Гробницы пяти магов
Часть 48 из 50 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
В последние дни мы его почти не видели, он все время где-то пропадал. Утром выяснялось, что он уже ушел, а когда он приходил вечером, мы не знали, поскольку сами уже отправлялись на покой. Гарольд мне говорил, что хотел бы уточнить у него, как продвигаются дела с поиском капитана и корабля, но брать за горло нашего гостеприимного хозяина, поджидая его под дверью, возможным для себя не считал.
– Все любуются мною, – чуть пришепетывая, но уже вполне членораздельно ответила ему Луиза и повернула голову, показав Раваху-аге изуродованную щеку. – Как я вам?
– Такая же, как и раньше, – невозмутимо ответил тот. – Только взгляд стал немного другой, хотя это неудивительно. Вы взрослеете, друзья мои, а боль, потери и страдания тому способствуют. Я сам через это проходил, так что прекрасно вас понимаю.
– Мало вас всех в детстве пороли, – заметил Идрис. – Слово-то какое – «взрослеете». У меня вот на это времени не было. Помню, мой отец…
– Давай позже, старый друг, – остановил речи воина Равах-ага. – Просто мне необходимо кое о чем поговорить с этими молодыми людьми, причем сделать это надо быстро и срочно. У меня нет от тебя секретов, так что, если хочешь, можешь остаться с нами.
– Э нет, – махнул рукой Идрис. – Пойду. У меня своих секретов нет, так зачем мне чужие?
– Спасибо, – поймав его руку, произнесла Луиза. – То, что меня ждет, – это не жизнь, но если бы не вы, то и того, что у меня от нее осталось, не было бы.
– Слова от сердца, но глупые, – погладил ее по целой щеке старый воин. – Не бывает жизни плохой и хорошей. Она или есть, или нет. У тебя она есть. Смотри – вон твои друзья, вон твой мужчина, они рядом, они тебя любят, берегут. О чем ты говоришь, какой жизни у тебя нет? Глупая какая! Эшшь!
Он потрепал Лу по голове и вышел прочь.
– Какой мудрый человек, – с уважением протянула Аманда. – В двух словах сказал то, что мы бы тебе, Лу, все вместе еще год объясняли.
– Или два, – поддакнул ей Жакоб.
– Заметим – и я согласен с Идрисом, – добавил Равах-ага. – Вам должно быть совестно, Луиза, за те глупости, что вы говорите. Ничего непоправимого не произошло. Кровь струится по вашим венам, за порогом дома лежит огромный мир, который вы толком не увидели и не узнали, впереди – победы и поражения. И что, это все перечеркнет какой-то шрам? Право, мне даже странно, что я должен вам объяснять настолько простые вещи.
– Все так. – Луиза потрогала щеку с широченным багровым рубцом. – Я знаю, что вы все правы, я сама себе эти же слова уже тысячу раз сказала. Голова все понимает, но вот только что-то внутри меня принять это не может. И что с этим делать, я не знаю.
– Пуститься в путь, – жизнерадостно произнес Равах-ага. – И не как-нибудь, а на корабле. Длительное путешествие, соленый запах океана, плеск волны… Не знаю, как вас, а меня подобные вещи заставляют мигом забыть все печали.
Гарольд сделал пару шагов и приблизился к купцу.
– Все-таки выгорело? – уточнил он.
– Вы обижаете меня, Монброн, – скорчил грустную рожицу Равах-ага. – Чтобы у меня – и ничего не получилось? Не бывает такого. Да, я нашел вам и корабль, и капитана.
– И то и другое – это отлично. – В голосе Гарольда была какая-то непривычная для него опаска. – Вопрос в другом. Куда именно этот капитан нас доставит? В один из портов Центральных королевств или еще дальше?
– Точное место я вам не назову, – посерьезнел Равах-ага. – Просто его не знаю, в Западном океане на побережье масса мелких поселений, и каждое из них само по себе порт.
– Прошу у вас прощения. – И Гарольд склонил перед купцом свою голову. – Вы говорили про то, что найдете нам корабль, идущий в сторону Запада, а я не верил вам. Там сейчас корабли Королевств не сильно-то ходят, что уж про державы Востока говорить.
– Так, может, он нас прямо до Хлавстага довезет? – Аманда почему-то адресовала этот вопрос мне. – Тогда, считай, дело в шляпе, оттуда до Вороньего замка – дней пять пути, не больше.
