Фракталы потерянных душ
Часть 15 из 22 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Разве что, мой старый из новых здешних знакомых, уважаемый Даниэль Дефо, чуть-чуть задержался. Скорее всего, у него есть неразрешённые вопросы, связанные с затянувшимся визитом ко мне. На минутку, я его так и не допрашивал.
— Господин Феликс, — обратился ко мне Сэр Бартоломей, стоя на пороге и прощаясь перед уходом. — Что прикажете передать моему господину, Его Сиятельству, Маркизу Аврааму Роттердаму, по поводу приглашения посетить бал, организуемый его благородием бароном у себя в городской резиденции? — надо же, он всё-таки решил справиться о результате своего визита ко мне.
— Да, господин Феликс, — к нему незамедлительно присоединился Виконт Макнамара, буквально вернувшийся из общего коридора «отеля». — Что передать Его Милости, Барону Вальтеру Шеффилду, моему хорошему знакомому, который изволил просить меня посетить Вас с тем же вопросом, подтверждающим приглашение нашего многоуважаемого Префекта? — ну очень витиевато выговорился бывший пленник, а ныне уходящий гость.
Оба первых из откланивающихся господ замерли, стоя в дверях. При этом, благородные посыльные устремили в мою сторону вопросительные взгляды, терпеливо ожидая ответа.
Ну что ж, придётся импровизировать, впрочем, как и всегда.
— Господа, мы же обо всём с вами договорились, ещё вчера вечером, — я создал выражение удивления на лице, отражающее искреннее непонимание их забывчивости. — Ну хорошо, я напомню, коль вы настаиваете, — я пожал плечами, продолжая свою игру. — Мы с вами пришли к соглашению, что я обязательно воспользуюсь приглашениями, но позднее. Ведь, по вашим словам, балы у Его Милости Барона проходят каждые выходные, и даже в иные будни он их организовывает в своём городском замке.
Я замолчал, продолжая демонстрировать сильнейшее замешательство.
— А-х, да-а-а, господин Феликс, — Виконт Макнамара изобразил мимикой умственное озарение, и аристократически грациозно прикоснулся пальцем к виску. — Теперь, я ясно всё припоминаю. Какой же я бываю забывчивый, — посетовал Фауст, и не скрывая грусти обернулся к Сэру Бартоломею, ожидая от него слов поддержки.
— Что ж, в таком случае, ещё раз спасибо Вам, господин Феликс, за радушный приём, и, до скорого свидания, — Сэр поклонился, надел головной убор, поправив его привычным движением, и вышел в коридор вместе с «особым» подручным местного Барона.
— До скорого, господа, — проговорил я дежурную фразу прощания в удаляющиеся спины гостей. — Я искренне рад нашему знакомству, — добавил я, откровенно радуясь тому, что не зазвучало никаких уточняющих вопросов.
Мне совсем не хочется пояснять о невозможности сразу воспользоваться их приглашением, ввиду скорого отъезда в земли Сквайров Бейли.
И на то существуют обоснованные причины. Одна из которых заключается в организации слежки за мной и неоспоримым преследованием.
А дорога? Да, в пути вероятны любые каверзны и случайности, включая нападения каких-нибудь лесных бандосов и моё смертоубийство, как самое ожидаемое следствие после их нападения. Я, конечно же, защищён магией призрачной девицы, но далеко не бессмертный. Многочисленные раны на моём теле об этом свидетельствуют.
Несмотря ни на что, я прекрасно отдаю себе отчёт и в том, что все заинтересованные лица в этой Северной Префектуре однозначно и абсолютно точно узнают о моей командировочке. Чуточку раньше, ну, или немножечко попозже. Не суть, но ведь узнают…
И всё же, пускай это произойдёт попозже, хотя-бы и на несколько драгоценных часов выигранного времени. Х-мм, которые я потрачу для относительно спокойного путешествия среди непролазных лесов и труднопроходимых ущелий земель Сквайров Бейли.
Пока я размышлял над перипетиями судьбы и занимался прогнозами своего ближайшего будущего, меня внимательно рассматривал Даниэль. Будучи воспитанным аристократом, он не стал вмешиваться в наше общение с уходящими визитёрами. Однако, в настроении уважаемого Дефо я ясно прочёл кучу назревших вопросов.
