Гринвич-парк
Часть 44 из 50 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Я заказала для вас кофе, — говорю я. — Наверное, уже подостыл.
Картер грузно опускается на стул в обитой кожей кабинке. Сумку с клацающими клюшками стряхивает с плеча и кладет рядом.
— Я уже, можно сказать, почти на пенсии и все думал, когда же ты нарушишь покой моего уютного существования, — бормочет он. — Надеялся сегодня сыграть целиком хотя бы одну партию в гольф.
— Простите, я не знала, — нервно смеюсь я.
— Да-да, я теперь работаю неполную неделю, — улыбается он, потягиваясь. — По пятницам играю в гольф.
— Примите мои извинения. Не холодновато ли сегодня для гольфа? — Я уже успела позабыть, какие свирепые ветра гуляют в Кембридже. Они дуют с болот, любого свалят с ног. Даже в помещении руки никак не согреются. Я сижу, подложив их под бедра. Каждый раз, когда дверь паба отворяется, в зал врывается шквал морозного воздуха.
— Ну, выкладывай, — говорит Картер, глядя на меня одновременно с досадой и насмешкой. Но когда я начинаю излагать суть дела, выражение его лица меняется.
— Это касается Рейчел Вэллс. — Я разворачиваю старую статью и по столу придвигаю ее к Картеру. — Вы, конечно, помните ее?
Да, это была она. Жертва насилия в эллинге. Тогда еще пятнадцатилетняя девочка. Я разглаживаю газетные вырезки. В то лето Хелен, Рори и Дэниэл окончили университет. Мне снова вспоминаются слова Хелен. О том, что Дэниэл не любит об этом говорить. Поначалу даже она мне солгала. Это не могло быть совпадением. Их что-то связывает с этим преступлением. Иначе зачем бы Рейчел стала их искать? Но что? Что ей нужно было от них по прошествии стольких лет?
В доме отца Рейчел я сунула статьи в карман и пошла на кухню, где находился Джон. Он налил себе виски и смотрел на сад. Я поблагодарила его за уделенное время, попрощалась, но он даже не взглянул на меня.
Я села в машину и позвонила Картеру. Обледенелые дороги были пусты, начался снегопад. В общем, до паба я доехала быстро.
Старший инспектор Картер переводит взгляд с меня на статью, снова поднимает на меня глаза. Говорит:
— Ты ведь знаешь, я не вправе это обсуждать. Сколько бы лет ни прошло… это статья 18. Пожизненная анонимность. — Он понижает голос. — Кэти, что за игру ты затеяла? По твоей милости у меня могут быть серьезные неприятности.
— Вам известно, что она пропала без вести?
В лице его мгновенно отражается озабоченность.
— Слышал по радио… не уловил имя… это не… та самая Рейчел?..
— Та самая.
Картер роняет голову в ладони.
— Я не связал это с ней, — тихо произносит он.
Я достаю остальные газетные вырезки, что взяла из коробки Джона, разворачиваю их, раскладываю на столе между нами.
— Послушайте, я не прошу, чтобы вы назвали мне имя жертвы того преступления. Я уже знаю, что это была она. От ее отца.
Картер смотрит на меня как на опасного хищника, с которым нужно быть настороже.
— Впрочем, это не столь важно. Дело ведет отдел по расследованию убийств. Они предполагают, что ее убили.
Меня так и подмывает добавить: какая ей польза от анонимности, если ее нет в живых? Но я вовремя осекаюсь. Чувствую, что и без того сказала достаточно.
Картер делает глубокий вдох, протяжно выдыхает. Принимается массировать лоб.
— Это как-то связано с тем, что произошло с ней раньше, в Кембридже. В этом я абсолютно уверена, — заявляю я. — Не пойму только как?
Картер обращает на меня взгляд.
— Мне нужна ваша помощь, — продолжаю я. — Прошу вас.
— Ладно, — в конце концов соглашается он. Начинает снимать куртку — сначала один рукав, затем — второй. Вешает ее на спинку стула. — Кэти, но все это, как говорится, не для протокола. Ясно?