Порт города Хлавстаг был одним из самых больших в Западном океане, если не главным. Речь идет о портах Королевств, само собой, пристани Ледяных остров я в расчет не брал.
– Это вряд ли, – тут же расстроил нас Равах-ага. – Скорее всего, он высадит вас где-нибудь на берегу, подальше от сторонних глаз, или в каком-нибудь небольшом поселении. Во второй вариант я верю больше, вам же надо будет купить себе лошадей?
– В смысле? – нахмурился Гарольд.
– Дело в том, что капитан Муртах, тот самый, с которым я и договаривался насчет вас, не сможет взять на борт ваших скакунов, – пояснил Равах-ага. – Он владелец каракки, а это не моя баркентина. На ней нет возможности перевозить животных, особенно на дальние расстояния и в большом количестве. Скажем так, пару лошадей из Шагрисаха в Анджан – еще туда-сюда, но ваш табун и в такую даль? Увы, мои друзья, увы.
– Да как же мы без лошадей? – Гарольд как-то по-детски обиженно засопел. – Расстаться с моим Корольком? Я такого и помыслить не могу. А другого корабля на примете у вас нет? Или другого капитана?
– Нет, – твердо ответил халифатец. – Да и с этим все не так просто. Он отчаливает завтра утром, на рассвете, то есть на сборы времени у вас не осталось. Если вы не отправитесь с ним, то можете застрять здесь еще надолго. Мне это не в тягость, более того – в радость, но, насколько я помню, для вас это критично.
– Критично – не то слово, – вздохнул наш лидер. – Только вот лошади…
– О них будут заботиться, – заверил нас Равах-ага. – А там – кто знает, в какую сторону судьба крутанет штурвал? Может выйти так, что вы снова окажетесь у меня в гостях или я пожалую в ваши края и прихвачу с собой ваших лошадок. Жизнь непредсказуема.
– Что есть, то есть, – подтвердила Луиза. – Не без этого. Робер, нам надо поговорить.
– Это плохая идея, – тут же встрепенулась Аманда. – Лу, не валяй дурака, знаю я такие разговоры.
Де ла Мале мрачно посмотрела на нее и улыбнулась правой стороной рта. Выглядело это жутковато.
– Да пусть ее. – Де Лакруа присел на кровать рядом со своей избранницей. – Какие бы она глупости ни говорила, шансов отвязаться от меня у нее маловато. Я же страшный зануда.
– Это точно, – подтвердила Фриша. – Лу, как ты его вообще все это время терпишь?
– Пусть поговорят, – подал голос Равах-ага. – Да, Луиза, у меня же для вас подарок. Последний писк моды Семи Халифатов.
Он запустил руку в карман и достал из него черную ленту с кругляшом посередине.
– Все родовитые дамы сейчас такое носят. – Купец подошел к Луизе. – Серьезно, без шуток. Если вы мне не верите, то вам достаточно прогуляться по улицам города вечером и убедиться в правдивости моих слов. Позволите?
Он ловко надел на голову де ла Мале ленту, кругляш же, что был посередине, полностью закрыл пустую глазницу.
– Ух ты! – проникся Карл, разглядывая Луизу. – Впечатляет.
– Себе, что ли, такую купить? – задумчиво сказала Аманда. – Мне нравится, серьезно. Фриша?
– Вещь, – подтвердила простолюдинка. – Дорогая небось. И ваша правда, видела я на улицах такие у женщин. Правда, поскромнее этой.
Да уж, эта штука точно недешевая. Кругляш был инкрустирован мелкими голубыми топазами, выложенными в форме глаза, а в центре, изображая зрачок, красовался крупный изумруд.
– Были еще такие же, но с рубинами, – пояснил Равах-ага. – Только красный цвет – он тревожный. А вот зеленый – самое то.
Карл протопал в угол и снова приволок к кровати Луизы тумбочку с зеркалом.
– Смотри, – сказал он и погладил малышку по голове. – Красота какая. У нас в Королевствах такого точно ни у кого нет. Тебе еще подражать будут, поверь мне.
Лу посмотрела в зеркало, поправила повязку, потрогала пальцем шрам, после с хрипом втянула в себя воздух и расплакалась.
– Хвала богам, – еле слышно шепнула Фриша Аманде. – Слезы пошли. Теперь точно можно не волноваться. Страшно не то, когда мы, женщины, в трудной ситуации плачем, страшно, когда этого не происходит. У меня товарка одна после того, как ее дружка казнили за воровство, тоже все молчала, сопела, ходила, будто палку проглотила, а потом в петлю залезла.
