Собака бешено залаяла, а мальчик, державший поводок, заорал:
– Сэм, прекрати! Что такое?
Обернувшись, Джозефина увидела, как мальчик попытался оттащить пса к «вольво», но тот продолжал лаять на Джозефину.
– Простите! – крикнула мама мальчика. – Не знаю, чего это он. – Теперь поводок был у нее в руках, и женщина силой поволокла повизгивавшую собаку к автомобилю.
Джозефина отперла багажник. Крышка приподнялась.
Увидев то, что лежало внутри, Джозефина, задыхаясь, отшатнулась. Дождевые капли мерно били ее по щекам, пропитывали волосы и медленно стекали – так, словно голову гладили чьи-то ледяные пальцы. Пес сорвался с поводка и с бешеным лаем яростно рванул к Джозефине. Затем она услышала детский визг.
– Господи! – закричала мама мальчика и девочки. – Боже мой!
Отец семейства принялся звонить в 911, а потрясенная Джозефина, пошатываясь, подошла к дереву и, опершись спиной о ствол, сползла вниз, на пропитанный дождем мох.
11
Независимо от времени суток и погодных условий Мауре Айлз всегда удавалось выглядеть элегантно. Брюки у Джейн промокли, с ее волос стекала дождевая вода, и она, дрожа от холода, с легкой завистью наблюдала за тем, как судмедэксперт вылезает из своего черного «лексуса». Прическа Мауры была гладкой и безупречной, волосок к волоску, и даже обыкновенная куртка-дождевик с капюшоном почему-то выглядела на ней стильно. Правда, она и не стояла битый час вместе с Джейн здесь, на парковке, где дождь лил прямо на голову.
Когда Маура проходила оцепление, полицейские почтительно расступались, словно освобождая дорогу королевской особе. Маура и двигалась как королева – с холодной целеустремленностью; она сразу же направилась к «хонде», возле которой ее ждала Джейн.
– А тебе не кажется, что Милтон – не совсем ваша территория? – осведомилась Маура.
– Когда ты увидишь, в чем дело, поймешь, почему они вызвали нас.
– Что-то в машине?
Джейн кивнула:
– Ее хозяйка – Джозефина Пульчилло. Она говорит, что неделю назад у нее пропали ключи, но она считала, что просто сунула их куда-то. Теперь оказалось, что, возможно, их выкрали и похититель получил доступ в машину. Вот каким путем эта штуковина попала в багажник. – Джейн обернулась к «хонде». – Надеюсь, ты готова взглянуть на нее. Потому что мне она точно будет являться в кошмарных снах.
– Я это от тебя уже слышала.
– Ага, но сейчас я говорю абсолютно серьезно.
Ухватившись обтянутыми латексом пальцами за крышку багажника, Джейн подняла ее, и оттуда вырвался запах гнилой кожи. Джейн не раз сталкивалась со зловонием разлагающегося тела, но тут было нечто иное, плотским разложением здесь даже и не пахло. В этой вони не ощущалось ничего человеческого. Она и вправду никогда в жизни не видела человеческое существо в таком виде, в каком пребывало нечто, свернувшееся клубком в багажнике «хонды».
На мгновение показалось, что Маура потеряла дар речи. Она просто молча глядела на копну спутанных черных волос и лицо, потемневшее до смоляного оттенка. Все складочки на коже, все изгибы обнаженного тела сохранились так, словно были отлиты из бронзы. Как сохранилось и предсмертное выражение перекошенного от ужаса женского лица с разинутым ртом, словно приговоренным к вечному крику.
– Сначала я решила, что она ненастоящая, – призналась Джейн. – Думала, это какой-то хеллоуиновский прикол, который вывешивают, чтобы детишки не совались за угощением. Не настоящее тело, а нечто вроде игрушечного зомби. Ну то есть как можно сотворить с женщиной такое? – Джейн запнулась, переводя дух. – А потом я увидела ее зубы.
Внимательно посмотрев в открытый рот, Маура тихо заметила:
– У нее есть пломбы.
Джейн отвернулась, метнув взгляд на фургон теленовостей, который только что остановился перед полицейским оцеплением.
– Так скажи же мне, док, как женщина может стать вот этим? – выдохнула Риццоли. – Расскажи, как можно превратить труп в хеллоуиновское чудище?
– Не знаю.
Этот ответ удивил Джейн. Она привыкла считать Мауру Айлз специалистом по всем, даже самым невероятным видам умерщвления.
– Такое ведь не сделаешь за неделю, верно? – спросила Джейн. – Может, даже и за месяц не сделаешь. Наверняка нужно много времени, чтобы превратить женщину в такую штуковину.