Я киваю.
— Что ж. Давай начинай. Расскажи все, что тебе известно об ее исчезновении.
Хелен
Нужно найти свой телефон, позвонить в полицию. Это может быть очень важно. Где же мой мобильник? Некоторое время назад я по нему звонила Брайану. Кидаюсь к креслу, нахожу телефон: он завалился за подушку. Набираю номер старшего инспектора Бетски, но потом вспоминаю про батарею. Телефон разряжается, не успев соединиться. Экран чернеет.
Я тащусь наверх. Тянущая боль в пояснице обостряется, опоясывает, будто на мне затягивают ремень. Я поддерживаю живот, чтобы снизить его давление на бедра. Зарядное устройство на самом верхнем этаже, но на полпути я вынуждена остановиться, чтобы перевести дух. Падаю на стул в той комнате, что мы отвели под детскую. Смотрю на свои руки и вижу, что они все еще дрожат.
Пятно крови и что-то еще. То ли волосы. То ли кожа. Каждая клеточка моего существа отторгает всякие мысли о том, что бы это могло означать. Не хочу думать об этом. Вообще ни о чем не хочу думать. Выяснять, анализировать. Пусть этим занимаются другие. У меня больше нет сил тащить такое бремя.
У двери я замечаю вставленное в розетку зарядное устройство. Наверное, осталось от Рейчел. Едва телефон оживает, я звоню Дэниэлу. Мой вызов принимает автоответчик. Чтобы унять дрожь, я крепко прижимаю к уху мобильник. Жду сигнала.
— Дэниэл? Это я. Послушай… приходи скорей домой. Я обнаружила кое-что, в подвале… пятно. Оно похоже… похоже на кровь. Я вызываю полицию. Но только ты, пожалуйста… приходи скорей. — К горлу подступает всхлип. — Прошу тебя, ты нужен мне здесь. Поторопись.
Наговорив сообщение мужу, следом я снова набираю номер старшего инспектора Бетски. И здесь мой вызов принимает автоответчик. Я повторяю попытку, но после пары гудков телефон опять сдыхает. Боль усиливается.
Я плетусь к стулу, пытаюсь выровнять дыхание, успокоить мысли. Мне вспоминается одно упражнение по медитации, которое я некогда освоила. Нужно сфокусироваться на неподвижных точках, на вещах в комнате. Я скольжу взглядом по предметам обстановки. Комод с пеленальным столиком. Жалюзи, книги. Стеклянная ваза на полке.
Когда ваза попадает в поле моего зрения, что-то щелкает в сознании. Я подхожу к полке, снимаю с нее вазу. Едва ладони смыкаются вокруг горла из толстого стекла, словно пелена с глаз спадает. Я помню, что держала эту вазу. Крутила ее в руках. Вспоминается и все остальное. Не только ноутбук Дэниэла. Были и другие вещи: записка, деньги, посадочные талоны. Посадочные талоны… на чьи имена? И паспорт. Мой паспорт с дыркой на месте моего лица. Зачем его вырезали?
Обдумать я это не успеваю. Новая волна боли затапливает все другие ощущения. И тогда до меня доходит. Это другое. Не знакомая ломота в теле. Эта боль исходит из живота, пульсирует, словно щупальцами охватывая всю нижнюю часть тела, проникая в святая святых моего чрева. Стискивающая, сжимающая боль. Ослепительно-красная боль. Живот затвердевает. Вот оно. Начинается.
Кэти
В нескольких словах я быстро ввожу Картера в курс дела. Он слушает внимательно, не комментирует, вопросов не задает. В кофе, что я заказала для него, высыпает пакетик сахара, который затем принимается скатывать в тугой шарик большим и указательным пальцами.
— Я думаю, что в Гринвич она приехала специально. Кого-то выслеживала, — рассуждаю я. — Кого-то из моих друзей. Наверняка это как-то связано с тем, что случилось с ней в прошлом.
Я перечисляю ему наши имена. Все. Свое, Чарли, Рори и Серены, Дэниэла и Хелен.
