Грейвенвуд
Часть 28 из 39 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Вскоре я заметила пристань. Я собралась с силами, взлетела с кольца и добралась до деревянного причала, опустилась в паре футов от места, где мужчина собирался причалить. Когда его лодка остановилась, он встал, как гора, привязал лодку и ушел. Он точно гордился своим жутким поступком.
У меня не было сил лететь или идти. Я стукнула когтями три раза, приняла свой облик. Растянувшись на пристани без сил, я могла лишь надеяться, что добрая душа найдет меня и поможет. Я помнила только красную полоску на горизонте, сообщающую о рассвете.
33
Эш
Наступило утро, когда Эш и Кальдер покинули порт Хардракона на рыбацком судне и отправились в Фейрлейс. Они отдали лошадь в плату за путь. Эш надеялся, что люди леди Сейдж не придут за конем потом. Он не хотел, чтобы рыбак думал, что они его обманули. Но мужчина мог легко узнать лошадь из замка, и он не переживал. Как и другие тут, он, наверное, часто имел дело с украденными вещами.
Путь по спокойному морю занял около двух часов. Эш проспал все это время, что не удивляло, ведь он плохо отдыхал ночью. Кальдер разбудил его, когда стало видно берег. Они приблизились, и он смог думать о воссоединении с Тессой. Она будет ему рада? Они прощались так, словно больше не увидятся, но он возвращался пару дней спустя.
Но он спешил к ней, хотя не знал, верил ли словам Гренджера, что она была в опасности. Он и леди Сейдж врали, когда им было нужно, насколько он понял. Гренджер почему-то хотел, чтобы Эш ушел, и убедить его можно было легко, настояв, что Тессе нужна его помощь.
Если повезет, для нее все прошло гладко. Он надеялся, что семья ее матери приняла ее хорошо, с любовью, которой она заслуживала. Даже если она была теперь далеко от него. Несмотря на бедность, ему повезло быть любимым, даже избалованным лаской родителей. Их поддержка была с ним всегда. И до того, как он потерял Лэнса в тринадцать, он разделял сильную связь с братом.
Кальдер говорил ему, что дядя Тессы был лордом Фейрлейс. Он вздохнул, думая об этом. Что такое еще одно препятствие в невозможных отношениях? Она уже не нуждалась в его помощи. Кто лучше, чем ее дядя, позволит ей использовать Грейвенвуд? И Кальдер взял книгу заклинаний, знал слова, чтобы открыть ее. Они отправятся в Сорренвуд, она исцелит маму. Оставалась проблема с Рэтчер и замком Феллстоун, но, может, Элдреды одолжат армию, и, когда Рэтчер будет побеждена, они найдут пару для Тессы.
Что тогда будет делать он? Продолжит копать могилы? Продолжит учиться у писаря? После этого приключения жизнь станет ужасно скучной.
Эш задумчиво сошел с корабля с Кальдером. Он едва заметил суету на пристани в двадцати ярдах от них.
— На помощь! — крикнул мужчина, размахивая шляпой в их сторону.
Эш и Кальдер переглянулись.
— Мы не должны лезть, — сказал Кальдер. — Нельзя привлекать внимание.
Эш кивнул, думая, что у них не было времени отвлекаться. Когда они выбрались на пристань, они повернулись в другую сторону.
— На помощь! — позвал мужчина снова. — Бедной девочке нужен лекарь!
Эш и Кальдер замерли.
— Девочке? — сказал Эш. — Может, это она?
— Нет, — Кальдер покачал головой. — Что она бы тут делала? Она должна быть в замке.
Они продолжили идти, но Эш не мог успокоиться. Если они могли помочь девочке, они не должны были мешкать.
Он коснулся руки Кальдера.
— Знаю, — сказал Кальдер. Они повернулись и поспешили к мужчине. Кровь Эша похолодела при виде Тессы на пристани.
Он рухнул рядом с ней, коснулся ее лица. Оно было ледяным и ужасно бледным. Ее голова была повернута, и он заметил шишку на затылке, хуже, чем когда он случайно ударил ее об дверной косяк. Судя по примятым волосам, рана кровоточила до этого. Не зная, была ли она жива, он поднес ладонь к ее носу и рту. Он прошептал благодарности, ощутив ее слабое дыхание.
— Я нашел ее такой, — сказал мужчина. — Бедняжка, — он опирался на костыль. Может, его страдания вызывали в нем сострадание к другим. Он укрыл Тессу своим плащом.
— Она — моя племянница, — сказал Кальдер. — Мы найдем для нее помощь. Скорее, Эш.
Он тоже ощущал тревогу. Тот, кто сделал это, мог быть близко. Им нужно было поскорее скрыться из виду.