«Или в мумию», – добавила про себя Риццоли.
Маура поглядела на Джейн:
– А где доктор Пульчилло? Что она говорит об этом?
Джейн указала на дорогу – количество припаркованных там машин неуклонно увеличивалось.
– Она там, сидит в машине вместе с Фростом. Говорит, что понятия не имеет, как труп попал в ее багажник. Последний раз доктор Пульчилло ездила на своей машине несколько дней назад, за продуктами. Если бы тело пролежало в багажнике дольше одного-двух дней, возможно, оно воняло бы еще хуже. Она наверняка ощутила бы запах, даже сидя в машине.
– Ее ключи пропали неделю назад?
– Она знать не знает, как потеряла их. Помнит только, что однажды приехала домой с работы и не обнаружила их в своей сумочке.
– А что она делала здесь?
– Гулять ходила.
– В такой день?
Дождь припустил сильнее, и тяжелые капли застучали по их курткам. Маура закрыла багажник, чтобы больше не смотреть на лежавшую в нем чудовищную находку.
– Что-то с ней не так.
Джейн усмехнулась:
– Ты думаешь?
– Я говорю о погоде.
– Что ж, меня эта погода тоже не радует, но что тут поделаешь?
– Джозефина Пульчилло пришла сюда в такой день одна, чтобы прогуляться?
Джейн кивнула.
– Меня это тоже напрягает. Я спросила ее об этом.
– И что она ответила?
– Что ей захотелось на воздух. И что она любит гулять в одиночестве.
– И очевидно, в грозу. – Обернувшись, Маура взглянула на машину, где сидела Джозефина. – Она ведь привлекательная девушка, как ты думаешь?
– Привлекательная? По-моему, так просто отпадная красотка. Мне придется посадить Фроста на короткий поводок, а то он к ней неровно дышит.
Хмурясь все сильнее, Маура по-прежнему смотрела в сторону Джозефины.
– Последнее время было много шума по поводу Госпожи Икс. Огромная статья прошла в марте в «Бостон глоуб». За последние несколько недель появлялись и другие новости с фотографиями.
– Ты имеешь в виду фотографии Джозефины?
Маура кивнула:
– Возможно, она подцепила какого-нибудь обожателя.
«Какого-нибудь особенного обожателя, – подумала Джейн. – Того, кто знал, чтó все это время лежало в цокольном этаже музея. Шум вокруг Госпожи Икс наверняка привлек его внимание. Он, несомненно, читал каждую статью, разглядывал каждую фотографию. Он должен был заметить лицо Джозефины».
Джейн бросила взгляд на багажник, радуясь, что он закрыт и что ей не придется смотреть на несчастную, скорчившуюся в агонии пассажирку.
– Думаю, наш коллекционер решил сообщить нам кое-что. Он говорит, что по-прежнему жив. И охотится за новыми образцами.
– А еще то, что он находится прямо здесь, в Бостоне. – Маура снова обернулась и взглянула на Джозефину. – Ты говорила, что она потеряла ключи. А какие?
– От машины. И от квартиры.
Маура беспокойно вскинула подбородок:
– Это нехорошо.
– Ее замки меняют прямо сейчас, пока мы с тобой разговариваем. Мы уже беседовали с управляющим ее домом и проследим за тем, чтобы она благополучно туда добралась.
У Мауры зазвонил мобильный. Она бросила взгляд на определившийся номер.
Некоторое время она сидела, тяжело дыша – так, что от дыхания запотело ветровое стекло. Джозефина уставилась на ключи, которые недавно сняла с яблони. Они выглядели точно так же, как раньше, – пять ключиков, висящих на брелоке в форме анха, древнеегипетского символа жизни. Тут были два ключа от квартиры, ключи от машины и ключик от почтового ящика. Кто-то забрал их больше недели назад. «Кто-то мог зайти в квартиру, пока я спала, – подумала Джозефина. – Или выкрасть мою почту. Или порыться в…»
«…моей машине», – стукнуло ей в голову.
Задохнувшись от ужаса, она резко обернулась, ожидая, что сейчас с заднего сиденья на нее набросится какое-нибудь чудовище. Но увидела лишь несколько музейных папок и пустую бутылку из-под воды. Ни чудовища, ни убийцы с топором. Джозефина откинулась на спинку сиденья, но в смешке, вырвавшемся из ее горла, слышалась едва уловимая истерическая нотка.
«Кто-то хочет свести меня с ума, – решила Джозефина. – Они ведь свели с ума маму».
