Эксгумация
Часть 73 из 76 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Шварцман в последний раз взглянула на кулон. Конечно, это черепаха. Когда-то она поделилась этой историей со Спенсером. Рассказала про себя, Аву и их морских черепах.
Она встала и повернулась к улице, готовая уйти отсюда навсегда. Из этого дома, от Спенсера.
— Она здесь, — сказала Харпер, передавая ей телефон. — Хэл, — добавила она. — Он слегка волнуется.
Анна взяла телефон и, шагая к улице, поднесла его к уху.
— Привет, Хэл.
На том конце линии раздался громкий вздох.
— Ты меня до смерти напугала, Шварцман.
Она невольно улыбнулась.
— Извини.
— Ты в порядке? — негромко спросил он.
— Теперь да. — Она увидела на заднем сиденье патрульной машины Спенсера. Лицо его раскраснелось, губы шевелятся, однако слов она не слышала. — Думаю, даже лучше, чем просто в порядке.
— Похоже, им есть за что задержать его — по крайней мере, на какое-то время.
Анна представила кулон в виде морской черепахи. Этого наверняка достаточно, не так ли?
— Очень надеюсь, — сказала она, не вдаваясь в подробности.
— У нас тоже есть зацепка, — сказал Хэл.
— Правда?
— Соседка Сары Фельд, Кэрол Флетчер, питает слабость к парням в сложной жизненной ситуации.
Шварцман прошла мимо машины «Скорой помощи», подальше от патрульных машин, и села на тротуар.
— Что ты имеешь в виду?
— Флетчер встречается с заключенными. Она знакомится с ними в Интернете. У нее было три или четыре случая таких длительных отношений — путем обмена эсэмэсками и редкими телефонными звонками. Мы говорим об отношениях, которые длились годами.
— И Спенсер притворялся заключенным, — предположила Шварцман. — Это сработало, потому что они никогда не встречались.
— Мы так думаем, — подтвердил Хэл. — Вчера она была в Фолсоме, чтобы навестить одного особо мерзкого типа по имени Чарльз Болларди. Этот Болларди сказал, что никогда в глаза ее не видел, и велел ей убираться прочь.
— И Флетчер этого не оценила? — спросила Шварцман.
— Нет, — сказал Хэл. — Более того, закатила настоящую истерику. Пришлось вызывать полицию Сакраменто. Одному тамошнему офицеру показалось довольно подозрительным, что домашний адрес Флетчер совпадает с адресом, по которому жила убитая дочь Ребекки Фельд. Он заподозрил связь и позвонил нам.
— Ты считаешь, что Кэрол Флетчер была сообщницей Спенсера?
— Похоже на то, — сказал Хэл. — Она жила через холл от Фельд. Ей ничего не стоило ее убить. Равно как притвориться тобой в ту ночь, когда на Мэйси напали с ножом.
Шварцман выдохнула.
— Она призналась?
— Ее задержали. Мы с Хейли сейчас идем туда, но сначала я хотел поговорить с тобой.
— Спасибо, Хэл. Даже не верится, что это закончилось.
Она ждала этого семь с половиной лет.
— Да. Мне тоже. — Он помолчал, прежде чем спросить: — И что теперь?
Анна посмотрела на Оверби и Харпер, вышедших навстречу фургону криминалистов, подъезжавшему к тротуару.
— Что ты имеешь в виду?
— Какие у тебя планы?
Сначала она позаботится об Аве.
— Завтра утром похороны моей тети.
— А потом?
— А потом я возвращаюсь домой.
Хэл вздохнул. С облегчением.
— Я уж думал, не прилететь ли мне за тобой. Но, по правде говоря, я немного побаиваюсь Юга.
Шварцман улыбнулась и поморщилась от боли в виске.
— Ты не один такой.
— Но теперь мне не нужно туда прилетать, потому что ты возвращаешься домой?
Она улыбнулась.
— Да, Хэл, — сказала она. — Я возвращаюсь домой.
