Грейвенвуд
Часть 14 из 39 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Капитан Хейл! — позвала Тесса крупного мужчину за штурвалом.
Один из матросов поднял голову, но капитан не слышал.
— Скажи своему капитану, что нам нужно с ним поговорить, — сказал Эш матросу, рукава которого были закатаны так, что было видно клешни краба, нарисованные на его предплечьях.
— Скажи сам, — сказал он.
Тесса и Эш переглянулись.
— Капитан Хейл! — крикнул Эш.
Капитан увидел их и нахмурился. Но он присмотрелся к платью Тессы и решил, что девушка была богатой.
— Погоди, Нибли, — крикнул он товарищу.
Капитан Хейл приблизился к ним. Его щеки были как сморщенные яблоки, красные и в следах сыпи.
— Чем могу помочь, молодые люди? — сказал он. Он показался Эшу неискренним.
— Леди Квешир послала к вам. Нам нужно в Фейрлейс, — сказала Тесса. — Вы можете нас доставить? Мы заплатим.
Может, ей стоило подождать с упоминанием леди Квешир, или хотя бы попросить о бесплатном проезде. Но Тесса жила в богатстве достаточно долго, чтобы забыть, как жить без денег.
Капитан прищурился.
— Леди Квешир? Добрая, посылает нам работу. Проверим ловушки в другой раз. Мы служим дому Квешир. Заходите на борт. Придется посидеть в стороне, чтобы не мешать моим ребятам. Скелтон, помоги юной леди.
Матрос с клешнями оттолкнул Эша, чтобы схватить Тессу и втащить ее на борт. Эш прыгнул за ней, готовый ответить Скелтону на грубость, но его остановил взгляд Тессы.
Они устроились на палубе, два матроса оттолкнули корабль от пристани и веслами направили его из гавани. Они подняли паруса, сильный ветер понес их дальше.
Скелтон забрал почти все их монеты, Тесса отклонилась на стуле и закрыла глаза. Она точно устала от прошлой ночи. Эш не спешил доверять людям, и он хотел проследить за капитаном и экипажем. И ему было интересно, как они управляли судном. Сорренвуд не выходил к воде, и он ни разу еще не был на корабле.
Матрос по имени Нибли прошел мимо. Эш спросил, как далеко до Фейрлейс.
Мужчина раскрыл рот. Другой заметил это, подошел и ткнул его локтем.
— Он мало говорит. Мы будем в Фейрлейс до заката, — он взглянул на Тессу, которая все еще спала. — Твоя жена?
— Нет, — сказал Эш. — То есть, да, — он надеялся, что Тесса была не против, но для нее было бы безопаснее, если бы люди верили, что они в браке. Ему не нравилось, как матрос на нее смотрел.
— Не определился? — насмешливо сказал Скелтон.
— Мы недавно поженились.
— Была бы она моей женой, я бы не забыл.
Матросы стали заниматься своей работой.
Эш опустил меч у ног, закрыл глаза и задремал. Когда он проснулся, судя по солнцу, было за полдень. К его удивлению, шпили замка Квешир возвышались над ближайшим берегом. Казалось, они сделали круг и направлялись к другому порту за замком, ниже его стен.
Эш разбудил Тессу, она открыла глаза, и он кивнул на замок.
— Думаю, что-то не так, — прошептал он.
Она растерялась, а потом во взгляде появилось понимание.
Эш взглянул на капитана. Скелтон стоял рядом, но Нибли не было видно. Капитан что-то сказал матросу, тот повернулся в их сторону и кивнул на них.
Эшу стало не по себе, и он вытащил меч.
— Назад, — он поднял оружие.
Скелтон опасно улыбнулся.
— Думаю, это тебе лучше опустить, — сказал он. — Оглянись.
Эш посмотрел за плечо, Нибли был за Тессой, одна рука обвила ее талию, другая прижимала нож к ее горлу.
— Брось, или она умрет, — сказал Скелтон.
Эш опустил меч.
— Толкни сюда.
— Отпусти ее! — Эш толкнул ногой меч к Скелтону, тот подхватил Грозу свинов.
Нибли опустил кинжал, но не отпустил Тессу, и клинок был направлен на ее бок.
— Что вы делаете? — сказала Тесса. — Мы — друзья леди Сейдж.
— Как и все мы, — сказал Скелтон. — Капитан сказал, вас нужно под палубу.
— Если не хотите плыть в Фейрлейс, просто высадите нас тут, — сказала Тесса.
Капитан отвернулся от штурвала.
— Запри их, — сказал он.
— Вы слышали кэпа, — Скелтон подтолкнул их мечом Эша. — Шевелитесь!
— Я могу заплатить больше, — крикнула Тесса капитану.
Эш не знал, стоило ли что-нибудь предлагать этим бандитам. Но было поздно.
— Я — внучка Элдредов из Фейрлейс. Они богатые.
«О, нет, — подумал Эш. — Они потребуют за нее выкуп».
— Я осторожный, — закричал капитан Хейл. — Я служу дому Квешир, — и добавил для своих людей. — Уведите их!