— Есть какие-то мысли по поводу того, зачем мы ей понадобились?
Картер чуть наклоняется вперед.
— Имена обвиняемых по предыдущему делу не засекречены, — осторожно произносит он, указывая на статью, что я достала из кармана. — Томас Виллар и Гектор Монтджой. Оба уехали за границу. Родители пристроили их там на работу. Сама знаешь, как бывает в таких кругах. Один отправился в Гонконг, занялся банковским делом. Второй отчалил в Америку. Чем там занимается, не помню. И тому, и другому удалось заново отстроить свою, так сказать, загубленную жизнь, если хочешь знать мое мнение.
Старший инспектор Картер качает головой. Я чувствую, что он начинает смягчаться.
— А Рейчел… Я не оправдал ее надежд. Храбрая девочка. Она держалась мужественно. — Он смотрит в окно. — Конечно, тогда она была пьяна. Это был главный козырь против нее, в глазах присяжных. Но я ни минуты не сомневался в том, что она говорит чистую правду. Она была абсолютно последовательна. Очень убедительна. А ее травмы… Если бы удалось найти ее свидетелей, исход был бы другой.
Большим и указательным пальцами он берет бумажный шарик, который скатал, и трижды стучит им по столу.
— Вы о чем? Там были свидетели?
Картер морщится, словно сожалея о своих словах.
— Не знаю, Кэти. Может, и нет. По мнению многих моих коллег, просто у нее в голове все смешалось — лица, что встречались ей прежде, лица, которые она видела в больнице. Вполне вероятно, что никого там не было. — Он на секунду умолкает. — Но… да, она утверждала, что там был кто-то еще. Два человека. Парень и девушка.
Картер отпивает кофе, аккуратно ставит чашку на подложку и обоими большими пальцами сдвигает ее по центру.
— Она подробно их описала. Сказала, что они ее видели. Что они были не из той компании. На мгновение ей подумалось, что они помогут. А они исчезли.
Я представляю, как Рейчел лежит одна на полу в эллинге, смотрит вверх и, увидев два лица, думает, что эти люди ее спасут. Ну как так можно?! Разве это люди? Увидели, что человек в беде, и ничего не предприняли. Ничего не сказали. Я содрогаюсь.
— Вы их нашли?
Картер удрученно улыбается, качает головой.
— Я пытался, клянусь. Мы прошерстили всех членов клуба, проверили всех, кто мог там работать в то время — уборщиков, инструкторов. Все лодки, что предоставляли напрокат, отдавали и возвращали под роспись в журнале регистрации. Мы проверили всех. Никто из них не подходил под ее описание. Тогда мы стали искать тех, кого видели на реке в тот день. Или даже поблизости. В какой-то момент я подумал, что нашел их.
Помолчав, Картер продолжает:
— Одна компания взяла лодку без разрешения. Это, конечно, было против правил. Некие парень с девушкой признались, что лодку они вернули. Но, по их словам, они ничего не видели. Сказали, что они были в эллинге в тот день, но раньше. Что эллинг был пуст, когда они пришли туда и когда уходили. Что они ничем не могут помочь.
Он поднимает на меня глаза.
— Мне показалось тогда, что они лгут. Что-то скрывают. Но доказательств у меня не было, а человека против его воли не заставишь выступить в качестве свидетеля. Босс требовал, чтобы я не сдавался, надавил на них. Я не думал, что в этом есть необходимость. Я ведь как рассуждал: у нас есть материал ДНК. Ее внутренние повреждения зафиксированы. Какие еще нужны улики? — Картер грустно улыбается. — Я тогда только-только стал следователем, наивный еще был в делах о половых преступлениях. Босс настаивал, что этого недостаточно. И, к его горькому сожалению, оказался прав. — Он вздыхает. — А я получил урок. Присяжные… они… В общем, дела об изнасиловании имеют свои нюансы.
Какое-то время мы сидим в молчании.
— Вы помните их имена?
Картер недоуменно моргает.