– Прорвало, – согласилась с ней Аманда. – Пусть выплачется.
– Вот теперь – пошли, – предложил Равах-ага. – Пусть девочка поплачет.
– Я останусь, – сказал Робер, который присел на кровать рядом с Луизой и гладил ее по голове.
– Было бы странно, если бы ты этого не сделал, – нахмурилась Аманда.
– У меня остался еще один вопрос. – Гарольд остановил халифатца. – Лучше проговорить его здесь и сейчас. Равах-ага, в какую сумму обойдутся услуги вашего друга?
– Иэх… – Халифатец грустно вздохнул. – Дорого, мой милейший Монброн, дорого. Плыть далеко, понимаете?
– Хотелось бы узнать точную цифру, – поторопил его Гарольд, слегка побледнев.
– Тысяча триста золотых, – не стал заставлять его ждать долго Равах-ага. – Он хотел полторы, но я поторговался и сбил цену насколько смог.
Я, Карл и Жакоб одновременно присвистнули, Фриша икнула, а Луиза даже перестала всхлипывать.
Тысяча триста золотых – это очень, очень много, по крайней мере для меня. Те-то сто восемьдесят, что мы уплатили за доставку нас в Анджан, были немалой суммой, но тут цифра просто поражала воображение.
– Он думает, что мы таскаем с собой мешок с золотом? – удивленно спросил у халифатца Гарольд. – Тысяча триста!
– Я столько и не видел никогда. – Фальк ухнул, как филин. – У меня осталось монет пятнадцать от силы. И из них половина серебром.
– Полсотни, – предельно честно ответил я.
– У меня есть где-то сто двадцать золотых. – Луиза вытерла слезы с правой щеки. – Папенька кошелек сунул в сумку, когда мы уезжали. Ну и было у меня с собой еще.
– Тоже десятка два золотом, – пожала плечами Аманда. – Не больше.
– У меня осталось сто пятьдесят монет, – подытожил Гарольд. – Но нужной суммы мы не наберем, это точно. И потом, нам же на что-то надо будет еще купить лошадей, припасы. Это тоже деньги.
В комнате повисла тишина.
– Не беда, – нарушил ее Равах-ага. – Есть вариант. Скажите, Монброн, ведь ваш род богат? Насколько я помню, он один из самых состоятельных в Королевствах?
– Это так, – не стал лукавить Гарольд. – Если бы мы были в Силистрии, то все было бы намного проще. Вот только мы не там.
– Предлагаю сделать вот как. – Халифатец прищурился. – Я возьму на себя все вопросы, связанные с оплатой за услуги, что окажет вам мой приятель, а вы выпишете мне вексель, который погасит ваш отец. Я все равно собирался отправиться к нему с теми письмами, которые вы для него напишете. Предпочитаю, знаете ли, ковать железо, пока оно горячо.
– Отличный вариант. – Лицо Гарольда просветлело. – Если такое возможно, это просто великолепно.
Ну, не знаю, не знаю. У меня отца не было, но если бы он был и к нему бы пришел какой-то странный человек с письмами от сына и бумажкой, по которой он обязан вот так, с ходу, отвалить почти полторы тысячи золотых, то даже не представляю, какая бы в этом случае у него была реакция.
Плюс явно ведь тут что-то нечисто. Ну да, письма отцу, возможная прибыль Раваха-аги от продажи специй и чего-то там еще, но это каких же барышей он ждет? Речь идет, напомню, об очень крупной сумме золотом.
Хотя я же не знаю, как ведутся купеческие дела. Может, это в норме вещей? Этот самый, как его… Вексель.
– Гарольд, – Карла, судя по всему, посетили те же мысли, что и меня, – а ты уверен, что твой отец… Ну…
Фриша и Жакоб тут же уставились на нашего лидера. То есть мысли у нас сошлись.
– Все в порядке, – успокоил его Монброн. – Это не самая дорогостоящая моя прихоть. А про чудачества своего папеньки я вообще молчу. Аманда, ты помнишь, как он тогда, в августе, на свое пятидесятилетие штурм снежной крепости устроил? Летом – снежная крепость. Представьте себе, в какую сумму это обошлось. С островов нордлигов, с тамошних гор ледяные глыбы на трех десятках кораблей завозили. Так что эта моя причуда его даже не удивит.
– Вот богатеям делать-то нечего, – без злобы, просто фиксируя факт, сообщила нам Фриша.