Горе от ума
Часть 80 из 83 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
39
Амур — у древних греков — бог любви
40
Бисквитные лавки — кондитерские
41
Коллежский асессор — чин равный капитану в армии, давал возможность получения потомственного дворянства.
42
стихи в альбомах — в моде были рукописные альбомы.
43
из бульварных лиц — Из постоянных посетителей бульваров - излюбленных мест гуляния народа.
44
— Минеральные воды в районе теперешнего кисловодска.
45
Ментор — воспитатель сына Одиссея ( в нарицательном смысле - наставник).
46
Комиссия — (франц.) поручение; здесь в смысле: хлопоты.
47
Скоморохи — музыканты, певцы и плясуны.
48
Пономарь — низший церковнослужитель, во время богослужения быстро читавший молитвы.
49
цугом — богатый спосб, при котором лошади запряжены гуськом, в две или три пары.
50
Содом — (по библии) город, разрушенный богом за грехи жителей В переносном смысле: беспорядок, бедлам.
51
столбовые — дворяне старинных родов, занесённые в особые столбовые книги.
52
Канцлер — высший государственный чин.
Амур — у древних греков — бог любви
40
Бисквитные лавки — кондитерские
41
Коллежский асессор — чин равный капитану в армии, давал возможность получения потомственного дворянства.
42
стихи в альбомах — в моде были рукописные альбомы.
43
из бульварных лиц — Из постоянных посетителей бульваров - излюбленных мест гуляния народа.
44
— Минеральные воды в районе теперешнего кисловодска.
45
Ментор — воспитатель сына Одиссея ( в нарицательном смысле - наставник).
46
Комиссия — (франц.) поручение; здесь в смысле: хлопоты.
47
Скоморохи — музыканты, певцы и плясуны.
48
Пономарь — низший церковнослужитель, во время богослужения быстро читавший молитвы.
49
цугом — богатый спосб, при котором лошади запряжены гуськом, в две или три пары.
50
Содом — (по библии) город, разрушенный богом за грехи жителей В переносном смысле: беспорядок, бедлам.
51
столбовые — дворяне старинных родов, занесённые в особые столбовые книги.
52
Канцлер — высший государственный чин.