Эпилог
Три недели спустя
Шварцман стояла перед домом Кена Мэйси.
Дом был бледно-голубого цвета, третий в ряду одинаковых домов с округлыми терракотовыми крышами, похожими на китайские шляпы, и пятью узкими фасадными окнами над гаражом на одну машину.
Анна поднялась по ступенькам и, прежде чем позвонить, глубоко вздохнула. В доме было тихо, и она искренне расстроилась, что никого нет дома. Переложила коробку в другую руку и огляделась по сторонам, выискивая глазами место, где можно ее оставить. На крыльце, которое было видно с улицы, не было ни растений, ни украшений.
Нет, наверняка украдут.
Дверь распахнулась. У нее затряслись поджилки. Интересно, как он отреагирует на ее приход? Но Кен, увидев, что это она, улыбнулся.
— Надеюсь, я не помешала тебе…
— Нисколько. Пожалуйста, входи.
— Спасибо.
Она вошла в холл. Кен закрыл за ними дверь и кивком пригласил в переднюю комнату.
— Может, присядешь?
— Конечно.
Комната была опрятной, без дорогой мебели, но стильной. Ковры в прихожей и гостиной были с крупным геометрическим узором, похожим на что-то индейское. Он пересек комнату — медленно, но не прихрамывая и не отдавая предпочтение какой-то одной части тела. Неужели ему до сих пор больно? Как-никак восемнадцать ножевых ранений… Из-за нее.
Анна уже собралась сесть, но поняла, что все еще держит коробку.
— Я принесла это тебе.
— Тебе не нужно было этого делать.
Она протянула ему коробку.
— Пожалуйста.
Кен взял коробку и, вертя в руках простую черную упаковку, сел. Затем улыбнулся и издал тихий смешок.
— Какой подарок лучше всего подарить парню, которого чуть не убил твой бывший муж?
Она ахнула и прижала ладонь ко рту.
— Кен… Не говори так.
— Шутка.
— Извини. Я не знала, что он зайдет так далеко, что он…
Кен присел рядом и положил ладонь ей на руку.
Она встала и повернулась к улице, готовая уйти отсюда навсегда. Из этого дома, от Спенсера.
— Она здесь, — сказала Харпер, передавая ей телефон. — Хэл, — добавила она. — Он слегка волнуется.
Анна взяла телефон и, шагая к улице, поднесла его к уху.
— Привет, Хэл.
На том конце линии раздался громкий вздох.
— Ты меня до смерти напугала, Шварцман.
Она невольно улыбнулась.
— Извини.
— Ты в порядке? — негромко спросил он.
— Теперь да. — Она увидела на заднем сиденье патрульной машины Спенсера. Лицо его раскраснелось, губы шевелятся, однако слов она не слышала. — Думаю, даже лучше, чем просто в порядке.
— Похоже, им есть за что задержать его — по крайней мере, на какое-то время.
Анна представила кулон в виде морской черепахи. Этого наверняка достаточно, не так ли?
— Очень надеюсь, — сказала она, не вдаваясь в подробности.
— У нас тоже есть зацепка, — сказал Хэл.
— Правда?
— Соседка Сары Фельд, Кэрол Флетчер, питает слабость к парням в сложной жизненной ситуации.
Шварцман прошла мимо машины «Скорой помощи», подальше от патрульных машин, и села на тротуар.
— Что ты имеешь в виду?
— Флетчер встречается с заключенными. Она знакомится с ними в Интернете. У нее было три или четыре случая таких длительных отношений — путем обмена эсэмэсками и редкими телефонными звонками. Мы говорим об отношениях, которые длились годами.
— И Спенсер притворялся заключенным, — предположила Шварцман. — Это сработало, потому что они никогда не встречались.
— Мы так думаем, — подтвердил Хэл. — Вчера она была в Фолсоме, чтобы навестить одного особо мерзкого типа по имени Чарльз Болларди. Этот Болларди сказал, что никогда в глаза ее не видел, и велел ей убираться прочь.