Она сунула ключ в замок зажигания и уже завела было двигатель, но тут ее взгляд застыл на позвякивающем ключе от багажника. Прошлой ночью, пронеслось у нее в голове, машина стояла на улице возле моего дома. Неохраняемая и беззащитная.
Джозефина оглядела парковку. Сквозь запотевшее стекло она увидела приближавшихся владельцев «вольво». Они оказались молодой парой с мальчиком и девочкой, которым было лет по десять. Мальчик вел черного лабрадора. Вернее, это лабрадор вел мальчика – пес тащил его так, что ребенку едва удавалось удерживать поводок.
Присутствие других людей успокоило Джозефину; прихватив ключи, она вышла из машины. Дождь капал на ее непокрытую голову, но она почти не замечала влаги, стекавшей по шее и пропитывавшей ворот куртки. Джозефина обогнула автомобиль и посмотрела на багажник, пытаясь вспомнить, когда в последний раз открывала его. Наверное, во время еженедельной поездки за продуктами. Она прекрасно помнила стоявшие в багажнике объемистые пластиковые пакеты и то, как она за один раз перетащила их наверх. В багажнике ничего не должно было остаться.
Собака бешено залаяла, а мальчик, державший поводок, заорал:
– Сэм, прекрати! Что такое?
Обернувшись, Джозефина увидела, как мальчик попытался оттащить пса к «вольво», но тот продолжал лаять на Джозефину.
– Простите! – крикнула мама мальчика. – Не знаю, чего это он. – Теперь поводок был у нее в руках, и женщина силой поволокла повизгивавшую собаку к автомобилю.
Джозефина отперла багажник. Крышка приподнялась.
Увидев то, что лежало внутри, Джозефина, задыхаясь, отшатнулась. Дождевые капли мерно били ее по щекам, пропитывали волосы и медленно стекали – так, словно голову гладили чьи-то ледяные пальцы. Пес сорвался с поводка и с бешеным лаем яростно рванул к Джозефине. Затем она услышала детский визг.
– Господи! – закричала мама мальчика и девочки. – Боже мой!
Отец семейства принялся звонить в 911, а потрясенная Джозефина, пошатываясь, подошла к дереву и, опершись спиной о ствол, сползла вниз, на пропитанный дождем мох.
11
Независимо от времени суток и погодных условий Мауре Айлз всегда удавалось выглядеть элегантно. Брюки у Джейн промокли, с ее волос стекала дождевая вода, и она, дрожа от холода, с легкой завистью наблюдала за тем, как судмедэксперт вылезает из своего черного «лексуса». Прическа Мауры была гладкой и безупречной, волосок к волоску, и даже обыкновенная куртка-дождевик с капюшоном почему-то выглядела на ней стильно. Правда, она и не стояла битый час вместе с Джейн здесь, на парковке, где дождь лил прямо на голову.
Когда Маура проходила оцепление, полицейские почтительно расступались, словно освобождая дорогу королевской особе. Маура и двигалась как королева – с холодной целеустремленностью; она сразу же направилась к «хонде», возле которой ее ждала Джейн.
– А тебе не кажется, что Милтон – не совсем ваша территория? – осведомилась Маура.
– Когда ты увидишь, в чем дело, поймешь, почему они вызвали нас.
– Что-то в машине?
Джейн кивнула:
– Ее хозяйка – Джозефина Пульчилло. Она говорит, что неделю назад у нее пропали ключи, но она считала, что просто сунула их куда-то. Теперь оказалось, что, возможно, их выкрали и похититель получил доступ в машину. Вот каким путем эта штуковина попала в багажник. – Джейн обернулась к «хонде». – Надеюсь, ты готова взглянуть на нее. Потому что мне она точно будет являться в кошмарных снах.
– Я это от тебя уже слышала.
– Ага, но сейчас я говорю абсолютно серьезно.
Ухватившись обтянутыми латексом пальцами за крышку багажника, Джейн подняла ее, и оттуда вырвался запах гнилой кожи. Джейн не раз сталкивалась со зловонием разлагающегося тела, но тут было нечто иное, плотским разложением здесь даже и не пахло. В этой вони не ощущалось ничего человеческого. Она и вправду никогда в жизни не видела человеческое существо в таком виде, в каком пребывало нечто, свернувшееся клубком в багажнике «хонды».
На мгновение показалось, что Маура потеряла дар речи. Она просто молча глядела на копну спутанных черных волос и лицо, потемневшее до смоляного оттенка. Все складочки на коже, все изгибы обнаженного тела сохранились так, словно были отлиты из бронзы. Как сохранилось и предсмертное выражение перекошенного от ужаса женского лица с разинутым ртом, словно приговоренным к вечному крику.