— Того парня и той девушки, — поясняю я. — Которые лгали, как вам показалось. Помните, как их звали?
Картер грузно опускается на стул в обитой кожей кабинке. Сумку с клацающими клюшками стряхивает с плеча и кладет рядом.
— Я уже, можно сказать, почти на пенсии и все думал, когда же ты нарушишь покой моего уютного существования, — бормочет он. — Надеялся сегодня сыграть целиком хотя бы одну партию в гольф.
— Простите, я не знала, — нервно смеюсь я.
— Да-да, я теперь работаю неполную неделю, — улыбается он, потягиваясь. — По пятницам играю в гольф.
— Примите мои извинения. Не холодновато ли сегодня для гольфа? — Я уже успела позабыть, какие свирепые ветра гуляют в Кембридже. Они дуют с болот, любого свалят с ног. Даже в помещении руки никак не согреются. Я сижу, подложив их под бедра. Каждый раз, когда дверь паба отворяется, в зал врывается шквал морозного воздуха.
— Ну, выкладывай, — говорит Картер, глядя на меня одновременно с досадой и насмешкой. Но когда я начинаю излагать суть дела, выражение его лица меняется.
— Это касается Рейчел Вэллс. — Я разворачиваю старую статью и по столу придвигаю ее к Картеру. — Вы, конечно, помните ее?
Да, это была она. Жертва насилия в эллинге. Тогда еще пятнадцатилетняя девочка. Я разглаживаю газетные вырезки. В то лето Хелен, Рори и Дэниэл окончили университет. Мне снова вспоминаются слова Хелен. О том, что Дэниэл не любит об этом говорить. Поначалу даже она мне солгала. Это не могло быть совпадением. Их что-то связывает с этим преступлением. Иначе зачем бы Рейчел стала их искать? Но что? Что ей нужно было от них по прошествии стольких лет?
В доме отца Рейчел я сунула статьи в карман и пошла на кухню, где находился Джон. Он налил себе виски и смотрел на сад. Я поблагодарила его за уделенное время, попрощалась, но он даже не взглянул на меня.
Я села в машину и позвонила Картеру. Обледенелые дороги были пусты, начался снегопад. В общем, до паба я доехала быстро.
Старший инспектор Картер переводит взгляд с меня на статью, снова поднимает на меня глаза. Говорит:
— Ты ведь знаешь, я не вправе это обсуждать. Сколько бы лет ни прошло… это статья 18. Пожизненная анонимность. — Он понижает голос. — Кэти, что за игру ты затеяла? По твоей милости у меня могут быть серьезные неприятности.
— Вам известно, что она пропала без вести?
В лице его мгновенно отражается озабоченность.
— Слышал по радио… не уловил имя… это не… та самая Рейчел?..
— Та самая.
Картер роняет голову в ладони.
— Я не связал это с ней, — тихо произносит он.
Я достаю остальные газетные вырезки, что взяла из коробки Джона, разворачиваю их, раскладываю на столе между нами.
— Послушайте, я не прошу, чтобы вы назвали мне имя жертвы того преступления. Я уже знаю, что это была она. От ее отца.
Картер смотрит на меня как на опасного хищника, с которым нужно быть настороже.
— Впрочем, это не столь важно. Дело ведет отдел по расследованию убийств. Они предполагают, что ее убили.
Меня так и подмывает добавить: какая ей польза от анонимности, если ее нет в живых? Но я вовремя осекаюсь. Чувствую, что и без того сказала достаточно.
Картер делает глубокий вдох, протяжно выдыхает. Принимается массировать лоб.
— Это как-то связано с тем, что произошло с ней раньше, в Кембридже. В этом я абсолютно уверена, — заявляю я. — Не пойму только как?
Картер обращает на меня взгляд.
— Мне нужна ваша помощь, — продолжаю я. — Прошу вас.
— Ладно, — в конце концов соглашается он. Начинает снимать куртку — сначала один рукав, затем — второй. Вешает ее на спинку стула. — Кэти, но все это, как говорится, не для протокола. Ясно?
Я киваю.
