Горстка волшебства
Часть 11 из 15 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– От папы. И это все, что у меня есть. – Агни упрямо выпятила нижнюю губу, совсем как Чарли.
У Бетти встал в горле ком. Чарли!
– Нельзя тут оставаться, если мы хотим найти Чарли, – сказала она, с трудом сглотнув. – Чтобы догнать похитителей, надо выходить прямо сейчас – мы и так уже уйму времени потеряли. – Она отдала карту Агни. – Если хочешь, чтобы мы тебе помогли, скажи правду. Что за люди тебя ищут?
– Охотники, – сказала Агни.
– Охотники? – испуганно переспросила Флисс.
Агни кивнула:
– Охотники за людьми… такими, как я.
– Но почему? – удивилась Бетти. – Это как-то связано с блуждающим огоньком? – Она не понимала, что еще делало бы Агни особенной. – Но они не пытались поймать огонек. Просто хотели забрать Чарли… то есть тебя.
– Им не нужен блуждающий огонек, по крайней мере этот. – Агни пожевала губу. – Им нужна только я, потому что… потому что они знают, что я умею ловить огоньки.
Я умею ловить огоньки…
Ее слова эхом отозвались у Бетти в ушах. Вопросов осталось немало, но Бетти заставила себя отложить их до поры. Неважно, как Агни удается ловить блуждающие огоньки. Важно, что Чарли этого не умеет.
– И куда же они забрали Чарли? Думай!
– Я… я не знаю, – прошептала Агни.
Бетти раздосадованно отвернулась. Потом достала из комода сухие вещи Чарли и сунула их Агни.
– Переоденься, – велела она, нахмурившись. – У тебя платье все еще насквозь мокрое. И волосы тоже.
– Мне не холодно, – слабо возразила Агни.
– Ты же совершенно замерзла, – сказала Бетти и поежилась, когда рука Агни коснулась ее руки.
Из ящика возле ее кровати торчало несколько свернутых карт. Бетти выбрала одну и протянула Флисс.
– Подержи, – сказала она и пошла на кухню.
Там остановилась и прислушалась к бешеному стуку сердца. Бетти почти всю жизнь провела в «Потайном кармане», мечтая о приключениях. Теперь предстояло отправиться им навстречу, но, как и в прошлый раз, все шло совсем не так, как она себе представляла. Бетти сняла с крючка над раковиной ключи, взяла из шкафчика буханку хлеба и наполнила две фляги водой. Взгляд задержался на мешке из-под картошки, в который Флисс сунула банки с табаком. Бетти схватила его и побросала туда все вещи, решив, что от бабушкиной заначки можно будет избавиться по пути. Потом вернулась в спальню и достала из шкафа еще одну теплую шаль. В такую погоду кому-нибудь да понадобится.
– Пора идти. – Она снова сделала Агни невидимой и спрятала матрешек в карман. – И, надеюсь, ты нам кое-что объяснишь.
Та не ответила, но лампа с блуждающим огоньком задрожала. Бетти забрала лампу у Агни, вздрогнув, когда их руки соприкоснулись. Пальцы девочки были ледяными.
Снаружи до сих пор стоял густой туман. Они молча вышли из «Потайного кармана» и крадучись поспешили прочь. Влажный воздух холодил нос. Бетти прислушивалась и приглядывалась, готовая заметить стражников или самозванцев, но улицы были пустыми, а окна – темными. Люди всегда плотно закрывали шторы, когда звонил тюремный колокол. Бетти угрюмо подумала: если кто-то за ними и наблюдает, им невдомек, что побег совершила эта хрупкая девчушка и что мерцание лампы, которой они освещают себе путь, совсем не то, чем кажется. До рассвета оставалось несколько часов, и Бетти поняла, что ждет его с нетерпением. Ночью все кажется хуже – бабушка часто это повторяла. Страхи и тревоги набирают силу, когда свободно рыщут в темноте.
– Бетти! – прошептала Флисс. – Куда мы идем? Какой у нас план? У нас вообще есть план?
– Я над ним работаю, – пробормотала Бетти и натянула на закурчавившиеся от влажности волосы шарф. – Знаю только, что надо идти в гавань. Настоящие стражники собирались искать именно там, значит, и нам стоит туда отправиться. На Вороньем Камне больше неоткуда безопасно уплыть.