Капитан повернулся к штурвалу, Скелтон схватил грубо Эша и толкнул его под палубу. Эш чуть не рухнул с лестницы, но успел схватиться за перила. Он повернулся и смог поймать Тессу, когда они столкнули ее.
Скелтон прошел следом с мечом.
— Туда.
Они прошли по влажному затхлому трюму, где воняло старой рыбой и водорослями. Эша мутило, наверное, это звалось морской болезнью. Но его желудок был пустым. Были у голода и плюсы.
Скелтон заставил их пройти в тесную каюту в конце. Похоже, там спал обычно капитан. Скелтон запер дверь за ними.
Эшу пришлось сесть на узкой кровати, чтобы не удариться головой об потолок. Тесса встала рядом с ним.
— Наверное, это лорд Квешир, — сказала она. — Он решил всех нас арестовать.
— Не знаю, чего он этим добьется, — сказал Эш. — Мы собирались поискать для него Грейвенвуд. Может, это что-то еще. Может, капитан понял, что твоя семья была богата, и решил похитить тебя ради выкупа.
— Не стоило говорить ему, кто я, — она плюхнулась рядом с Эшем. — Мы не можем оставаться тут. Нет времени.
— Знаю, — он склонился к открытому окошку, чтобы вдохнуть свежий воздух, и в голову пришла идея. — Тесса, а если ты используешь Всадника ветра?
Она посмотрела на окошко.
— Я о том, — продолжил Эш, — можешь ли ты стать как твоя мама? Квешир говорил, что чародеи не страдают от такого.
— Да. Я его слышала. Но чародейка ли я? Я не уверена.
— Может, тогда не стоит рисковать.
— Не знаю. Я не использовала его полгода. Может, не страшно попробовать. Я вела себя как птица?
Он покачал головой, чтобы обрадовать ее, но не был уверен. Она всегда напоминала ему птицу, но в хорошем смысле.
Она взбодрилась.
— Я быстро. Вылечу и… опущусь возле твоего меча, пока они не будут смотреть. А потом изменю облик и убью их всех им.
Эш смотрел на нее, но, как бы ни старался, не мог представить, как она одолевает трех мужчин мечом.
— Ладно, — она поняла его мысли. — Это не сработает. Я — не боец. Я просто схвачу твой меч, принесу сюда и выпущу тебя.
— Вряд ли они бросят его без присмотра. И они заметят тебя.
— Я могу хотя бы попробовать.
— У тебя только один шанс. Если они поймают тебя, они нас свяжут. Тебе нужно бросить меня. Тебе нужно лететь в Фейрлейс.
— Я не могу бросить тебя с ними, — сказала она.
Один из матросов поднял голову, но капитан не слышал.
— Скажи своему капитану, что нам нужно с ним поговорить, — сказал Эш матросу, рукава которого были закатаны так, что было видно клешни краба, нарисованные на его предплечьях.
— Скажи сам, — сказал он.
Тесса и Эш переглянулись.
— Капитан Хейл! — крикнул Эш.
Капитан увидел их и нахмурился. Но он присмотрелся к платью Тессы и решил, что девушка была богатой.
— Погоди, Нибли, — крикнул он товарищу.
Капитан Хейл приблизился к ним. Его щеки были как сморщенные яблоки, красные и в следах сыпи.
— Чем могу помочь, молодые люди? — сказал он. Он показался Эшу неискренним.
— Леди Квешир послала к вам. Нам нужно в Фейрлейс, — сказала Тесса. — Вы можете нас доставить? Мы заплатим.
Может, ей стоило подождать с упоминанием леди Квешир, или хотя бы попросить о бесплатном проезде. Но Тесса жила в богатстве достаточно долго, чтобы забыть, как жить без денег.
Капитан прищурился.
— Леди Квешир? Добрая, посылает нам работу. Проверим ловушки в другой раз. Мы служим дому Квешир. Заходите на борт. Придется посидеть в стороне, чтобы не мешать моим ребятам. Скелтон, помоги юной леди.
Матрос с клешнями оттолкнул Эша, чтобы схватить Тессу и втащить ее на борт. Эш прыгнул за ней, готовый ответить Скелтону на грубость, но его остановил взгляд Тессы.
Они устроились на палубе, два матроса оттолкнули корабль от пристани и веслами направили его из гавани. Они подняли паруса, сильный ветер понес их дальше.
Скелтон забрал почти все их монеты, Тесса отклонилась на стуле и закрыла глаза. Она точно устала от прошлой ночи. Эш не спешил доверять людям, и он хотел проследить за капитаном и экипажем. И ему было интересно, как они управляли судном. Сорренвуд не выходил к воде, и он ни разу еще не был на корабле.
Матрос по имени Нибли прошел мимо. Эш спросил, как далеко до Фейрлейс.
Мужчина раскрыл рот. Другой заметил это, подошел и ткнул его локтем.
— Он мало говорит. Мы будем в Фейрлейс до заката, — он взглянул на Тессу, которая все еще спала. — Твоя жена?