А ещё, я прекрасно вижу его скепсис, относительно всей этой истории с ночёвкой и невероятной забывчивостью.
Кроме наблюдения за мной и моими опричниками, гость рассматривал и интерьер моих апартаментов. А если выражаться точнее, то его очень заинтересовали мои вещи и особенно Рунное оружие, висящие здесь же, на вешалке вместе с верхней одеждой.
Н-да. Чего уж он там усмотрел, такого интересного для себя? Я не знаю, но эта тема вот-вот будет раскрыта, что я тоже предчувствую.
— Уважаемый Даниэль, — я первым нарушил неудобную паузу. — Вы что-то интересное для себя нашли в моей одежде? — я перевёл взгляд с гостя на вешалку у входной двери.
Дефо, абсолютно спокойно, и с легко читающимся благородством в каждом движении, отвлёкся, повернулся и устремил на меня глубокомысленный взгляд.
Для себя я тут же отметил, что выражение уважаемого гостя полностью соответствует человеку, который знает гораздо больше, чем кажется на первый взгляд.
Что ж, утренний разговор с ним обещает стать интересным, и, наверняка, более откровенным, по сравнению со всеми нашими беседами, прошедшими днями раньше.
В голове родилась запоздалая мысль о его невероятном сходстве с одним человеком, которого я хорошо знаю по жизни в далёком Ставрополе, что на Волге.
— Господин Феликс, мы можем поговорить с вами наедине? — Дефо обвёл окружающих красноречивым взглядом таинственности.
Я сразу понял, что его лучше уважить, даже не пользуясь чтением ментальной составляющей Даниэля. Уж больно серьёзен мой нечаянный гость.
Взгляд ещё этот… Э-мм, чересчур проницательный, какой-то, что ли. Где-то на задворках сознания я даже обрадовался, что воздержался от допроса уважаемого аристократа в присутствии своих бывших ватажников со слугой.
— Не вижу причин упорствовать вам, в этом желании, уважаемый Даниэль, — я чуть поклонился гостю. — Господа, — я повернулся к начинающим расстраиваться опричникам. — Прошу вас, прогуляйтесь, пока мы будем чаёвничать, — произнёс я настойчивым тоном. — Тристан-Алим, дружок, — удостоил я вниманием и толстячка. — Тебе отдельное поручение, оседлать моего Братана, и укомплектовать седельные сумки для дальнего путешествия.
— Се непременно, мой господин! — воодушевился поручением мой верный слуга.
— И Нюне привет передай, — я вспомнил и про его любимого ослика. — Морковку захвати им обоим, — я улыбнулся, вспомнив кулинарные предпочтения Братана. — Яблок же нету кроме мочёных, бочковых.
Сивый и Барри накинули на плечи тёплые накидки, предварительно одев меховые куртки военного покроя, но без знаков отличий и принадлежности. Затем ватажники вышли, не преминув напоследок бросить на Дефо подозрительные взгляды.
Ну, а Алим разлил нам чая по чашкам, прежде чем отправиться в конюшни постоялого дома, дабы выполнить моё распоряжение.
— Куда-то собираетесь, мой молодой друг? — осведомился Дефо, старательно играя безразличие к моему ответу.
Выражение на лице он такое создал, типа, праздное любопытство им овладело, только и всего-то.
Ага! Любопытство! Ну, сча!
— Вначале, многоуважаемый Даниэль, расскажите мне, что вы такого, очень интересного, увидели на вешалке, — я перехватил инициативу в беседе, задав ему встречный вопрос. — Что-нибудь вас смутило в моей верхней одежде? — я чуть конкретизировался, беря в руки чашку и делая первый глоток.
— Э-ээ… Что-то мне подсказывает, мой молодой друг, что говорить с вами нам лучше откровенно, — блеснул прозорливостью собеседник. — Как вы считаете, я ошибаюсь, если рассчитываю на предельную честность в нашем общении? — не стал сдаваться Дефо и парировал мой вопрос, заставив задуматься.
— Давайте попробуем, — уклончиво заявил я, и чуть повёл плечом, типа, а чего теряться-то. — Так, а что там на вешалке…
— Есть одна странность, не дающая мне покоя, — начал отвечать мой гость, поглядывая на объект интереса. — Правда… Она заключается не столько в одежде, сколько в вашем вооружении, — продолжил он слегка вкрадчиво и перевёл на меня проницательный взгляд.