– Сначала я решила, что она ненастоящая, – призналась Джейн. – Думала, это какой-то хеллоуиновский прикол, который вывешивают, чтобы детишки не совались за угощением. Не настоящее тело, а нечто вроде игрушечного зомби. Ну то есть как можно сотворить с женщиной такое? – Джейн запнулась, переводя дух. – А потом я увидела ее зубы.
Внимательно посмотрев в открытый рот, Маура тихо заметила:
– У нее есть пломбы.
Джейн отвернулась, метнув взгляд на фургон теленовостей, который только что остановился перед полицейским оцеплением.
– Так скажи же мне, док, как женщина может стать вот этим? – выдохнула Риццоли. – Расскажи, как можно превратить труп в хеллоуиновское чудище?
– Не знаю.
Этот ответ удивил Джейн. Она привыкла считать Мауру Айлз специалистом по всем, даже самым невероятным видам умерщвления.
– Такое ведь не сделаешь за неделю, верно? – спросила Джейн. – Может, даже и за месяц не сделаешь. Наверняка нужно много времени, чтобы превратить женщину в такую штуковину.
«Или в мумию», – добавила про себя Риццоли.
Маура поглядела на Джейн:
– А где доктор Пульчилло? Что она говорит об этом?
Джейн указала на дорогу – количество припаркованных там машин неуклонно увеличивалось.
– Она там, сидит в машине вместе с Фростом. Говорит, что понятия не имеет, как труп попал в ее багажник. Последний раз доктор Пульчилло ездила на своей машине несколько дней назад, за продуктами. Если бы тело пролежало в багажнике дольше одного-двух дней, возможно, оно воняло бы еще хуже. Она наверняка ощутила бы запах, даже сидя в машине.
– Ее ключи пропали неделю назад?
– Она знать не знает, как потеряла их. Помнит только, что однажды приехала домой с работы и не обнаружила их в своей сумочке.
– А что она делала здесь?
– Гулять ходила.
– В такой день?
Дождь припустил сильнее, и тяжелые капли застучали по их курткам. Маура закрыла багажник, чтобы больше не смотреть на лежавшую в нем чудовищную находку.
– Что-то с ней не так.
Джейн усмехнулась:
– Ты думаешь?
– Я говорю о погоде.
– Что ж, меня эта погода тоже не радует, но что тут поделаешь?
– Джозефина Пульчилло пришла сюда в такой день одна, чтобы прогуляться?
Джейн кивнула.
– Меня это тоже напрягает. Я спросила ее об этом.
– И что она ответила?
– Что ей захотелось на воздух. И что она любит гулять в одиночестве.
– И очевидно, в грозу. – Обернувшись, Маура взглянула на машину, где сидела Джозефина. – Она ведь привлекательная девушка, как ты думаешь?
– Привлекательная? По-моему, так просто отпадная красотка. Мне придется посадить Фроста на короткий поводок, а то он к ней неровно дышит.
Хмурясь все сильнее, Маура по-прежнему смотрела в сторону Джозефины.
– Последнее время было много шума по поводу Госпожи Икс. Огромная статья прошла в марте в «Бостон глоуб». За последние несколько недель появлялись и другие новости с фотографиями.
– Ты имеешь в виду фотографии Джозефины?
Маура кивнула:
– Возможно, она подцепила какого-нибудь обожателя.
«Какого-нибудь особенного обожателя, – подумала Джейн. – Того, кто знал, чтó все это время лежало в цокольном этаже музея. Шум вокруг Госпожи Икс наверняка привлек его внимание. Он, несомненно, читал каждую статью, разглядывал каждую фотографию. Он должен был заметить лицо Джозефины».
Джейн бросила взгляд на багажник, радуясь, что он закрыт и что ей не придется смотреть на несчастную, скорчившуюся в агонии пассажирку.
– Думаю, наш коллекционер решил сообщить нам кое-что. Он говорит, что по-прежнему жив. И охотится за новыми образцами.
– А еще то, что он находится прямо здесь, в Бостоне. – Маура снова обернулась и взглянула на Джозефину. – Ты говорила, что она потеряла ключи. А какие?
– От машины. И от квартиры.
Маура беспокойно вскинула подбородок:
– Это нехорошо.
– Ее замки меняют прямо сейчас, пока мы с тобой разговариваем. Мы уже беседовали с управляющим ее домом и проследим за тем, чтобы она благополучно туда добралась.
У Мауры зазвонил мобильный. Она бросила взгляд на определившийся номер.