– Зато полно мест, откуда уплыть небезопасно, но можно, – с тревогой заметила Флисс. – Например, пещеры на мысе Контрабандистов…
– Слишком рискованно, – сказала Бетти. – Они же притворяются стражниками. Если отплывут не из гавани, могут вызвать подозрения. А если вдруг Чарли проявила смекалку и потянула время, как она это умеет, у нас получится их перехватить.
Она ускорила шаг, ругая себя, что так увлеклась загадочной картой. Это стоило им драгоценных минут, и Бетти казалось, что они уже опоздали.
В гавани, как она и боялась, было пусто. Ни движения, ни звука – только лодки слегка поскрипывали, качаясь на серой воде. Девочки пробирались в тумане от одного края гавани до другого, стараясь ступать потише. Их собственная лодка, недавно выкрашенная в жизнерадостный зеленый цвет, покачивалась на воде в такт с остальными и слегка подергивала причальный канат, как будто ей не терпелось отправиться в плавание.
Флисс показала куда-то за нее:
– Смотрите. Лодка стражников.
Бетти едва разглядела ее в клубящемся тумане – маленькую лодку на самом краю гавани, черную, с железным орнаментом на носу, изображавшим ворон. Три ряда сидений: два для стражников, а третий, посередине, с кандалами, – для заключенных.
– Но где же вторая лодка? – удивилась Бетти. – Пайк говорил, что еще двое стражников обыскивают другую часть острова.
Под ногой что-то хрустнуло. Бетти наклонилась и нащупала на земле крошки.
– Крошки от печенья! Их наверняка бросила Чарли – значит, она тут была!
– Была, да сплыла, – мрачно сказала Флисс.
Бетти посмотрела туда же, куда и она, и увидела канат, свисающий с железного кольца рядом с лодкой стражников. Он был завязан хитрым узлом – Бетти смутно припомнила, что видела такой в одной из папиных книг по мореходству. Внутри у нее все сжалось от страха.
– По крайней мере, теперь мы точно знаем, что Чарли больше не на Вороньем Камне. – Она указала на перерезанный канат. – Ее увезли на второй тюремной лодке.
– Да что ж такое! – воскликнула Флисс, и на ее темно-карих глазах выступили слезы. – За что это нам? – Она сердитым взглядом окинула гавань. – Даже прилив этот дурацкий, и тот против нас! И этот мерзкий туман! Почему нам никогда, никогда не везет?
Бетти тронула ее за руку:
– Не падай духом. И везение тут ни при чем. Дело не в нем. Дело в поступках.
«В моих поступках», – добавила она про себя.
– А бабушка? – Флисс продолжала сквозь слезы всматриваться в даль, хотя это было невозможно из-за густой мглы. – Думаешь, ее тоже увезли?
– Нет, – ответила Бетти, ощущая полную беспомощность.
Груз случившегося тяжело давил на плечи. Обычно Флисс всех успокаивала и приободряла, но сегодня все было иначе.
Бетти обернулась туда, откуда они пришли, – неподалеку от их лодки поднималась вверх каменистая тропа. Минуя паромную переправу, она вела на крутой мыс. Если эти охотники хоть в чем-то не соврали, бабушка может быть в одном-единственном месте.
– На Пьяном Носу, – раздался рядом голос Агни, и Бетти подпрыгнула.
– Да, – буркнула она, стараясь не обращать внимания на пробежавшие по спине мурашки.
Невидимая девочка, курящийся туман – неудивительно, что чудятся всякие странности. Секунду назад Бетти готова была поспорить, что, несмотря на холод, изо рта у Агни не вырывалось облачко пара.
– Надо проверить, – сказала Флисс. – Хочу убедиться, что с бабушкой все хорошо. Если она там, значит, ее засунули в эту вонючую крысиную дыру…
– А как же Чарли? – запротестовала Бетти. – У нас нет времени!
– Бетти, пожалуйста! Мы все равно не узнаем, куда они поплыли, а наобум отправляться в туман – это безумие! Может быть, мы даже что-то увидим со скалы: огонек или лодку. Или… или, может, охотники обсуждали при бабушке свои планы, и она что-то слышала. Попытка не пытка.
– Ну ладно, – уступила Бетти. – Надеюсь, мы не делаем ошибку.