— Что ж. Давай начинай. Расскажи все, что тебе известно об ее исчезновении.
Хелен
Нужно найти свой телефон, позвонить в полицию. Это может быть очень важно. Где же мой мобильник? Некоторое время назад я по нему звонила Брайану. Кидаюсь к креслу, нахожу телефон: он завалился за подушку. Набираю номер старшего инспектора Бетски, но потом вспоминаю про батарею. Телефон разряжается, не успев соединиться. Экран чернеет.
Я тащусь наверх. Тянущая боль в пояснице обостряется, опоясывает, будто на мне затягивают ремень. Я поддерживаю живот, чтобы снизить его давление на бедра. Зарядное устройство на самом верхнем этаже, но на полпути я вынуждена остановиться, чтобы перевести дух. Падаю на стул в той комнате, что мы отвели под детскую. Смотрю на свои руки и вижу, что они все еще дрожат.
Пятно крови и что-то еще. То ли волосы. То ли кожа. Каждая клеточка моего существа отторгает всякие мысли о том, что бы это могло означать. Не хочу думать об этом. Вообще ни о чем не хочу думать. Выяснять, анализировать. Пусть этим занимаются другие. У меня больше нет сил тащить такое бремя.
У двери я замечаю вставленное в розетку зарядное устройство. Наверное, осталось от Рейчел. Едва телефон оживает, я звоню Дэниэлу. Мой вызов принимает автоответчик. Чтобы унять дрожь, я крепко прижимаю к уху мобильник. Жду сигнала.
— Дэниэл? Это я. Послушай… приходи скорей домой. Я обнаружила кое-что, в подвале… пятно. Оно похоже… похоже на кровь. Я вызываю полицию. Но только ты, пожалуйста… приходи скорей. — К горлу подступает всхлип. — Прошу тебя, ты нужен мне здесь. Поторопись.
Наговорив сообщение мужу, следом я снова набираю номер старшего инспектора Бетски. И здесь мой вызов принимает автоответчик. Я повторяю попытку, но после пары гудков телефон опять сдыхает. Боль усиливается.
Я плетусь к стулу, пытаюсь выровнять дыхание, успокоить мысли. Мне вспоминается одно упражнение по медитации, которое я некогда освоила. Нужно сфокусироваться на неподвижных точках, на вещах в комнате. Я скольжу взглядом по предметам обстановки. Комод с пеленальным столиком. Жалюзи, книги. Стеклянная ваза на полке.
Когда ваза попадает в поле моего зрения, что-то щелкает в сознании. Я подхожу к полке, снимаю с нее вазу. Едва ладони смыкаются вокруг горла из толстого стекла, словно пелена с глаз спадает. Я помню, что держала эту вазу. Крутила ее в руках. Вспоминается и все остальное. Не только ноутбук Дэниэла. Были и другие вещи: записка, деньги, посадочные талоны. Посадочные талоны… на чьи имена? И паспорт. Мой паспорт с дыркой на месте моего лица. Зачем его вырезали?
Обдумать я это не успеваю. Новая волна боли затапливает все другие ощущения. И тогда до меня доходит. Это другое. Не знакомая ломота в теле. Эта боль исходит из живота, пульсирует, словно щупальцами охватывая всю нижнюю часть тела, проникая в святая святых моего чрева. Стискивающая, сжимающая боль. Ослепительно-красная боль. Живот затвердевает. Вот оно. Начинается.
Кэти
В нескольких словах я быстро ввожу Картера в курс дела. Он слушает внимательно, не комментирует, вопросов не задает. В кофе, что я заказала для него, высыпает пакетик сахара, который затем принимается скатывать в тугой шарик большим и указательным пальцами.
— Я думаю, что в Гринвич она приехала специально. Кого-то выслеживала, — рассуждаю я. — Кого-то из моих друзей. Наверняка это как-то связано с тем, что случилось с ней в прошлом.
Я перечисляю ему наши имена. Все. Свое, Чарли, Рори и Серены, Дэниэла и Хелен.
— Есть какие-то мысли по поводу того, зачем мы ей понадобились?