Я моментально вспомнил, чей это подарок и внутренне напрягся, ожидая от собеседника любого поворота в нашем доверительном разговоре.
— И-и-и, что же там такого? — я отставил чашку в сторону. — Проясните мне суть своего намёка!
— Я не буду ходить вокруг да около, господин Феликс, — Даниэль посуровел и скрестил руки на груди. — Та рунная шпага, что висит под накидкой в изящных ножнах, — он слегка прищурился и кивнул в сторону моего статусного оружия. — Я отлично знаю о её прошлом, ровно, как и о её хозяине, — заявил он, а я напрягся ещё больше, лихорадочно перебирая варианты продолжения нашего разговора.
Даниэль моментально затеял Рунную Вязь и установил полог на всю комнату, чтобы исключить вероятность подслушивания. Я вторил ему и поставил свой, чем озадачил. Мой защитный полог непроницаемости оказался и сильнее, и надёжнее, что не ускользнуло от аристократа и опытного Рунного Мага.
Брови его дёрнулись вверх, но собеседник моментально справился со своей реакцией, вернув былую уверенность и хладнокровие.
— Продолжайте, прошу вас, — я медленно качнул головой, не сводя глаз с Даниэля и готовясь к чему угодно, не исключая откровенного нападения.
— Это оружие моего друга, одна из пары Рунных Шпаг Близнецов, сделанных великим мастером в давние времена, коих никто и не помнит, доподлинно, — выдал он, сногсшибательную информацию. — Князь Шереметьев, Великий Адепт Клана Двенадцати Хранителей Цитадели, Повелитель зала с дверями и хозяин Хранителей Времени. Полководец и Архимаг, попавший в опалу к самому Великому Императору Руссии, — Дефо перечислил секретные регалии антиквара Артура, и незаметно откинул полу с рукояти своего рунного револьвера. — Впрочем, в опале у Императора нахожусь и я.
Он замолчал, а я понял, что нужно ему представиться полностью, иначе мы затеем схватку, в которой Дефо будет пытаться прикончить меня самым нелепым из способов. Это когда враги непременно разговаривают, и оттягивают печальный финал поединка, стоя над оппонентом с клинком, нацеленным противнику в горло.
— Я представлюсь, только руку держите подальше от оружия, иначе вас непременно покалечат, — я призвал Вжика, а у Дефо глаза полезли из орбит, при виде демона, Небесного Стража. — Теперь, когда я привлёк ваше внимание призывом к осторожности, и предостерёг от глупостей, — я встал и счёл правильным слегка поклониться. — Великий Князь Рюрик, Феликс Игоревич, из Рода Рюриковичей, — я приступил к главному в своём монологе с представлениями. — Адепт Клана Двенадцати Хранителей Цитадели, повелитель и единоличный хранитель Малахитового Портала. Ну, и для полного комплекта всяких регалий, и чтобы развеять Ваши подозрения насчёт своей откровенности, эм-м… Придётся добавить, — я сел на место, а вот мой собеседник, напротив, поднялся и поклонился, ответив взаимностью на мой поклон. — Статский Советник, — я продолжил перечисления, откровенно морща лоб и вспоминая свои всякие должности и регалии. — Э-м-м… Независимый Следователь Внутренней Безопасности Верховного Протектората Магии Рун Руссии, командир гарнизона Магов-Вольников Одинокой Башни, что стоит близ Одинокого Бастиона у речки Патоквож. Фу-у-х, чуть не сбился! — я облегчённо выдохнул, но ненадолго. — Кажется, м-м-м, что я ничего о себе не забыл… Ах, да-а-а… Ещё, я и другом господина Артура являюсь, подарившего мне вот эту самую шпагу. А вы? — я передал эстафету представлений обескураженному господину Даниэлю.
— Граф Даниэль Дефо — статский советник Магического Сообщества Префектур Захребетья по делам объединения Восточных Земель, Адепт Клана Двенадцати Хранителей Цитадели, один из хранителей Порталов Востока, — отрекомендовался Дефо, и мы оба поднялись с мест, чтобы пожать друг-другу руки.
Мы уставились друг на друга, оставшись стоять, потеряв нить разговора, и переваривая полученную информацию.
— Может быть, чаю? — не нашёлся я с продолжением, да и ляпнул то, что показалось самым уместным в данный момент.