— И Флетчер этого не оценила? — спросила Шварцман.
— Нет, — сказал Хэл. — Более того, закатила настоящую истерику. Пришлось вызывать полицию Сакраменто. Одному тамошнему офицеру показалось довольно подозрительным, что домашний адрес Флетчер совпадает с адресом, по которому жила убитая дочь Ребекки Фельд. Он заподозрил связь и позвонил нам.
— Ты считаешь, что Кэрол Флетчер была сообщницей Спенсера?
— Похоже на то, — сказал Хэл. — Она жила через холл от Фельд. Ей ничего не стоило ее убить. Равно как притвориться тобой в ту ночь, когда на Мэйси напали с ножом.
Шварцман выдохнула.
— Она призналась?
— Ее задержали. Мы с Хейли сейчас идем туда, но сначала я хотел поговорить с тобой.
— Спасибо, Хэл. Даже не верится, что это закончилось.
Она ждала этого семь с половиной лет.
— Да. Мне тоже. — Он помолчал, прежде чем спросить: — И что теперь?
Анна посмотрела на Оверби и Харпер, вышедших навстречу фургону криминалистов, подъезжавшему к тротуару.
— Что ты имеешь в виду?
— Какие у тебя планы?
Сначала она позаботится об Аве.
— Завтра утром похороны моей тети.
— А потом?
— А потом я возвращаюсь домой.
Хэл вздохнул. С облегчением.
— Я уж думал, не прилететь ли мне за тобой. Но, по правде говоря, я немного побаиваюсь Юга.
Шварцман улыбнулась и поморщилась от боли в виске.
— Ты не один такой.
— Но теперь мне не нужно туда прилетать, потому что ты возвращаешься домой?
Она улыбнулась.
— Да, Хэл, — сказала она. — Я возвращаюсь домой.
Эпилог
Три недели спустя
Шварцман стояла перед домом Кена Мэйси.
Дом был бледно-голубого цвета, третий в ряду одинаковых домов с округлыми терракотовыми крышами, похожими на китайские шляпы, и пятью узкими фасадными окнами над гаражом на одну машину.
Анна поднялась по ступенькам и, прежде чем позвонить, глубоко вздохнула. В доме было тихо, и она искренне расстроилась, что никого нет дома. Переложила коробку в другую руку и огляделась по сторонам, выискивая глазами место, где можно ее оставить. На крыльце, которое было видно с улицы, не было ни растений, ни украшений.
Нет, наверняка украдут.
Дверь распахнулась. У нее затряслись поджилки. Интересно, как он отреагирует на ее приход? Но Кен, увидев, что это она, улыбнулся.
— Надеюсь, я не помешала тебе…
— Нисколько. Пожалуйста, входи.
— Спасибо.
Она вошла в холл. Кен закрыл за ними дверь и кивком пригласил в переднюю комнату.
— Может, присядешь?
— Конечно.
Комната была опрятной, без дорогой мебели, но стильной. Ковры в прихожей и гостиной были с крупным геометрическим узором, похожим на что-то индейское. Он пересек комнату — медленно, но не прихрамывая и не отдавая предпочтение какой-то одной части тела. Неужели ему до сих пор больно? Как-никак восемнадцать ножевых ранений… Из-за нее.
Анна уже собралась сесть, но поняла, что все еще держит коробку.
— Я принесла это тебе.
— Тебе не нужно было этого делать.
Она протянула ему коробку.
— Пожалуйста.
Кен взял коробку и, вертя в руках простую черную упаковку, сел. Затем улыбнулся и издал тихий смешок.
— Какой подарок лучше всего подарить парню, которого чуть не убил твой бывший муж?
Она ахнула и прижала ладонь ко рту.
— Кен… Не говори так.
— Шутка.
— Извини. Я не знала, что он зайдет так далеко, что он…
Кен присел рядом и положил ладонь ей на руку.