Он вернул мужчине плащ, поблагодарив его, и укутал Тессу своим. Он поднял ее и прижал к себе, Кальдер обменял что-то из сумки на лошадь с телегой. Эш уложил Тессу в телегу, забрался следом и опустил ее голову себе на колени. Кальдер сел рядом с кучером.
Кальдер дал мужчине указания. Эш не знал, куда они ехали, но надеялся, что это была удобная гостиница, хотя не знал, как они заплатят за нее. Он спал на рыбацком корабле, так что они с Кальдером не смогли обсудить планы.
По пути они видели мало людей, наверное, потому что было рано. Дорога вела их из города к фермам и пастбищам. Фермеры выходили из домов и сараев, начинали работу, доили коров.
Кальдер указал на дом, окруженный пастбищем овец.
— Там.
Эш понес Тессу к двери, держал ее, пока Кальдер тихо стучал.
Послышался женский голос:
— Кто там?
— Кальдер Осрик. Сын поварихи, — сказал он.
Женщина с визгом открыла дверь.
— Мальчик мой! — она обвила его пухлыми руками.
Она была лишь на пару дюймов выше «мальчика», но значительно шире. Эш заметил пухлые ладони, круглые щеки, улыбающиеся глаза и белые волосы под чепчиком.
— Тетя Джемма, — Кальдер похлопал ее по спине. — Ты не изменилась.
— О, врунишка! Но я тебя прощаю. Твоя ложь лучшая! Заходи, — только тогда она заметила Эша с Тессой на руках за ним. — Небеса, что с крохой?
Она отодвинулась, Эш внес Тессу в дом.
— На кровать, — она поспешила впереди Эша, открыла дверь в комнатку с узкой кроватью в центре. — Опускай ее.
Она отодвинула одеяла, накрыла ими Тессу, когда Эш опустил ее на кровать, повернув ее голову на бок. Он не хотел, чтобы она ощущала боль на месте шишки.
Тетя Джемма прижала запястье ко лбу Тессы.
— Лихорадка, — она поспешила из комнаты.
Эш тоже проверил ее лоб.
— А до этого она была ледяной, — он отошел с дороги, тетя вернулась с прохладной мокрой тканью и опустила на лоб Тессы.
— Бедняжка, — она заметила рану Тессы. — Как это случилось?
— Мы не знаем, — сказал Кальдер.
Тетя посмотрела на лицо Тессы. Она смотрела миг, а потом ее глаза вдруг расширились.
— Кальдер, кто этот ребенок?
— Думаю, ты догадываешься, — сказал он.
— Дочь Фэлин. До меня доходили слухи. Я не знала, верить ли им. О, она так похожа на маму. Скажи ее имя.
— Тесса Скай, — сказал Эш. Для него эта ее фамилия всегда будет настоящей.
— Нужно послать за лекарем, — сказала тетя.
Кальдер поймал ее за руку.
— Боюсь, мы не можем, — сказал он. — Мы не знаем, как это случилось. Может, кто-то у власти пытался навредить ей. Нам нужно спрятать ее.
Тетя нахмурилась.
— Скорее всего, кто-то из ее семьи, — тихо сказала она. — Я помогу ей сама.
— Я знал, что мы можем рассчитывать на тебя, — сказал Кальдер. — А пока лучше дать ей поспать в теплой мягкой кровати. Наверное, она простыла снаружи. Если повезет, лихорадка скоро пройдет.
Тетя ощупала платье Тессы под плащом Эша.
— Ее одежда влажная. Выходите, мужчины. Я переодену ее в сухое.
Они прошли в главную комнату, Кальдер и Эш сели у окна. Он был рад, что они нашли безопасное место для Тессы, но переживал из-за ее лихорадки.
Тетя вскоре присоединилась к ним и посмотрела на Эша.
— И кто этот красавец? Твой сын? — спросила она у Кальдера. — Почему ты так долго не прибывал? Где ты был? Расскажи мне все.
— Мой сын? — Кальдер рассмеялся. — Он был бы не таким красивым и умелым. Это Эш Кемп, наш с Тессой настоящий друг.
— Вы голодны? Конечно. Идемте, у меня есть персики, печенье, жареный картофель и ягненок, остались с прошлой ночи. О, хотела бы я, чтобы было больше.
— Уверен, ты успеешь откормить нас так, что мы встать не сможем.
Она не стала отвечать на это, повела их к столу. Тетя вытащила всю еду из буфета и поставила перед ними. Как только они устроились, она вернулась к Тессе, чтобы промыть ее рану.
— Тетя Джемма — не моя тетя, — сказал Кальдер Эшу. — Она была домоправительницей у Элдредов, а моя мама — поварихой. Она мне такая же мама, как моя.
— Она очень добрая, — сказал Эш.