Картер чуть наклоняется вперед.
— Имена обвиняемых по предыдущему делу не засекречены, — осторожно произносит он, указывая на статью, что я достала из кармана. — Томас Виллар и Гектор Монтджой. Оба уехали за границу. Родители пристроили их там на работу. Сама знаешь, как бывает в таких кругах. Один отправился в Гонконг, занялся банковским делом. Второй отчалил в Америку. Чем там занимается, не помню. И тому, и другому удалось заново отстроить свою, так сказать, загубленную жизнь, если хочешь знать мое мнение.
Старший инспектор Картер качает головой. Я чувствую, что он начинает смягчаться.
— А Рейчел… Я не оправдал ее надежд. Храбрая девочка. Она держалась мужественно. — Он смотрит в окно. — Конечно, тогда она была пьяна. Это был главный козырь против нее, в глазах присяжных. Но я ни минуты не сомневался в том, что она говорит чистую правду. Она была абсолютно последовательна. Очень убедительна. А ее травмы… Если бы удалось найти ее свидетелей, исход был бы другой.
Большим и указательным пальцами он берет бумажный шарик, который скатал, и трижды стучит им по столу.
— Вы о чем? Там были свидетели?
Картер морщится, словно сожалея о своих словах.
— Не знаю, Кэти. Может, и нет. По мнению многих моих коллег, просто у нее в голове все смешалось — лица, что встречались ей прежде, лица, которые она видела в больнице. Вполне вероятно, что никого там не было. — Он на секунду умолкает. — Но… да, она утверждала, что там был кто-то еще. Два человека. Парень и девушка.
Картер отпивает кофе, аккуратно ставит чашку на подложку и обоими большими пальцами сдвигает ее по центру.
— Она подробно их описала. Сказала, что они ее видели. Что они были не из той компании. На мгновение ей подумалось, что они помогут. А они исчезли.
Я представляю, как Рейчел лежит одна на полу в эллинге, смотрит вверх и, увидев два лица, думает, что эти люди ее спасут. Ну как так можно?! Разве это люди? Увидели, что человек в беде, и ничего не предприняли. Ничего не сказали. Я содрогаюсь.
— Вы их нашли?
Картер удрученно улыбается, качает головой.
— Я пытался, клянусь. Мы прошерстили всех членов клуба, проверили всех, кто мог там работать в то время — уборщиков, инструкторов. Все лодки, что предоставляли напрокат, отдавали и возвращали под роспись в журнале регистрации. Мы проверили всех. Никто из них не подходил под ее описание. Тогда мы стали искать тех, кого видели на реке в тот день. Или даже поблизости. В какой-то момент я подумал, что нашел их.
Помолчав, Картер продолжает:
— Одна компания взяла лодку без разрешения. Это, конечно, было против правил. Некие парень с девушкой признались, что лодку они вернули. Но, по их словам, они ничего не видели. Сказали, что они были в эллинге в тот день, но раньше. Что эллинг был пуст, когда они пришли туда и когда уходили. Что они ничем не могут помочь.
Он поднимает на меня глаза.
— Мне показалось тогда, что они лгут. Что-то скрывают. Но доказательств у меня не было, а человека против его воли не заставишь выступить в качестве свидетеля. Босс требовал, чтобы я не сдавался, надавил на них. Я не думал, что в этом есть необходимость. Я ведь как рассуждал: у нас есть материал ДНК. Ее внутренние повреждения зафиксированы. Какие еще нужны улики? — Картер грустно улыбается. — Я тогда только-только стал следователем, наивный еще был в делах о половых преступлениях. Босс настаивал, что этого недостаточно. И, к его горькому сожалению, оказался прав. — Он вздыхает. — А я получил урок. Присяжные… они… В общем, дела об изнасиловании имеют свои нюансы.
Какое-то время мы сидим в молчании.
— Вы помните их имена?
Картер недоуменно моргает.
— Того парня и той девушки, — поясняю я. — Которые лгали, как вам показалось. Помните, как их звали?