— С удовольствием, — мой собеседник, представший с другого жизненного ракурса, кивнул поспешив согласиться. — Может мы, это… — он вдруг замялся, а мне хорошо видно, что граф растерялся, впрочем, так же, как и я. — Мой дорогой друг, а давайте мы всё-таки с вами присядем?
Глава 13. Дорожные мысли и тайный попутчик
Ну-у-у… Что же я могу сказать о графе Даниэле Дефо? Сейчас, после довольно продолжительного разговора по-душам, уже много чего. В общем, побеседовали мы основательно, из-за чего и случилась некая задержка с моим отбытием в земли Сквайров.
Вот уже тянется третий час, как я неспешно двигаюсь по лесному тракту верхом на Братане, и безучастно рассматриваю подлесок, подходящий к самому дорожному полотну.
Размышления не дают мне возможности сконцентрироваться на окружении, да и куда тут смотреть-то, если ничего не блещет разнообразием. Лес, как лес. Дорога? Ну, дорога, такая же, как и любая лесная дорога.
Лишь в самом начале пути, сразу после выхода из черты города, промелькнул момент моего эстетического наслаждения от созерцания здешних суровых красот.
Однако, состояние моей эйфории довольно быстро улетучилась. Так… Подивился немного на деревья и кустарники, скованные… Нет! Правильнее если выражаться, то на равномерно покрытые тонкой ледяной коркой, будто я в сказку попал.
Наверное, утром или ночью случился влажный туман, или ещё какое-нибудь природное явление с погодой связанное, вот и покрылись деревца и кусты прозрачным ледяным панцирем. Красиво, но мне сейчас не до этого.
— Чукча, ты уже накатался на Вжике? — я позвал рыжего вслух, даже не парясь о ментальном общении, нет же вокруг ни души.
Поначалу-то был, конечно, народ, спешащий в город на ярмарку, но он вскоре кончился, так как все желающие с самого утра прибывали нескончаемой вереницей в Верхний Ляпин.
Да-а… Не предполагал, что тут случится такого рода мероприятие, хотя всегда о нём знал. А можно сказать, что и ждал в душе постоянно, с тех самых времён, сразу после провала в эту ветку развития мира, параллельного или перпендикулярного.
Жаль мне, конечно, что прямо сейчас я там побывать не смогу. Но что-то внутри мне подсказывает, что я скоренько всё наверстаю. На скоморохов уж больно я хотел посмотреть… Ладно, чего уж.
— Хозяина, вот начальникой, твойная, опять становится! — таракашка ловко спрыгнул с птеро-грифона на голову Братана, попав ровно меж ушей боевого коня. — Э-мм, раздарж… Раздражённою, аднака!
— Чукча, вот ответь мне, — я присмотрелся к посерьёзневшему чудику с рюкзачком и в шарфике. — Что в моём настроении навело тебя на такую мысль, как моё раздражение? Может выражение лица сыграло решающую роль, а? Можешь не отвечать, если придумывать пояснение затеешь!
— А-а-а, аднака, а разве хозяина не злая начальника счас? — уточнил с недоверием усатый узурпатор.
— Э-хе-хе… М-да. Представь себе, Рыжий, что нет, совсем я не злой! — ответил я с безмятежностью в интонации. — Ну, а немного задумчивый я? Хем! Так это просто от мыслей всяких. Вот и позвал тебя, поделиться думами, так сказать, порассуждать в компании с образованным и понимающим челове… Тьфу! Ну ты понял, что с тобой, — внёс я пояснение о причине прерывания его покатушек на Вжике. — Поболтаем, ваша усатость разгильдяйская?
Чукча выдохнул с шумом и облегчением, потом подобрался ещё сильнее и враз стал абсолютно серьёзным.
Рыжий уселся ко мне лицом, вольготно расположившись на лохматой макушке Братана, который сначала фыркнул, а следом подёрнул ушами. Но мой боевой конь легко справился с раздражающим фактором в лице Чукчи, переставшего копошащегося в гриве, как только подыскал и организовал себе уютное местечко.
— Ты закончил с вознёй? — поторопил я своего фамильяра, заодно и уточняя готовность к беседе.
— Да, аднака, перестал, и слушает моя хозяину! — доложил усатый, прекратив все приготовления. — Будет моя отличным собеседующим!