— Нет, — сказал Эш. — То есть, да, — он надеялся, что Тесса была не против, но для нее было бы безопаснее, если бы люди верили, что они в браке. Ему не нравилось, как матрос на нее смотрел.
— Не определился? — насмешливо сказал Скелтон.
— Мы недавно поженились.
— Была бы она моей женой, я бы не забыл.
Матросы стали заниматься своей работой.
Эш опустил меч у ног, закрыл глаза и задремал. Когда он проснулся, судя по солнцу, было за полдень. К его удивлению, шпили замка Квешир возвышались над ближайшим берегом. Казалось, они сделали круг и направлялись к другому порту за замком, ниже его стен.
Эш разбудил Тессу, она открыла глаза, и он кивнул на замок.
— Думаю, что-то не так, — прошептал он.
Она растерялась, а потом во взгляде появилось понимание.
Эш взглянул на капитана. Скелтон стоял рядом, но Нибли не было видно. Капитан что-то сказал матросу, тот повернулся в их сторону и кивнул на них.
Эшу стало не по себе, и он вытащил меч.
— Назад, — он поднял оружие.
Скелтон опасно улыбнулся.
— Думаю, это тебе лучше опустить, — сказал он. — Оглянись.
Эш посмотрел за плечо, Нибли был за Тессой, одна рука обвила ее талию, другая прижимала нож к ее горлу.
— Брось, или она умрет, — сказал Скелтон.
Эш опустил меч.
— Толкни сюда.
— Отпусти ее! — Эш толкнул ногой меч к Скелтону, тот подхватил Грозу свинов.
Нибли опустил кинжал, но не отпустил Тессу, и клинок был направлен на ее бок.
— Что вы делаете? — сказала Тесса. — Мы — друзья леди Сейдж.
— Как и все мы, — сказал Скелтон. — Капитан сказал, вас нужно под палубу.
— Если не хотите плыть в Фейрлейс, просто высадите нас тут, — сказала Тесса.
Капитан отвернулся от штурвала.
— Запри их, — сказал он.
— Вы слышали кэпа, — Скелтон подтолкнул их мечом Эша. — Шевелитесь!
— Я могу заплатить больше, — крикнула Тесса капитану.
Эш не знал, стоило ли что-нибудь предлагать этим бандитам. Но было поздно.
— Я — внучка Элдредов из Фейрлейс. Они богатые.
«О, нет, — подумал Эш. — Они потребуют за нее выкуп».
— Я осторожный, — закричал капитан Хейл. — Я служу дому Квешир, — и добавил для своих людей. — Уведите их!
Капитан повернулся к штурвалу, Скелтон схватил грубо Эша и толкнул его под палубу. Эш чуть не рухнул с лестницы, но успел схватиться за перила. Он повернулся и смог поймать Тессу, когда они столкнули ее.
Скелтон прошел следом с мечом.
— Туда.
Они прошли по влажному затхлому трюму, где воняло старой рыбой и водорослями. Эша мутило, наверное, это звалось морской болезнью. Но его желудок был пустым. Были у голода и плюсы.
Скелтон заставил их пройти в тесную каюту в конце. Похоже, там спал обычно капитан. Скелтон запер дверь за ними.
Эшу пришлось сесть на узкой кровати, чтобы не удариться головой об потолок. Тесса встала рядом с ним.
— Наверное, это лорд Квешир, — сказала она. — Он решил всех нас арестовать.
— Не знаю, чего он этим добьется, — сказал Эш. — Мы собирались поискать для него Грейвенвуд. Может, это что-то еще. Может, капитан понял, что твоя семья была богата, и решил похитить тебя ради выкупа.
— Не стоило говорить ему, кто я, — она плюхнулась рядом с Эшем. — Мы не можем оставаться тут. Нет времени.
— Знаю, — он склонился к открытому окошку, чтобы вдохнуть свежий воздух, и в голову пришла идея. — Тесса, а если ты используешь Всадника ветра?
Она посмотрела на окошко.
— Я о том, — продолжил Эш, — можешь ли ты стать как твоя мама? Квешир говорил, что чародеи не страдают от такого.
— Да. Я его слышала. Но чародейка ли я? Я не уверена.
— Может, тогда не стоит рисковать.
— Не знаю. Я не использовала его полгода. Может, не страшно попробовать. Я вела себя как птица?
Он покачал головой, чтобы обрадовать ее, но не был уверен. Она всегда напоминала ему птицу, но в хорошем смысле.
Она взбодрилась.
— Я быстро. Вылечу и… опущусь возле твоего меча, пока они не будут смотреть. А потом изменю облик и убью их всех им.
Эш смотрел на нее, но, как бы ни старался, не мог представить, как она одолевает трех мужчин мечом.
— Ладно, — она поняла его мысли. — Это не сработает. Я — не боец. Я просто схвачу твой меч, принесу сюда и выпущу тебя.
— Вряд ли они бросят его без присмотра. И они заметят тебя.
— Я могу хотя бы попробовать.
— У тебя только один шанс. Если они поймают тебя, они нас свяжут. Тебе нужно бросить меня. Тебе нужно лететь в Фейрлейс.
— Я не могу бросить тебя с ними, — сказала она.