Девочки пустились вверх по тропинке, хотя туман продолжал мешать. Чем выше они поднимались по склону, тем становилось холоднее. Блуждающий огонек, мерцая в лампе, освещал дорогу. Бетти пыталась радоваться его присутствию, в конце концов, другого света не было, а в темноте легко споткнуться о корень или о камень. Но огонек все равно внушал суеверный страх. В нем было что-то неземное, нездешнее, тревожное.
Они молча шли вперед, приберегая силы для крутого подъема. Радовало то, что движение согревало, все мышцы горели – Бетти только сейчас поняла, как долго дрожала от холода.
Тропа закончилась. Вглядываясь в туман, они пытались понять, куда теперь идти.
Пьяным Носом назывался широкий голый мыс: здесь почти ничего не было, кроме низкорослой травы да вороньих и чаячьих гнезд. Годы назад со скал вела другая тропинка, в пещеры, где скрывались контрабандисты и бутлегеры, торговцы нелегальным спиртным, но пещеры давно засыпали, и тропа заглохла. Всего одна вещь на Пьяном Носу напоминала о его сомнительном прошлом – темница. Впрочем, только она тут и оставалась – тесный каменный мешок с единственной деревянной дверью, в которой было проделано крохотное зарешеченное окошко.
– У меня от этого места мороз по коже, – тихо сказала Флисс.
Бетти кивнула, глядя на замшелые стены. Когда-то, когда они с Флисс были маленькими, они и другие ребята с Вороньего Камня играли здесь в придуманную ими игру: мерились, кто из них самый смелый – или самый безрассудный – и ближе всех подберется к темнице. Правила были просты: каждый что-то ставил на кон (или, как они это называли, клал в казну контрабандистов). Ставкой могла быть монетка, конфета, еще какая-нибудь мелочь вроде необычного камешка или ракушки. Потом каждый по очереди подкрадывался к темнице, пока остальные стояли и смотрели. Конечной целью было дотронуться до решетки на двери и крикнуть: «Казна контрабандистов!» – но обычно победителем становился тот, кто осмеливался подойти ближе всех, поскольку мало у кого хватало духу протянуть руку и коснуться железных прутьев. Особенно после того, что случилось с Бетти…
Она сглотнула, вспоминая, как с широкой улыбкой потянулась к решетке и уже набрала в грудь воздуха, чтобы прокричать победные слова, – но вместо заслуженного триумфа ее ждало кое-что другое: из-за прутьев высунулись грязные пальцы и сжались вокруг ее запястья. Послышался сухой хриплый смех – хохотал узник, чьего лица не было видно. И это было еще ужаснее. Бетти изворачивалась, визжала, вопила… но хватка не ослабевала. И тогда Флисс, мгновенно сообразив и подобрав казну с земли, швырнула сквозь решетку пригоршню конфет и монет с криком: «Отпусти мою сестру!»
Помогло. Грязные пальцы разжались, и узник принялся шарить по полу в поисках добра, залетевшего к нему в темницу.
Бетти мельком взглянула на свою руку, вспоминая прикосновение тех жутких пальцев.
– Я тогда впервые увидела тебя напуганной, – вполголоса призналась Флисс.
– А я впервые увидела тебя храброй, – улыбнулась в ответ Бетти.
Сестры обменялись взглядами, которые говорили сами за себя. С тех пор обе не раз видели друг друга напуганными. И храбрыми.
Они осторожно приблизились к темнице сзади. В мокрой разросшейся траве их шаги были почти не слышны, а Агни вообще ступала без единого звука.
Подойдя к двери, они увидели, что на ней висит тяжелый замок. Не могла же темница в таком случае быть пустой?
Забранное решеткой окошко располагалось слишком высоко, чтобы в него незаметно заглянуть. Бетти прижала палец к губам и попыталась уловить хоть какой-нибудь звук кроме шума ветра. Сначала стояла тишина. Потом изнутри раздалось шевеление. Бетти показалось, что сердце сейчас выпрыгнет из груди. В темнице кто-то был!
Она трижды стукнула кулаком по двери:
– Эй! Кто здесь?
Внутри кто-то тяжело встал с пола. Руки ухватились за прутья – сильные морщинистые руки, которые Бетти узнала еще до того, как их обладательница подала голос.
– Бетти, это ты?
– Бабушка! – воскликнула Флисс и с облегчением обняла Бетти. – Да, это мы!
У Бетти вдруг подкосились ноги, и она прислонилась к холодной каменной стене.
– Как хорошо, что ты здесь! – радовалась Флисс.