— О, какой милый юноша, — крикнула она из другой комнаты. — Можешь оставаться, сколько хочешь.
Она вернулась, Кальдер уговорил ее сесть и выпить с ними эля.
У меня не было сил лететь или идти. Я стукнула когтями три раза, приняла свой облик. Растянувшись на пристани без сил, я могла лишь надеяться, что добрая душа найдет меня и поможет. Я помнила только красную полоску на горизонте, сообщающую о рассвете.
33
Эш
Наступило утро, когда Эш и Кальдер покинули порт Хардракона на рыбацком судне и отправились в Фейрлейс. Они отдали лошадь в плату за путь. Эш надеялся, что люди леди Сейдж не придут за конем потом. Он не хотел, чтобы рыбак думал, что они его обманули. Но мужчина мог легко узнать лошадь из замка, и он не переживал. Как и другие тут, он, наверное, часто имел дело с украденными вещами.
Путь по спокойному морю занял около двух часов. Эш проспал все это время, что не удивляло, ведь он плохо отдыхал ночью. Кальдер разбудил его, когда стало видно берег. Они приблизились, и он смог думать о воссоединении с Тессой. Она будет ему рада? Они прощались так, словно больше не увидятся, но он возвращался пару дней спустя.
Но он спешил к ней, хотя не знал, верил ли словам Гренджера, что она была в опасности. Он и леди Сейдж врали, когда им было нужно, насколько он понял. Гренджер почему-то хотел, чтобы Эш ушел, и убедить его можно было легко, настояв, что Тессе нужна его помощь.
Если повезет, для нее все прошло гладко. Он надеялся, что семья ее матери приняла ее хорошо, с любовью, которой она заслуживала. Даже если она была теперь далеко от него. Несмотря на бедность, ему повезло быть любимым, даже избалованным лаской родителей. Их поддержка была с ним всегда. И до того, как он потерял Лэнса в тринадцать, он разделял сильную связь с братом.
Кальдер говорил ему, что дядя Тессы был лордом Фейрлейс. Он вздохнул, думая об этом. Что такое еще одно препятствие в невозможных отношениях? Она уже не нуждалась в его помощи. Кто лучше, чем ее дядя, позволит ей использовать Грейвенвуд? И Кальдер взял книгу заклинаний, знал слова, чтобы открыть ее. Они отправятся в Сорренвуд, она исцелит маму. Оставалась проблема с Рэтчер и замком Феллстоун, но, может, Элдреды одолжат армию, и, когда Рэтчер будет побеждена, они найдут пару для Тессы.
Что тогда будет делать он? Продолжит копать могилы? Продолжит учиться у писаря? После этого приключения жизнь станет ужасно скучной.
Эш задумчиво сошел с корабля с Кальдером. Он едва заметил суету на пристани в двадцати ярдах от них.
— На помощь! — крикнул мужчина, размахивая шляпой в их сторону.
Эш и Кальдер переглянулись.
— Мы не должны лезть, — сказал Кальдер. — Нельзя привлекать внимание.
Эш кивнул, думая, что у них не было времени отвлекаться. Когда они выбрались на пристань, они повернулись в другую сторону.
— На помощь! — позвал мужчина снова. — Бедной девочке нужен лекарь!
Эш и Кальдер замерли.
— Девочке? — сказал Эш. — Может, это она?
— Нет, — Кальдер покачал головой. — Что она бы тут делала? Она должна быть в замке.
Они продолжили идти, но Эш не мог успокоиться. Если они могли помочь девочке, они не должны были мешкать.
Он коснулся руки Кальдера.
— Знаю, — сказал Кальдер. Они повернулись и поспешили к мужчине. Кровь Эша похолодела при виде Тессы на пристани.
Он рухнул рядом с ней, коснулся ее лица. Оно было ледяным и ужасно бледным. Ее голова была повернута, и он заметил шишку на затылке, хуже, чем когда он случайно ударил ее об дверной косяк. Судя по примятым волосам, рана кровоточила до этого. Не зная, была ли она жива, он поднес ладонь к ее носу и рту. Он прошептал благодарности, ощутив ее слабое дыхание.
— Я нашел ее такой, — сказал мужчина. — Бедняжка, — он опирался на костыль. Может, его страдания вызывали в нем сострадание к другим. Он укрыл Тессу своим плащом.
— Она — моя племянница, — сказал Кальдер. — Мы найдем для нее помощь. Скорее, Эш.
Он тоже ощущал тревогу. Тот, кто сделал это, мог быть близко. Им нужно было поскорее скрыться из виду.
Он вернул мужчине плащ, поблагодарив его, и укутал Тессу своим. Он поднял ее и прижал к себе, Кальдер обменял что-то из сумки на лошадь с телегой. Эш уложил Тессу в телегу, забрался следом и опустил ее голову себе на колени. Кальдер сел рядом с кучером.
Кальдер дал мужчине указания. Эш не знал, куда они ехали, но надеялся, что это была удобная гостиница, хотя не знал, как они заплатят за нее. Он спал на рыбацком корабле, так что они с Кальдером не смогли обсудить планы.
По пути они видели мало людей, наверное, потому что было рано. Дорога вела их из города к фермам и пастбищам. Фермеры выходили из домов и сараев, начинали работу, доили коров.
Кальдер указал на дом, окруженный пастбищем овец.
— Там.
Эш понес Тессу к двери, держал ее, пока Кальдер тихо стучал.
Послышался женский голос:
— Кто там?
— Кальдер Осрик. Сын поварихи, — сказал он.
Женщина с визгом открыла дверь.
— Мальчик мой! — она обвила его пухлыми руками.
Она была лишь на пару дюймов выше «мальчика», но значительно шире. Эш заметил пухлые ладони, круглые щеки, улыбающиеся глаза и белые волосы под чепчиком.
— Тетя Джемма, — Кальдер похлопал ее по спине. — Ты не изменилась.
— О, врунишка! Но я тебя прощаю. Твоя ложь лучшая! Заходи, — только тогда она заметила Эша с Тессой на руках за ним. — Небеса, что с крохой?
Она отодвинулась, Эш внес Тессу в дом.
— На кровать, — она поспешила впереди Эша, открыла дверь в комнатку с узкой кроватью в центре. — Опускай ее.
Она отодвинула одеяла, накрыла ими Тессу, когда Эш опустил ее на кровать, повернув ее голову на бок. Он не хотел, чтобы она ощущала боль на месте шишки.
Тетя Джемма прижала запястье ко лбу Тессы.
— Лихорадка, — она поспешила из комнаты.
Эш тоже проверил ее лоб.
— А до этого она была ледяной, — он отошел с дороги, тетя вернулась с прохладной мокрой тканью и опустила на лоб Тессы.
— Бедняжка, — она заметила рану Тессы. — Как это случилось?
— Мы не знаем, — сказал Кальдер.
Тетя посмотрела на лицо Тессы. Она смотрела миг, а потом ее глаза вдруг расширились.
— Кальдер, кто этот ребенок?
— Думаю, ты догадываешься, — сказал он.
— Дочь Фэлин. До меня доходили слухи. Я не знала, верить ли им. О, она так похожа на маму. Скажи ее имя.
— Тесса Скай, — сказал Эш. Для него эта ее фамилия всегда будет настоящей.
— Нужно послать за лекарем, — сказала тетя.
Кальдер поймал ее за руку.
— Боюсь, мы не можем, — сказал он. — Мы не знаем, как это случилось. Может, кто-то у власти пытался навредить ей. Нам нужно спрятать ее.
Тетя нахмурилась.
— Скорее всего, кто-то из ее семьи, — тихо сказала она. — Я помогу ей сама.
— Я знал, что мы можем рассчитывать на тебя, — сказал Кальдер. — А пока лучше дать ей поспать в теплой мягкой кровати. Наверное, она простыла снаружи. Если повезет, лихорадка скоро пройдет.
Тетя ощупала платье Тессы под плащом Эша.
— Ее одежда влажная. Выходите, мужчины. Я переодену ее в сухое.
Они прошли в главную комнату, Кальдер и Эш сели у окна. Он был рад, что они нашли безопасное место для Тессы, но переживал из-за ее лихорадки.
Тетя вскоре присоединилась к ним и посмотрела на Эша.
— И кто этот красавец? Твой сын? — спросила она у Кальдера. — Почему ты так долго не прибывал? Где ты был? Расскажи мне все.
— Мой сын? — Кальдер рассмеялся. — Он был бы не таким красивым и умелым. Это Эш Кемп, наш с Тессой настоящий друг.
— Вы голодны? Конечно. Идемте, у меня есть персики, печенье, жареный картофель и ягненок, остались с прошлой ночи. О, хотела бы я, чтобы было больше.
— Уверен, ты успеешь откормить нас так, что мы встать не сможем.
Она не стала отвечать на это, повела их к столу. Тетя вытащила всю еду из буфета и поставила перед ними. Как только они устроились, она вернулась к Тессе, чтобы промыть ее рану.
— Тетя Джемма — не моя тетя, — сказал Кальдер Эшу. — Она была домоправительницей у Элдредов, а моя мама — поварихой. Она мне такая же мама, как моя.
— Она очень добрая, — сказал Эш.
— О, какой милый юноша, — крикнула она из другой комнаты. — Можешь оставаться, сколько хочешь.
Она вернулась, Кальдер уговорил ее сесть и выпить с ними эля.